1 00:00:01,081 --> 00:00:02,617 Tommy: We are in the middle of a vendetta, 2 00:00:02,641 --> 00:00:04,881 we need Luca changretta dead. 3 00:00:04,961 --> 00:00:06,281 Lizzie: Where are we going? 4 00:00:06,361 --> 00:00:08,057 Tommy: Somewhere I've not been in a long time. 5 00:00:08,081 --> 00:00:09,681 Tommy: We used to come here. Lizzie: Who? 6 00:00:09,721 --> 00:00:11,161 Tommy: Some girl before France. 7 00:00:11,241 --> 00:00:12,737 What is it that you want from me, mr gold? 8 00:00:12,761 --> 00:00:15,521 Aberama: I want you to help my son achieve his ambition. 9 00:00:15,721 --> 00:00:18,321 Luca: What do you have? Frederico: We found another enemy. 10 00:00:18,401 --> 00:00:21,361 Arthur Shelby killed her son in a boxing ring four years ago. 11 00:00:21,441 --> 00:00:22,921 Tommy: There's 75 Italians out there. 12 00:00:22,961 --> 00:00:25,121 Arthur: There's 73. I just killed two of them. 13 00:00:25,201 --> 00:00:27,281 Polly: The boy in the hospital is out of bounds. 14 00:00:27,361 --> 00:00:29,641 And I'll ask you to spare Finn and Arthur. 15 00:00:29,721 --> 00:00:31,521 In return for what? 16 00:00:31,601 --> 00:00:32,881 Tommy Shelby. 17 00:00:42,761 --> 00:00:44,201 Tom. 18 00:00:53,641 --> 00:00:55,201 Good morning, mrs Ross. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,441 Have a seat. 20 00:01:05,481 --> 00:01:07,921 Thank you for seeing me, mr Shelby. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,681 I know how busy you are. 22 00:01:10,721 --> 00:01:12,081 How can I help you? 23 00:01:14,041 --> 00:01:19,761 Well, you see, tomorrow would have been my son's 21st birthday. 24 00:01:19,841 --> 00:01:21,201 Had he lived. 25 00:01:22,441 --> 00:01:23,841 And I'm having a bit of a thing. 26 00:01:23,921 --> 00:01:28,321 Just sandwiches and beer and looking at old photos. 27 00:01:30,121 --> 00:01:33,481 And, as a gesture, 28 00:01:33,561 --> 00:01:37,241 I thought I would invite your brother, Arthur. 29 00:01:41,481 --> 00:01:43,761 A gesture of what, mrs Ross? 30 00:01:48,201 --> 00:01:50,161 Not exactly forgiveness. 31 00:01:51,681 --> 00:01:53,281 But something like that. 32 00:01:54,881 --> 00:01:57,881 And also it's a way of saying thank you to the Shelby family 33 00:01:57,961 --> 00:02:01,761 for helping me and my children get by 34 00:02:01,841 --> 00:02:03,841 since the death of my Edward. 35 00:02:05,681 --> 00:02:07,441 That's very kind of you. 36 00:02:08,921 --> 00:02:11,281 That's very kind. Well, I will let Arthur know. 37 00:02:12,961 --> 00:02:15,601 It'll be at my house at midday. 38 00:02:15,681 --> 00:02:17,361 He should come at midday. 39 00:02:18,601 --> 00:02:21,561 Your house, midday tomorrow. All right. 40 00:02:21,681 --> 00:02:23,241 One of us will be there. 41 00:02:25,001 --> 00:02:26,801 It ought to be Arthur. 