1 00:01:45,200 --> 00:01:47,367 Mum? 2 00:02:03,167 --> 00:02:05,566 Mum? 3 00:02:16,900 --> 00:02:19,300 Mum? 4 00:03:58,116 --> 00:04:03,873 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 5 00:04:11,867 --> 00:04:15,332 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 6 00:04:15,333 --> 00:04:17,166 Benedicta tu in mulieribus, 7 00:04:17,167 --> 00:04:20,599 et benedictus fructus ventris tui, Lesus. 8 00:04:20,600 --> 00:04:22,467 Sancta Maria, mater Dei, 9 00:04:22,468 --> 00:04:24,332 ora pro nobis peccatoribus, 10 00:04:24,333 --> 00:04:28,332 nunc et in hora mortis nostrae. Amen. 11 00:04:28,333 --> 00:04:31,632 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 12 00:04:31,633 --> 00:04:34,666 Benedicta tu in... 13 00:05:22,067 --> 00:05:27,333 Soon, child, soon. 14 00:05:33,667 --> 00:05:37,699 I'm hungry... 15 00:05:46,693 --> 00:05:48,073 __ 16 00:05:48,100 --> 00:05:49,933 Just about then... 17 00:05:49,936 --> 00:05:52,699 I seen big old Crazy Horse himself, 18 00:05:52,700 --> 00:05:57,266 riding up with his band of bloodthirsty Sioux killers. 19 00:06:08,633 --> 00:06:10,133 Applaud the man! 20 00:06:11,633 --> 00:06:13,699 General Custer gave the word, 21 00:06:13,700 --> 00:06:16,699 his blond hair flapping in the breeze 22 00:06:16,700 --> 00:06:18,632 like something from myth. 23 00:06:18,633 --> 00:06:23,899 Says he: "Stand here and fight, boys, fight for your very lives!" 24 00:06:25,267 --> 00:06:26,732 And so fight I did. 25 00:06:31,600 --> 00:06:33,666 One of the few survivors who lived 26 00:06:33,667 --> 00:06:38,066 to bring you this tale of pluck and daring. 27 00:06:44,484 --> 00:06:46,032 Thanks for coming out today 28 00:06:46,033 --> 00:06:48,899 and I hope that I have found some favor among you 29 00:06:48,900 --> 00:06:52,666 estimable gentlemen...and ladies. 30 00:07:06,967 --> 00:07:08,017 Yeah! 31 00:07:10,185 --> 00:07:11,299 Yeah! 32 00:07:20,200 --> 00:07:22,632 Will I see you again? 33 00:07:22,633 --> 00:07:24,267 No. 34 00:07:24,270 --> 00:07:27,066 Would that I could. Show's heading off to Paris. 35 00:07:27,067 --> 00:07:30,066 So many details to attend to... You understand. 36 00:07:30,067 --> 00:07:33,066 The life of a theatrical gentleman is peripatetic, darlin'. 37 00:07:33,067 --> 00:07:34,517 But I was under... 38 00:07:40,733 --> 00:07:44,232 Just know that you have made my visit here truly memorable. 39 00:07:44,233 --> 00:07:45,967 I shall never forget you. 40 00:07:47,733 --> 00:07:51,699 Perhaps you'd like to know my name then. 41 00:08:00,533 --> 00:08:04,517 __ 42 00:08:05,033 --> 00:08:07,332 You didn't tell the truth. 43 00:08:07,333 --> 00:08:11,632 By my reckoning, you were a boy when General Custer died 44 00:08:11,633 --> 00:08:14,099 and 'tis well known there were no survivors. 45 00:08:14,100 --> 00:08:16,132 What we call a tall tale, darlin'. 46 00:08:16,133 --> 00:08:17,567 Exceedingly tall. 47 00:08:17,570 --> 00:08:19,866 Vice of my nation. We're storytellers. 48 00:08:19,867 --> 00:08:22,233 Join me, won't you? 49 00:08:25,200 --> 00:08:26,766 You saw my exhibition? 50 00:08:26,767 --> 00:08:29,966 Highly impressive, especially your finale. 51 00:08:29,967 --> 00:08:31,667 Well, you gotta leave them wanting more, 52 00:08:31,670 --> 00:08:33,900 as we say in show business. 53 00:08:36,967 --> 00:08:39,932 And what might I do for you? 54 00:08:39,933 --> 00:08:43,367 - I have a need for some night work. - Oh, honey, don't we all? 55 00:08:45,100 --> 00:08:48,699 I have a need for a gentleman who's comfortable with firearms 56 00:08:48,700 --> 00:08:52,699 and not hesitant to engage in dangerous endeavors 57 00:08:52,700 --> 00:08:55,632 or was all that a tall tale as well? 58 00:08:55,633 --> 00:08:57,633 What do you think? 59 00:08:58,933 --> 00:09:02,066 Expensive watch, but threadbare jacket. 60 00:09:02,067 --> 00:09:05,932 Sentimental about the money you used to have. 61 00:09:05,933 --> 00:09:08,766 Your eye is steady, but your left hand tremors. 62 00:09:08,767 --> 00:09:09,932 That's the drink, 63 00:09:09,933 --> 00:09:13,199 so you keep it below the table, hoping I won't notice. 64 00:09:13,200 --> 00:09:16,066 You have a contusion healing on your other hand, 65 00:09:16,067 --> 00:09:20,332 the result of a recent brawl with a jealous husband, no doubt. 