42 00:02:33,401 --> 00:02:35,081 Goodbye, mrs Ross. 43 00:02:35,241 --> 00:02:37,601 (Chair creaks) —(Footsteps recede) 44 00:02:41,601 --> 00:02:43,601 (Th eme music playing) 45 00:02:54,881 --> 00:03:00,481 ♪ Ya y, you keep it slow 46 00:03:01,761 --> 00:03:07,921 ♪ yayyay, you keep it low 47 00:03:09,121 --> 00:03:12,441 ♪ you cast a spell that keeps me wired 48 00:03:12,561 --> 00:03:15,361 ♪ I(eeps me red you keep me on fire 49 00:03:15,441 --> 00:03:19,281 ♪ so why do you take me down, down to nothing 50 00:03:19,361 --> 00:03:22,681 ♪ always out cold, never been higher ♪ 51 00:03:25,281 --> 00:03:29,201 All right, at midday today, Arthur will be here. 52 00:03:29,321 --> 00:03:31,201 47, artillery square. 53 00:03:32,001 --> 00:03:34,841 Like a goat tied up for the fucking tiger, eh, Arthur? 54 00:03:34,921 --> 00:03:35,921 Yea h, rig ht. 55 00:03:38,481 --> 00:03:40,161 Dear lord, forgive me. 56 00:03:40,721 --> 00:03:45,081 But vengeance is forthcoming and long overdue. 57 00:03:48,281 --> 00:03:51,481 Right. There are two ways into artillery square. 58 00:03:51,561 --> 00:03:54,601 One here, the tow path, and here, navigation street. 59 00:03:54,681 --> 00:03:55,881 Finn, take a rifle. 60 00:03:58,001 --> 00:04:00,241 You'll be here, Finn, covering the tow path. 61 00:04:00,321 --> 00:04:02,801 Most likely, they'll come down navigation street. 62 00:04:02,921 --> 00:04:07,201 Johnny and Isiah will set up here as hawkers selling stolen pork. 63 00:04:07,281 --> 00:04:09,761 When you get the signal from me, then you can open fire. 64 00:04:09,881 --> 00:04:11,521 - From you, eh? - Yep, I will be here, 65 00:04:11,601 --> 00:04:13,241 in a window, overlooking. 66 00:04:13,321 --> 00:04:16,041 You still know what end the bullets come out of, Tom? 67 00:04:16,161 --> 00:04:18,361 - —(Laughter) - He knows. 68 00:04:19,161 --> 00:04:22,081 These men are coming for my brother, 69 00:04:23,041 --> 00:04:26,641 believing him to be unarmed and unprotected. 70 00:04:27,881 --> 00:04:29,641 So this is my fucking business. 71 00:04:30,681 --> 00:04:32,281 Arthur, let's go. 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,041 Arthur: Look alive, soldier. 73 00:04:43,081 --> 00:04:45,001 (Sighs) Just put them on the table. 74 00:05:17,961 --> 00:05:22,801 Man: Buy yourself bacon here! Ribs, cheek and tongue. 75 00:05:22,881 --> 00:05:23,921 And your trotter. 76 00:05:24,681 --> 00:05:27,561 Ribs, tongue and cheek. Huh? 77 00:05:27,761 --> 00:05:29,881 (Continues shouting indistinctly) 78 00:05:38,281 --> 00:05:39,881 (Knock on door) 79 00:05:50,801 --> 00:05:52,441 Mr Shelby. 80 00:05:55,801 --> 00:05:59,081 - I'm glad you could come. - Yeah, well... 81 00:06:00,281 --> 00:06:02,001 Thank you for the invitation. 82 00:06:06,081 --> 00:06:08,361 I don't allow firearms in the house. 83 00:06:10,721 --> 00:06:15,041 It's a good thing I'm not carrying a firearm then, ain't it, mrs Ross? 84 00:06:15,761 --> 00:06:17,121 Do you mind if I check? 85 00:06:33,641 --> 00:06:35,441 Come in. 86 00:06:45,881 --> 00:06:47,281 Take a seat. 87 00:06:48,441 --> 00:06:51,841 Would you like some tea while we wait, mr Shelby? 88 00:06:53,201 --> 00:06:54,761 What are we waiting for? 89 00:06:56,921 --> 00:06:58,601 The other guests. 