66 00:09:20,333 --> 00:09:25,332 Your boots are good quality leather, but have been resoled more than once. 67 00:09:25,333 --> 00:09:28,866 I see a man who's been accustomed to wealth, 68 00:09:28,867 --> 00:09:30,932 but has given himself to excess 69 00:09:30,933 --> 00:09:33,799 and the unbridled pleasures of youth. 70 00:09:33,800 --> 00:09:37,416 A man much more complicated 71 00:09:37,419 --> 00:09:39,833 than he likes to appear. 72 00:09:46,900 --> 00:09:50,166 So, it's a job, this "night work?" 73 00:09:50,167 --> 00:09:52,266 Yes. 74 00:09:52,267 --> 00:09:54,666 Something of a criminal setup? 75 00:09:54,667 --> 00:09:56,032 Would it matter? 76 00:09:56,033 --> 00:09:58,366 - Not at all. - Then why ask? 77 00:09:58,369 --> 00:10:00,490 Show's heading off to Paris, pretty soon. 78 00:10:00,499 --> 00:10:02,142 The job's tonight. 79 00:10:02,149 --> 00:10:05,067 - Is it a murder? - Would it matter? 80 00:10:09,000 --> 00:10:12,300 One smile and I say yes. 81 00:10:17,567 --> 00:10:19,767 Meet me at this address at eleven o'clock. 82 00:10:19,768 --> 00:10:22,966 - I don't know London. - Then ask a policeman. 83 00:10:22,967 --> 00:10:25,166 You have a name? 84 00:10:25,167 --> 00:10:27,168 Yes. 85 00:10:33,067 --> 00:10:34,850 Clear off, Johnny! 86 00:10:50,000 --> 00:10:51,932 Mr. Chandler. 87 00:10:51,933 --> 00:10:53,533 I didn't expect you to be on time. 88 00:10:53,536 --> 00:10:56,466 Oh, I never keep a lady waiting. 89 00:10:56,467 --> 00:10:59,366 Very wise. This way please. 90 00:12:07,733 --> 00:12:10,366 - This is the individual? - Yes. 91 00:12:10,367 --> 00:12:12,933 Did you bring your weapons? 92 00:12:17,933 --> 00:12:19,999 One-one minute. 93 00:12:22,165 --> 00:12:23,440 What're we doing here? 94 00:12:23,447 --> 00:12:24,700 We're looking for someone. 95 00:12:24,703 --> 00:12:27,299 More than that, you don't need to know. 96 00:12:27,300 --> 00:12:31,099 Do not be amazed at anything you see 97 00:12:31,100 --> 00:12:34,100 and don't hesitate. 98 00:12:43,967 --> 00:12:46,599 Who exactly are we looking for? 99 00:12:46,600 --> 00:12:49,166 Someone very dear to me who's been taken. 100 00:13:15,433 --> 00:13:18,032 That which you serve, we seek. 101 00:15:56,933 --> 00:15:58,566 Where is she? 102 00:15:58,567 --> 00:16:01,833 Little girls shouldn't play with toys like that. 103 00:16:04,433 --> 00:16:06,267 Where is your master? 104 00:16:06,270 --> 00:16:07,884 Closer than you think. 105 00:16:07,885 --> 00:16:09,499 Would you like to meet him? 106 00:16:24,267 --> 00:16:26,500 It's not her. 107 00:16:59,933 --> 00:17:01,300 Agghhh! 108 00:17:27,367 --> 00:17:29,667 She's not here. 109 00:17:32,477 --> 00:17:33,907 There must be another. 110 00:17:34,008 --> 00:17:35,367 Another creature? 111 00:17:35,370 --> 00:17:37,367 Is there another? 112 00:17:37,370 --> 00:17:40,632 Is there another creature like that? 113 00:17:41,984 --> 00:17:43,332 Jesus Christ! 114 00:17:43,333 --> 00:17:45,980 Don't move, Mr. Chandler. This night's not over. 115 00:17:46,081 --> 00:17:47,999 Help us, please. 116 00:18:07,900 --> 00:18:09,267 What is this place? 117 00:18:09,270 --> 00:18:11,566 Where the resurrection men ply their trade. 118 00:18:11,567 --> 00:18:14,266 The surgeons must supply their students with ample subjects. 119 00:18:14,267 --> 00:18:15,700 When the legal channels are exhausted, 120 00:18:15,703 --> 00:18:18,266 they're forced to resort to other means. 121 00:18:18,267 --> 00:18:19,924 I'm in need of your services, sir. 122 00:18:19,925 --> 00:18:21,000 Tisn't from the river? 123 00:18:21,003 --> 00:18:22,767 They're useless once them fishes got 'em. 124 00:18:22,770 --> 00:18:23,932 Not the river, no. 125 00:18:23,933 --> 00:18:25,600 Well, that's a blessing. 126 00:18:25,603 --> 00:18:28,933 Bring it round the back and see if my assistant can take you. 127 00:18:44,333 --> 00:18:46,332 Your master said you might assist us. 128 00:18:46,333 --> 00:18:47,667 I have no master. 129 00:18:47,670 --> 00:18:49,067 The proprietor out front, I mean. 130 00:18:49,068 --> 00:18:51,233 - Go away. - I'll pay you for your time. 131 00:18:51,236 --> 00:18:53,932 - You'd not afford it. - You're very proud. 132 00:18:53,933 --> 00:18:55,933 Take it to a slaughterhouse. I'm not a medical practitioner. 133 00:18:55,936 --> 00:18:57,399 I'm engaged in research. 134 00:18:57,400 --> 00:19:00,366 You're a man with a bloody knife like everybody else out there, 135 00:19:00,367 --> 00:19:02,699 so stop putting on airs. 136 00:19:02,700 --> 00:19:03,967 American? 137 00:19:03,968 --> 00:19:05,232 You are clever. 138 00:19:05,233 --> 00:19:07,200 Do you know anything about electrical currents? 139 00:19:07,203 --> 00:19:08,500 Your country is making such strides 140 00:19:08,503 --> 00:19:11,332 as we labor in the dark ages of coal and peat. 141 00:19:11,333 --> 00:19:12,633 Have you any experience with the principles 142 00:19:12,636 --> 00:19:14,932 and applications of galvanism? 143 00:19:14,933 --> 00:19:16,366 Oh, the usual. 144 00:19:16,367 --> 00:19:19,332 Sir, I have urgent need of an necropsy. Will you assist us? 145 00:19:19,333 --> 00:19:21,932 I am occupied solely in research. 146 00:19:21,933 --> 00:19:23,702 I will not bore myself with explanations 147 00:19:23,703 --> 00:19:25,054 you could not possibly understand. 148 00:19:25,155 --> 00:19:28,333 Now, kindly, stop wasting my time and get out! 149 00:19:39,933 --> 00:19:42,167 My God. 150 00:19:44,233 --> 00:19:46,517 Lividity, null. 151 00:19:46,518 --> 00:19:48,799 Rigor mortis, null. 152 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 Notable ocular hyperemia. 153 00:19:50,801 --> 00:19:52,799 Ocular reaction, null. 154 00:19:52,800 --> 00:19:54,332 Dental malformation, 155 00:19:54,333 --> 00:19:56,466 not naturally occurring due to the isotropy. 156 00:19:56,467 --> 00:19:57,984 Nature's rarely so neat. 157 00:19:57,985 --> 00:19:59,499 Nature abhors symmetry. 158 00:19:59,500 --> 00:20:01,167 Trauma and penetration of the chest cavity 159 00:20:01,170 --> 00:20:03,278 through the manubrium seems the likely cause of death, 160 00:20:03,379 --> 00:20:05,432 but I expect you know that. 161 00:20:05,433 --> 00:20:08,432 Age of the subject is impossible to determine. 162 00:20:08,433 --> 00:20:11,917 The teeth seem barely used, which seems unlikely given the... 163 00:20:11,918 --> 00:20:13,700 muscular development. 164 00:20:15,033 --> 00:20:16,566 The dermis is unusual. 165 00:20:16,567 --> 00:20:19,550 Seems to lack the normal cutaneous eccrine pores. 166 00:20:19,651 --> 00:20:21,467 Hand me that. 167 00:20:31,433 --> 00:20:34,766 Well, I know why the skin seems peculiar. 168 00:20:34,767 --> 00:20:35,800 Why? 169 00:20:35,801 --> 00:20:36,832 Forceps. 170 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Because it isn't skin. 171 00:20:38,834 --> 00:20:40,832 Not as we know it. 172 00:20:40,833 --> 00:20:42,883 It's more like a... 173 00:20:42,884 --> 00:20:44,932 tensile exoskeleton, 174 00:20:44,933 --> 00:20:46,933 along the lines of an insect or crustacean. 175 00:20:46,936 --> 00:20:48,867 He must have been a hearty devil. 176 00:20:48,870 --> 00:20:50,966 You're not kidding. 177 00:20:50,967 --> 00:20:52,900 Hold on, what's this? 178 00:20:55,933 --> 00:20:57,666 Fascinating. 179 00:20:57,667 --> 00:20:59,832 Hieroglyphics. 180 00:20:59,833 --> 00:21:01,767 Egyptian? 181 00:21:01,768 --> 00:21:03,700 Undoubtedly. 182 00:21:05,347 --> 00:21:06,867 Well, it would appear 183 00:21:06,870 --> 00:21:08,633 you have an Egyptian man of no particular age, 184 00:21:08,636 --> 00:21:10,400 who, at some point in his indeterminate lifespan, 185 00:21:10,403 --> 00:21:12,467 decided to sharpen his teeth, cover himself in hieroglyphics 186 00:21:12,470 --> 00:21:14,932 and grow an exoskeleton. 187 00:21:14,933 --> 00:21:17,933 Or you have something else altogether. 188 00:21:20,533 --> 00:21:23,033 Who the fuck are you people? 189 00:21:25,500 --> 00:21:28,466 Do you know Grandage Place in Westminster? 190 00:21:28,467 --> 00:21:29,632 I can find it. 191 00:21:29,633 --> 00:21:33,799 Number eight. Come at noon tomorrow. 192 00:21:33,800 --> 00:21:35,767 Unless you'd rather spend the rest of your life 193 00:21:35,770 --> 00:21:39,432 shooting clay targets and telling lies. 194 00:21:46,733 --> 00:21:48,766 No, no, she's gone! 195 00:21:48,767 --> 00:21:50,600 Says she heard something last night. 196 00:21:50,601 --> 00:21:51,700 Really? 197 00:21:51,703 --> 00:21:53,067 But she didn't see nothing. 