90 00:07:07,161 --> 00:07:08,641 Man: At threepence for the four. Huh? 91 00:07:10,121 --> 00:07:13,841 Man: Pig's blood, penny a gallon, pig's blood. 92 00:07:14,761 --> 00:07:16,721 (Continues shouting) 93 00:07:18,641 --> 00:07:19,761 (Tommy whistles) 94 00:07:22,881 --> 00:07:24,601 (Guns cocking) 95 00:07:55,641 --> 00:07:57,401 (Engine idling) 96 00:08:18,121 --> 00:08:19,801 (Water running) 97 00:08:22,841 --> 00:08:25,041 So, where are these other guests? 98 00:08:26,601 --> 00:08:28,601 They will be here very soon. 99 00:08:34,001 --> 00:08:37,121 But in the meantime, there are some things I want to say. 100 00:08:42,201 --> 00:08:43,961 Before they get here. 101 00:08:46,721 --> 00:08:48,361 By all means. 102 00:08:51,001 --> 00:08:56,241 I've heard stories that you have welcomed Jesus into your life. 103 00:08:56,761 --> 00:08:58,481 I have indeed. 104 00:08:59,281 --> 00:09:03,881 At the beseeching of your wife, who they say is a good woman. 105 00:09:05,961 --> 00:09:08,081 She is my shining light. 106 00:09:08,161 --> 00:09:10,321 Though her mother, by all accounts, was not. 107 00:09:13,441 --> 00:09:17,521 Do you think your repentance will mean you are forgiven of your sins? 108 00:09:20,481 --> 00:09:25,801 We both know that forgiveness is out of my hands. 109 00:09:28,241 --> 00:09:30,721 I mean, for murdering my son. 110 00:09:31,601 --> 00:09:33,761 That was a sporting accident. 111 00:09:37,321 --> 00:09:40,721 Because I have not yet found it in my heart to forgive you. 112 00:09:43,121 --> 00:09:45,041 And don't think I ever will. 113 00:09:47,561 --> 00:09:52,001 Well, then why have you invited me here today? 114 00:09:53,681 --> 00:09:54,961 - —(Footsteps approaching) - Hmm? 115 00:10:00,481 --> 00:10:01,961 Mrs Ross: Off you go now. 116 00:10:03,641 --> 00:10:05,761 Why am I here, mrs Ross? 117 00:10:09,841 --> 00:10:11,961 Arthur: Why did you invite me here today? 118 00:10:34,281 --> 00:10:36,441 Man: Too late to back out now. 119 00:10:36,521 --> 00:10:38,321 (In distinct chatter) 120 00:10:57,761 --> 00:10:59,401 Tommy: Now, Johnny, fire! 121 00:11:03,721 --> 00:11:05,521 (Gunshots) 122 00:11:06,481 --> 00:11:07,921 It's a fucking decoy! 123 00:11:08,001 --> 00:11:09,521 Bring the car round, now! 124 00:11:20,401 --> 00:11:21,521 Michael: What are you doing? 125 00:11:24,481 --> 00:11:25,481 (Gunshot) 126 00:11:25,561 --> 00:11:27,801 (Grunts) Oh, shit! 127 00:11:32,641 --> 00:11:33,881 Arthur! 128 00:11:35,161 --> 00:11:38,121 Arthur, they're not here for you. It must be Michael. 129 00:11:39,761 --> 00:11:41,841 You fucking slag! 130 00:11:42,961 --> 00:11:45,041 You set me up, eh? 131 00:11:45,121 --> 00:11:46,761 You set me up! 132 00:11:47,201 --> 00:11:48,641 Unarmed. 133 00:11:48,801 --> 00:11:50,161 (Mrs Ross gas ps) 134 00:11:50,241 --> 00:11:52,361 Arthur, you need to get to the hospital now! 135 00:11:52,441 --> 00:11:54,361 -Fuck off! —(Whimpering) 136 00:11:55,041 --> 00:11:56,521 (Groans) 137 00:11:58,721 --> 00:12:03,481 (Shakily) If your faith is real, I've got other kids. 138 00:12:12,921 --> 00:12:14,521 (Glass sha'i'i'ering) —(Gasps) 139 00:12:17,761 --> 00:12:21,921 If you're here in one hour, I swear to god, 140 00:12:24,001 --> 00:12:29,361 I will cover you in tar and fucking feathers. 