198 00:21:56,700 --> 00:21:58,250 Carnage. 199 00:21:58,251 --> 00:21:59,799 Sir? 200 00:21:59,800 --> 00:22:02,932 It's like a battlefield. 201 00:22:02,933 --> 00:22:04,367 You want it all? 202 00:22:04,370 --> 00:22:05,700 Everything. 203 00:22:05,701 --> 00:22:07,452 Even her? 204 00:22:07,553 --> 00:22:09,132 Especially her. 205 00:22:09,133 --> 00:22:11,125 Doesn't seem right. 206 00:22:11,126 --> 00:22:12,799 Where's the dignity in that? 207 00:22:15,900 --> 00:22:19,467 We'll get her dignity back when we've caught this monster. 208 00:22:56,900 --> 00:22:59,200 Ethan Chandler to see Sir Malcolm. 209 00:22:59,201 --> 00:23:00,366 I'm expected. 210 00:23:00,367 --> 00:23:02,367 Come in. 211 00:23:12,033 --> 00:23:15,066 Wait here, please. 212 00:23:44,267 --> 00:23:45,933 Not what you expected? 213 00:23:47,200 --> 00:23:49,817 You've a light step, miss. 214 00:23:49,818 --> 00:23:52,432 Or is it ma'am? 215 00:23:52,433 --> 00:23:55,899 Miss Vanessa Ives. 216 00:23:55,900 --> 00:23:58,667 Come this way, won't you? 217 00:24:11,000 --> 00:24:13,199 May I offer you some tea? 218 00:24:13,200 --> 00:24:14,667 No thanks. 219 00:24:15,867 --> 00:24:17,332 So you're a fortune reader? 220 00:24:17,333 --> 00:24:18,867 The term is inadequate. 221 00:24:18,870 --> 00:24:20,899 - Spiritualist? - If you like. 222 00:24:20,900 --> 00:24:23,832 Rapping on the table? Voices from the great beyond? 223 00:24:23,833 --> 00:24:25,083 Not precisely. 224 00:24:25,084 --> 00:24:26,332 You're a skeptic. 225 00:24:26,333 --> 00:24:28,021 Not about everything. 226 00:24:28,122 --> 00:24:30,132 Last night, for example. 227 00:24:30,133 --> 00:24:33,099 And you want an explanation? 228 00:24:33,100 --> 00:24:36,100 I think I should see Sir Malcolm. 229 00:24:40,233 --> 00:24:42,400 I can speak for him. 230 00:24:44,933 --> 00:24:48,099 Do you believe there is a demimonde, Mr. Chandler? 231 00:24:48,100 --> 00:24:52,299 A half world between what we know and what we fear? 232 00:24:52,300 --> 00:24:57,732 A place in the shadows, rarely seen, but deeply felt. 233 00:24:57,733 --> 00:25:00,966 Do you believe that? 234 00:25:00,967 --> 00:25:02,300 Yes. 235 00:25:07,100 --> 00:25:09,766 That's where we were last night, 236 00:25:09,767 --> 00:25:13,666 where some unfortunate souls are cursed to live always. 237 00:25:13,667 --> 00:25:16,666 If you believe in curses, that is. 238 00:25:23,233 --> 00:25:26,832 Are you a wise man, Mr. Chandler? 239 00:25:26,833 --> 00:25:28,232 Not especially. 240 00:25:28,233 --> 00:25:30,133 A wise man would walk away from this house 241 00:25:30,136 --> 00:25:34,266 and make a concerted effort to forget everything that occurred last night. 242 00:25:34,267 --> 00:25:35,732 He would not look back. 243 00:25:35,733 --> 00:25:37,166 That sounds like a warning. 244 00:25:37,167 --> 00:25:39,899 It's an invitation. 245 00:25:39,900 --> 00:25:42,966 Should you be so unwise as to entertain the idea, 246 00:25:42,967 --> 00:25:45,832 we have continued use of a man of your skills. 247 00:25:45,833 --> 00:25:46,999 Your kind of man. 248 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 And what kind is that? 249 00:25:48,203 --> 00:25:52,399 One of great violence and hidden depths. 250 00:25:52,400 --> 00:25:54,699 You play your role well, Mr. Chandler, 251 00:25:54,700 --> 00:25:57,700 but this is not who you are. 252 00:26:01,333 --> 00:26:04,333 Tell me what this is all about. 253 00:26:07,267 --> 00:26:09,732 Sir Malcolm's daughter was taken by a creature 254 00:26:09,733 --> 00:26:12,199 such as the one we killed. 255 00:26:12,200 --> 00:26:15,099 We didn't suspect there was another. 256 00:26:15,100 --> 00:26:17,399 There's much we don't know and must discover. 257 00:26:17,400 --> 00:26:20,832 And what's your part in all this? 258 00:26:20,833 --> 00:26:23,333 My part is my own. 259 00:26:28,867 --> 00:26:33,199 I've been a hired gun before. 260 00:26:33,200 --> 00:26:35,766 Doesn't suit me. 261 00:26:35,767 --> 00:26:37,999 There's no exaltation in killing for gold. 262 00:26:38,000 --> 00:26:40,832 A wise man after all. 263 00:26:40,833 --> 00:26:43,832 Sembene has your money at the door. He'll show you out. 264 00:26:43,833 --> 00:26:45,833 I hope you enjoy your life as an actor. 