141 00:12:34,081 --> 00:12:35,881 C'mon, Finn, let's go. 142 00:12:35,961 --> 00:12:37,081 (5055) 143 00:12:37,641 --> 00:12:39,121 (Groaning) 144 00:12:46,281 --> 00:12:47,521 (Latch clicks) 145 00:12:52,881 --> 00:12:54,201 Uh-uh-uh. 146 00:12:55,761 --> 00:13:00,761 Where I'm from, a hat on the bed is unlucky. 147 00:13:04,841 --> 00:13:09,641 My family say it brings doubt. 148 00:13:12,441 --> 00:13:17,281 Maybe... maybe that's what happened. 149 00:13:17,401 --> 00:13:20,841 Last time my man was sent for you, you got lucky. 150 00:13:27,841 --> 00:13:29,401 Now... 151 00:13:34,481 --> 00:13:36,841 Your luck's run out. 152 00:13:39,561 --> 00:13:41,441 (Mumbling) 153 00:13:45,761 --> 00:13:47,281 (Gun clicks) 154 00:13:54,001 --> 00:13:55,761 (Gun clicks) 155 00:13:55,881 --> 00:13:58,161 (Exhales sharply) —(Gun clicks) 156 00:14:00,081 --> 00:14:01,361 (Gun clicks) 157 00:14:09,121 --> 00:14:14,321 And tell your mother we have a deal. 158 00:14:16,281 --> 00:14:18,761 (Exhales) 159 00:14:26,801 --> 00:14:28,401 (Gun cocks) 160 00:14:30,241 --> 00:14:32,001 -Come here! —(Gunshot) 161 00:14:34,361 --> 00:14:36,881 Michael? What happened, eh? What happened? 162 00:14:37,001 --> 00:14:38,657 They heard you, er... They heard you coming. 163 00:14:38,681 --> 00:14:40,841 The gun misfired. 164 00:14:40,921 --> 00:14:42,121 They ran away. 165 00:14:42,201 --> 00:14:43,521 Johnny! 166 00:14:45,161 --> 00:14:46,801 (Panting) You camejust in time. 167 00:14:47,641 --> 00:14:49,201 You all right? You hurt? 168 00:14:50,001 --> 00:14:52,241 I'm fine. I'm fine. 169 00:14:52,801 --> 00:14:54,921 (Michael exhales) 170 00:15:04,681 --> 00:15:06,961 Oi... get out! 171 00:15:12,841 --> 00:15:14,521 Small Heath, 333. 172 00:15:16,361 --> 00:15:17,801 Charlie. 173 00:15:17,881 --> 00:15:20,801 Listen, Bonnie gold will be calling you in four minutes. 174 00:15:20,881 --> 00:15:23,801 Tell him the Italians are on the road south. 175 00:15:23,921 --> 00:15:26,761 A Rolls-Royce, maybe two. Black. 176 00:15:26,841 --> 00:15:29,001 Tell him to expect a full complement of men. 177 00:15:29,081 --> 00:15:31,001 We inflicted no casualties. 178 00:15:31,081 --> 00:15:33,081 I said we inflicted no fucking casualties. 179 00:15:38,601 --> 00:15:40,161 (Exhales) 180 00:15:54,841 --> 00:15:56,081 (Luca speaking in Italian) 181 00:15:56,161 --> 00:15:58,201 (Driver speaking in Italian) 182 00:16:12,961 --> 00:16:14,921 There's been an accident. 183 00:16:16,161 --> 00:16:18,201 Why don't you move it out of the way? 184 00:16:18,281 --> 00:16:19,681 Policeman: What? 185 00:16:21,721 --> 00:16:24,321 I said, why don't you clear it so that we can get past. 186 00:16:25,041 --> 00:16:26,401 What's that accent? 187 00:16:27,561 --> 00:16:29,441 We're Americans. 