265 00:26:45,836 --> 00:26:48,299 It seems to be what you're suited for. 266 00:26:48,300 --> 00:26:53,766 But if you find yourself in that demimonde we spoke of, 267 00:26:53,767 --> 00:26:56,366 and seek to escape it, 268 00:26:56,367 --> 00:26:58,000 you know my address. 269 00:26:59,167 --> 00:27:01,999 And what do you seek to escape? 270 00:27:02,000 --> 00:27:04,766 Perhaps the same thing you do. 271 00:27:04,767 --> 00:27:08,167 We all have our curses, don't we? 272 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Good day, Mr. Chandler. 273 00:27:13,067 --> 00:27:15,067 Miss Ives. 274 00:27:16,200 --> 00:27:18,766 Before you go, 275 00:27:18,767 --> 00:27:21,899 one last task, if you'll indulge me: 276 00:27:21,900 --> 00:27:24,000 pick a card. 277 00:27:26,167 --> 00:27:31,099 No, no, not like that. Not impulsively, not without thought. 278 00:27:31,100 --> 00:27:33,432 Let them work on you. 279 00:27:33,433 --> 00:27:35,917 Look into my eyes. 280 00:27:35,918 --> 00:27:38,400 Believe. 281 00:28:01,498 --> 00:28:05,116 __ 282 00:28:14,433 --> 00:28:16,966 Was he tempted? 283 00:28:16,967 --> 00:28:18,433 Intrigued, I would say. 284 00:28:18,436 --> 00:28:19,967 Then he'll be back. 285 00:28:19,970 --> 00:28:24,032 - He's intending to leave town. - He won't. We won't let him. 286 00:28:24,033 --> 00:28:26,650 I'll require you in an hour. 287 00:28:26,651 --> 00:28:29,266 We have an appointment. 288 00:28:29,267 --> 00:28:31,067 Where are we going? 289 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 Amongst dead things. 290 00:28:48,433 --> 00:28:51,432 Mother and daughter butchered in east end horror! 291 00:28:51,433 --> 00:28:54,966 Westminster Guardian. Only a penny! 292 00:28:56,002 --> 00:28:58,676 Undone in Spitalfields. 293 00:28:58,777 --> 00:29:01,000 Police fear Ripper is back! 294 00:29:08,200 --> 00:29:10,080 Sir... 295 00:29:10,081 --> 00:29:11,466 Sir Malcolm Murray is outside. 296 00:29:11,467 --> 00:29:13,599 The Malcolm Murray? 297 00:29:13,600 --> 00:29:15,699 Oh... 298 00:29:15,700 --> 00:29:18,966 I am extravagantly pleased. Do show him in. 299 00:29:18,967 --> 00:29:20,800 And stand up straight, Felix. 300 00:29:20,801 --> 00:29:22,633 You look like an orangutan. 301 00:29:27,033 --> 00:29:28,083 Mr. Lyle. 302 00:29:28,084 --> 00:29:31,032 Sir Malcolm. Oh, it is you! 303 00:29:31,033 --> 00:29:34,299 The photograph in your book does you no justice, but do they ever? 304 00:29:34,300 --> 00:29:36,300 Say you'll inscribe it for me. Say you will. 305 00:29:36,303 --> 00:29:38,433 Your book, I mean. And something deeply personal. 306 00:29:38,436 --> 00:29:39,867 It would be a pleasure. 307 00:29:39,868 --> 00:29:41,299 This is Miss Vanessa Ives. 308 00:29:41,300 --> 00:29:45,099 Could I be more charmed? No, I could not. 309 00:29:45,100 --> 00:29:47,000 And what brings you to the humble confines 310 00:29:47,003 --> 00:29:49,332 of the Department of Egyptian and Assyrian Antiquities? 311 00:29:49,333 --> 00:29:51,033 Though, really, it's only Egyptian. 312 00:29:51,036 --> 00:29:53,432 We don't quite approve the Assyrians, do we? 313 00:29:53,433 --> 00:29:54,732 Sit down, do. 314 00:29:54,733 --> 00:29:56,217 What are these? 315 00:29:56,218 --> 00:29:57,699 Oh, carrion beetles. 316 00:29:57,700 --> 00:30:01,366 We employ them when the usual solvents are deemed too abrasive. 317 00:30:01,367 --> 00:30:04,532 They eat the flesh, don't you know. 318 00:30:04,533 --> 00:30:07,132 Sorry, my dear, it's a bit ghoulish to the lay-person. 319 00:30:07,133 --> 00:30:09,432 Very exotic. Where do they come from? 320 00:30:09,433 --> 00:30:11,632 Actually, Waveney, in Suffolk. 321 00:30:11,633 --> 00:30:14,332 Not exotic at all. 322 00:30:14,333 --> 00:30:17,232 Mr. Lyle, I was hoping you could assist me. 323 00:30:17,233 --> 00:30:20,633 I've a bit of hieroglyphics in need of translating. 324 00:30:25,413 --> 00:30:27,533 These aren't from a scroll. What are they? 325 00:30:27,536 --> 00:30:30,567 They're from a tattoo on a corpse. 326 00:30:31,733 --> 00:30:35,299 Oh, that's outre. 327 00:30:35,300 --> 00:30:38,066 What have you got for me then? 328 00:30:38,067 --> 00:30:39,632 Late hieratic script. 329 00:30:39,633 --> 00:30:41,850 18th dynasty, perhaps earlier. 330 00:30:41,851 --> 00:30:44,066 It's a standard funerary text. 331 00:30:49,120 --> 00:30:51,200 Conjoined in this fashion, they translate roughly 332 00:30:51,203 --> 00:30:55,032 to an idea meaning "blood cure" or "blood transformation." 333 00:30:55,033 --> 00:30:56,333 Although there's a theory it's something 334 00:30:56,336 --> 00:30:58,599 more along the lines of a malediction: 335 00:30:58,600 --> 00:31:00,032 "A blood curse." 336 00:31:00,033 --> 00:31:02,432 Trust me, those Egyptians were a bit madcap 337 00:31:02,433 --> 00:31:06,133 when it came to specifics. It's all very metaphoric. 338 00:31:16,000 --> 00:31:19,367 - Are there more of these? - Yes. 339 00:31:23,267 --> 00:31:27,466 I should like to see them, but not here. 340 00:31:27,467 --> 00:31:31,399 The British museum is no place for actual scholarship, after all. 341 00:31:31,400 --> 00:31:32,599 Perish the thought. 342 00:31:32,600 --> 00:31:34,467 And before I engage in professional matters, 343 00:31:34,470 --> 00:31:37,699 I feel it is vital to engage in social congress. 344 00:31:37,700 --> 00:31:40,466 Get to know the sort of people one is working with, you understand? 345 00:31:40,467 --> 00:31:42,666 My wife and I entertain on occasion. 346 00:31:42,667 --> 00:31:45,799 Lavishly, you can be sure, as she's absurdly rich. 347 00:31:45,800 --> 00:31:48,132 We're having a little fete, Friday next. 348 00:31:48,133 --> 00:31:49,567 Perhaps you and Miss Ives could join us? 349 00:31:49,570 --> 00:31:51,732 This is a matter of some urgency. 350 00:31:51,733 --> 00:31:53,600 Good heavens, Sir Malcolm, 351 00:31:53,603 --> 00:31:56,066 there hasn't been anything urgent about the Egyptians 352 00:31:56,067 --> 00:31:57,732 for 2000 years. 353 00:31:57,733 --> 00:32:01,066 And I'm dreadfully busy now, you understand. 354 00:32:01,067 --> 00:32:04,699 Ever so many papyri to translate. 355 00:32:04,700 --> 00:32:06,967 Isn't that a delicious word? 356 00:32:06,968 --> 00:32:09,232 Papyri. 357 00:32:09,233 --> 00:32:12,499 Sounds like something eaten by little Persian boys, doesn't it? 358 00:32:12,500 --> 00:32:15,633 So I shall see you Friday next. 359 00:32:17,033 --> 00:32:18,199 As you say. 360 00:32:18,200 --> 00:32:20,266 Grand. It's resolved. 361 00:32:20,267 --> 00:32:22,256 Bring the rest of the photographs with you 362 00:32:22,357 --> 00:32:23,702 and we'll take a peek. 363 00:32:23,803 --> 00:32:27,066 Entre nous, don't you know? 364 00:32:27,067 --> 00:32:29,199 Such an infinite pleasure meeting you both. 365 00:32:29,200 --> 00:32:30,828 Our pleasure, Mr. Lyle. 366 00:32:30,929 --> 00:32:32,300 Good day, good day. 367 00:32:32,303 --> 00:32:35,300 I do assume you know the source of the writing? 368 00:32:36,967 --> 00:32:38,499 No. 369 00:32:38,500 --> 00:32:41,700 It's from the Egyptian Book of the Dead. 370 00:32:59,300 --> 00:33:01,732 Keep clear. 371 00:33:06,367 --> 00:33:08,399 Stay there. 372 00:33:08,400 --> 00:33:11,232 Look at that blood. Think they suffered much? 373 00:33:11,233 --> 00:33:14,366 Bloody right, they did. And that little girl too. 374 00:33:14,367 --> 00:33:16,200 She was expecting another, you know. 375 00:33:16,201 --> 00:33:17,533 Don't say it. 376 00:33:17,536 --> 00:33:20,144 Just starting to show. Picking out names, she was. 377 00:33:20,245 --> 00:33:21,700 Is it the Ripper come back? 378 00:33:21,701 --> 00:33:23,700 Who else but old Jack? 379 00:33:23,701 --> 00:33:27,566 Damn him that did it. Right to hell. 380 00:33:49,667 --> 00:33:52,766 I haven't seen him, Maud! 381 00:34:31,133 --> 00:34:33,333 A delivery for you. 382 00:34:33,334 --> 00:34:35,533 From Sir Malcolm Murray. 383 00:34:55,461 --> 00:34:59,922 __ 384 00:35:00,123 --> 00:35:03,551 __ 385 00:35:10,900 --> 00:35:13,666 Concentrating around the north side, 386 00:35:13,667 --> 00:35:16,899 and then moving slowly south, here. 387 00:35:20,767 --> 00:35:22,700 That's right. 388 00:35:22,703 --> 00:35:25,533 - Sir Malcolm. - Doctor. 389 00:35:27,400 --> 00:35:30,499 So you're the explorer? 390 00:35:30,500 --> 00:35:32,766 I've made one or two modest discoveries. 391 00:35:32,767 --> 00:35:34,600 There's a Murray mountain in the eastern regions 392 00:35:34,603 --> 00:35:37,966 of the Belgian Congo, if you're ever in the vicinity. 393 00:35:37,967 --> 00:35:39,967 Not the tallest mountain, to be sure, 394 00:35:39,968 --> 00:35:41,799 but not the smallest either. 