188 00:16:29,521 --> 00:16:31,001 We're here on business, so... 189 00:16:31,521 --> 00:16:33,041 Well, you're going to have to wait. 190 00:16:33,841 --> 00:16:35,521 Jesus Christ, this guy. 191 00:16:35,601 --> 00:16:38,641 We waited for you fucking yanks until 1918. 192 00:16:40,041 --> 00:16:41,801 It'll be clear in 20 minutes, all right? 193 00:16:41,881 --> 00:16:44,561 Yeah, all right. Thank you, officer. 194 00:16:44,641 --> 00:16:46,121 Thank fucking hell. 195 00:16:49,361 --> 00:16:51,921 (Speaking in Italian) 196 00:16:53,681 --> 00:16:55,921 Talking about the war. 197 00:16:57,241 --> 00:16:59,201 Everything here is about the war. 198 00:17:02,881 --> 00:17:04,361 (Sighs) 199 00:17:12,561 --> 00:17:14,481 Right, come on, let's go move it ourselves. 200 00:17:14,561 --> 00:17:16,201 Fucking idiots. 201 00:17:26,241 --> 00:17:28,241 Mati'eo: What's this? Whose wagon is that? 202 00:17:28,321 --> 00:17:29,561 Policeman: They're gypsies. 203 00:17:30,801 --> 00:17:32,801 A tribe of fucking gypsies. 204 00:17:34,681 --> 00:17:36,441 - Matteo: Well, we can move it... - —oi! 205 00:17:38,001 --> 00:17:39,961 I said it'll be clear in 20 minutes. 206 00:17:41,601 --> 00:17:42,961 Let's go. 207 00:17:45,161 --> 00:17:46,841 We'll find another way out of here. 208 00:17:52,521 --> 00:17:55,561 Luca: Go. Get us the fuck out of here. 209 00:17:57,321 --> 00:17:59,681 Come on, fucking move! 210 00:18:01,201 --> 00:18:02,721 Make a fucking move! 211 00:18:05,721 --> 00:18:07,241 (Gunshots) 212 00:18:18,601 --> 00:18:19,641 (Groans) 213 00:18:23,801 --> 00:18:24,841 (Engine starts) 214 00:18:28,841 --> 00:18:30,121 Put the guns down! 215 00:18:30,641 --> 00:18:32,121 Put the guns down! 216 00:18:34,361 --> 00:18:35,601 (Groans) 217 00:18:45,881 --> 00:18:47,481 Michael: He spared me. 218 00:18:51,201 --> 00:18:53,441 He said, "tell your mum that we have a deal." 219 00:18:57,401 --> 00:18:58,721 What deal? 220 00:19:00,241 --> 00:19:03,681 Just be you and me going to Australia, Michael. 221 00:19:03,761 --> 00:19:05,641 - Think about that. - What deal, mum? 222 00:19:07,081 --> 00:19:10,001 What deal did you make with Luca changretta? 223 00:19:19,001 --> 00:19:21,041 A deal to spare your life 224 00:19:24,321 --> 00:19:25,841 in return for what? 225 00:19:31,881 --> 00:19:33,641 Men don't have the strategic intelligence 226 00:19:33,721 --> 00:19:35,481 to conduct a war between families. 227 00:19:37,601 --> 00:19:40,721 Men are less good at keeping secrets out of their lies. 228 00:19:43,121 --> 00:19:47,601 You agreed to give up Tommy to save my life. 229 00:19:50,121 --> 00:19:51,881 You never forgave him, did you? 230 00:19:56,081 --> 00:19:58,081 We're out of our league. 231 00:20:04,401 --> 00:20:07,161 - No, we don't do that to our own. - —think! 232 00:20:07,241 --> 00:20:11,201 If it wasn't for me, you'd be smoke blowing out of a mortuary chimney. 233 00:20:11,281 --> 00:20:13,081 Think about that. 234 00:20:36,681 --> 00:20:38,481 Nah, two. 235 00:20:39,161 --> 00:20:40,881 We killed two. 236 00:20:44,441 --> 00:20:45,801 You also shot a copper. 237 00:20:45,881 --> 00:20:48,721 Shot in the arm, with purpose. 