395 00:35:41,800 --> 00:35:43,466 Hmm. 396 00:35:43,467 --> 00:35:45,832 I've spent most of my life in Africa, 397 00:35:45,833 --> 00:35:47,833 beholding wonders. 398 00:35:49,200 --> 00:35:51,966 I was surprised to get your note. 399 00:35:51,967 --> 00:35:53,800 You seem a man who holds his secrets fast. 400 00:35:53,803 --> 00:35:55,732 I wasn't going to come. 401 00:35:55,733 --> 00:35:58,033 But you couldn't resist. 402 00:35:59,900 --> 00:36:04,666 When you see a river, you must follow it to its source, 403 00:36:04,667 --> 00:36:07,650 no matter the perils, no matter those comrades 404 00:36:07,651 --> 00:36:09,466 that fall along the way. 405 00:36:09,467 --> 00:36:11,917 You must know how things work. 406 00:36:11,918 --> 00:36:14,366 You must unlock. 407 00:36:14,367 --> 00:36:16,066 You are dissatisfied always. 408 00:36:16,067 --> 00:36:17,799 Are you dissatisfied? 409 00:36:17,800 --> 00:36:19,234 I'm seeking. 410 00:36:19,235 --> 00:36:20,666 What? 411 00:36:20,667 --> 00:36:22,066 Perhaps the same as you. 412 00:36:22,067 --> 00:36:23,932 Mm, I seek the truth. 413 00:36:23,933 --> 00:36:26,432 Ah, you're a very young man. 414 00:36:26,433 --> 00:36:28,766 I've long since learned that truth is mutable. 415 00:36:28,767 --> 00:36:30,600 Perhaps we view science differently. 416 00:36:30,603 --> 00:36:32,433 - Do we? - I would never chart a river 417 00:36:32,436 --> 00:36:36,067 or scale a peak to take its measure or plant a flag. There's no point. 418 00:36:36,070 --> 00:36:39,432 It's solipsistic self-aggrandizement. 419 00:36:39,433 --> 00:36:41,566 So too those scientists who study the planets 420 00:36:41,567 --> 00:36:44,099 seeking astronomical enlightenment for its own sake. 421 00:36:44,100 --> 00:36:47,132 The botanist studying the variegation of an Amazonian fern. 422 00:36:47,133 --> 00:36:50,167 The zoologist caught up in the endless fascination 423 00:36:50,168 --> 00:36:51,832 of an adder's coils. 424 00:36:51,833 --> 00:36:55,466 And for what? 425 00:36:55,467 --> 00:36:58,034 Knowledge for itself alone? 426 00:36:58,035 --> 00:37:00,599 The elation of discovery? 427 00:37:00,600 --> 00:37:03,999 Plant your flag on the truth? 428 00:37:04,000 --> 00:37:06,734 There is only one worthy goal 429 00:37:06,735 --> 00:37:09,466 for scientific exploration... 430 00:37:09,467 --> 00:37:14,466 piercing the tissue that separates life from death. 431 00:37:14,467 --> 00:37:16,933 Everything else, from the deep bottom of the sea 432 00:37:16,936 --> 00:37:21,034 to the top of the highest mountain on the farthest planet, 433 00:37:21,035 --> 00:37:22,999 is insignificant. 434 00:37:23,000 --> 00:37:26,499 Life and death, Sir Malcolm. 435 00:37:26,500 --> 00:37:29,032 The flicker that separates one from the other, 436 00:37:29,033 --> 00:37:32,267 fast as a bat's wing, 437 00:37:32,268 --> 00:37:35,499 more beautiful than any sonnet. 438 00:37:35,500 --> 00:37:37,700 That is my river. 439 00:37:37,701 --> 00:37:39,900 That is my mountain. 440 00:37:41,067 --> 00:37:45,666 There I will plant my flag. 441 00:37:45,667 --> 00:37:48,200 You have the soul of a poet, sir. 442 00:37:49,867 --> 00:37:52,000 And the bank account to match. 443 00:37:53,100 --> 00:37:56,566 Now why did you want to see me, Sir Malcolm? 444 00:37:56,567 --> 00:37:58,234 You tell me. 445 00:37:58,235 --> 00:37:59,899 Last night, of course. 446 00:37:59,900 --> 00:38:02,432 The body you bought was not, strictly speaking, human. 447 00:38:02,433 --> 00:38:04,466 No. 448 00:38:04,467 --> 00:38:06,033 - Did you kill him? - Yes. 449 00:38:06,036 --> 00:38:08,231 - Are there more? - At least one. 450 00:38:08,332 --> 00:38:09,575 And what is your goal? 451 00:38:09,676 --> 00:38:11,699 To find a cure for a most rare disease. 452 00:38:11,700 --> 00:38:13,866 Hence, I'm in a position to offer you employment. 453 00:38:13,867 --> 00:38:16,399 You seem to be a freethinker who might imagine a world 454 00:38:16,400 --> 00:38:20,466 less constrained by what we think we know of as "truth." 455 00:38:20,467 --> 00:38:21,632 You mean the supernatural? 456 00:38:21,633 --> 00:38:26,600 I mean that place where science and superstition walk hand-in-hand. 457 00:38:27,767 --> 00:38:32,766 An anatomist of your skill would be invaluable to my work. 458 00:38:32,767 --> 00:38:34,633 You'll be well paid. 459 00:38:35,800 --> 00:38:38,866 I have no interest in joining an amateur occultist society. 460 00:38:38,867 --> 00:38:41,767 Nor I in forming one! 461 00:38:44,000 --> 00:38:45,767 It is not a game for me. 462 00:38:46,933 --> 00:38:51,632 Then stop playing as if it were. 463 00:38:51,633 --> 00:38:53,033 What are you after? 464 00:38:54,400 --> 00:38:56,467 I'm trying to rescue my daughter. 465 00:38:58,667 --> 00:39:02,500 To save her, I would murder the world. 466 00:39:04,700 --> 00:39:07,532 Join me, doctor. 467 00:39:07,533 --> 00:39:12,466 With me, you will behold terrible wonders. 468 00:39:12,467 --> 00:39:16,899 And how much of the world will we have to murder? 469 00:39:16,900 --> 00:39:18,733 Do you care? 470 00:39:19,900 --> 00:39:22,684 I've only one other question: 471 00:39:22,685 --> 00:39:25,466 why me? 472 00:39:25,467 --> 00:39:28,952 Because you were unafraid to pull back the skin 473 00:39:28,953 --> 00:39:31,433 and look beneath. 474 00:41:59,633 --> 00:42:01,566 Mina? 475 00:42:12,067 --> 00:42:16,733 My God... Mina. 476 00:42:32,567 --> 00:42:35,032 - You've no doubt? - It was her. 477 00:42:35,033 --> 00:42:37,066 Was it an appeal? 478 00:42:37,067 --> 00:42:38,784 I don't know. 479 00:42:38,785 --> 00:42:40,499 At first... 480 00:42:40,500 --> 00:42:42,799 there was such a need in her eyes 481 00:42:42,800 --> 00:42:45,278 and then something... 482 00:42:46,204 --> 00:42:48,580 monstrous. 483 00:42:49,133 --> 00:42:51,937 My true friend would do you no harm. 484 00:42:52,038 --> 00:42:54,261 Our nature doesn't change, only our circumstance. 485 00:42:54,362 --> 00:42:56,728 You don't know. 486 00:42:58,033 --> 00:43:00,666 Don't I? 487 00:43:00,667 --> 00:43:02,717 Was I not responsible? 488 00:43:03,118 --> 00:43:06,367 But for my transgression, would any of this have occurred? 489 00:43:06,370 --> 00:43:08,966 We cannot unmake the past. 490 00:43:08,967 --> 00:43:12,433 We shall live with our guilt, you and I. 491 00:43:14,433 --> 00:43:18,767 After all this time, she came to me. 492 00:43:20,767 --> 00:43:23,433 I will find her. 493 00:43:29,400 --> 00:43:31,866 There was another thought when she was so very close to me, 494 00:43:31,867 --> 00:43:34,867 a strange working of memory. 495 00:43:36,167 --> 00:43:40,232 I thought of a particular lion hunt many years ago. 496 00:43:40,233 --> 00:43:43,499 You're moving through the tall grass, getting a glimpse of the prey, 497 00:43:43,500 --> 00:43:46,066 the shoulders mostly, the mane. 498 00:43:46,067 --> 00:43:48,150 You prepare your rifle. 499 00:43:48,151 --> 00:43:50,232 You're very quiet. 500 00:43:50,233 --> 00:43:54,099 And then there's a moment. 501 00:43:54,100 --> 00:43:59,366 The wind changes, the grass stops swaying. 502 00:43:59,367 --> 00:44:01,993 The lion turns, 503 00:44:04,038 --> 00:44:06,329 looks at you. 504 00:44:08,467 --> 00:44:11,532 The moment you realize you are no longer the hunter, 505 00:44:11,533 --> 00:44:14,933 you are the prey. 506 00:45:17,467 --> 00:45:22,068 Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. 507 00:45:22,169 --> 00:45:23,556 Adveniat regnum tuum. 508 00:45:23,657 --> 00:45:26,386 Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. 509 00:45:26,487 --> 00:45:29,061 Panem nostrum qotidianum da nobis hodie, 510 00:45:29,162 --> 00:45:32,229 et dimittimus nobis debitoribus nostris. Amen. 511 00:45:32,330 --> 00:45:34,734 Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. 512 00:45:34,835 --> 00:45:39,332 Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. 513 00:45:39,333 --> 00:45:43,622 Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. 514 00:45:43,723 --> 00:45:45,660 Adveniat regnum tuum. 515 00:45:45,761 --> 00:45:48,362 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. 516 00:45:48,463 --> 00:45:50,999 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Amen. 517 00:48:33,867 --> 00:48:36,867 Ugh! Damn it! 518 00:51:10,433 --> 00:51:11,850 Can you hear? 519 00:51:33,067 --> 00:51:36,017 My name... 520 00:51:36,999 --> 00:51:40,167 is Victor Frankenstein. 521 00:51:47,207 --> 00:51:53,101 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com