238 00:20:48,801 --> 00:20:50,201 There's a copper on the floor, 239 00:20:50,281 --> 00:20:52,601 the stratford constabulary will swarm all over it. 240 00:20:54,281 --> 00:20:58,481 The copper's alive, got a description of the Italians. 241 00:20:58,561 --> 00:21:00,801 The Italians will be forced underground. 242 00:21:00,881 --> 00:21:02,961 We're gypsies. 243 00:21:03,041 --> 00:21:04,801 We're already underground. 244 00:21:10,961 --> 00:21:14,161 Aberama: You yourself inflicted no casualties this end, so... 245 00:21:16,521 --> 00:21:19,281 You know, mr Shelby, 246 00:21:20,001 --> 00:21:23,121 maybe you've been pushing pieces of paper around too long. 247 00:21:24,641 --> 00:21:27,401 Luca changretta got away. 248 00:21:27,481 --> 00:21:29,521 You let him get away. 249 00:21:29,601 --> 00:21:33,361 When our paths cross, I won't be so careless. 250 00:21:35,161 --> 00:21:37,401 And when will your paths cross? 251 00:21:38,241 --> 00:21:39,801 Soon. 252 00:22:19,361 --> 00:22:21,241 If her majesty smells of paraffin, 253 00:22:21,321 --> 00:22:24,041 it's because my old lamp is smoking for want of fuel. 254 00:22:24,881 --> 00:22:26,921 Times are hard, in case you hadn't noticed. 255 00:22:27,001 --> 00:22:29,601 I hope your insistence that I take a boat 256 00:22:29,681 --> 00:22:33,281 rather than a cab from the station wasn't purely for your own amusement. 257 00:22:33,361 --> 00:22:35,921 No. For the avoidance of death or kidnap. 258 00:22:36,001 --> 00:22:38,561 And by boat, you get to see the nicer parts of a city. 259 00:22:38,641 --> 00:22:41,001 You're in the Garrison now, so you'll be all right. 260 00:22:41,081 --> 00:22:42,441 This way. 261 00:22:44,801 --> 00:22:46,921 Good morning, lady carleton. 262 00:22:47,001 --> 00:22:48,481 I'm not a lady. 263 00:22:50,241 --> 00:22:51,881 Too right you're not. 264 00:22:53,801 --> 00:22:57,561 For shoeing, stabling, feed, and two hours a day in the gallops. 265 00:22:58,721 --> 00:23:00,881 Did you think of a name? 266 00:23:00,961 --> 00:23:02,561 Yes. "Dangerous." 267 00:23:04,841 --> 00:23:06,201 Dangerous, eh? 268 00:23:06,281 --> 00:23:09,401 A horse called dangerous won the epsom derby in 1833, 269 00:23:09,481 --> 00:23:11,001 so I stole the name. 270 00:23:11,081 --> 00:23:12,601 I thought you'd approve. 271 00:23:14,921 --> 00:23:16,241 You should visit her. 272 00:23:16,321 --> 00:23:18,441 If I leave small Heath, I'll be shot dead. 273 00:23:19,401 --> 00:23:21,001 Anyway, I'm busy. 274 00:23:21,081 --> 00:23:22,401 Well, the good news is, 275 00:23:22,481 --> 00:23:25,281 your horse is the fastest filly that I've ever ridden. 276 00:23:27,001 --> 00:23:28,761 These are her registration papers. 277 00:23:29,521 --> 00:23:31,161 Ready for your signature. 278 00:23:38,161 --> 00:23:39,761 So is this why you came here? 279 00:23:41,081 --> 00:23:42,921 All this way, in person? 280 00:23:44,841 --> 00:23:46,481 For my fucking signature? 281 00:23:51,281 --> 00:23:56,281 You've lost your wife, and now your brother too. 282 00:23:58,841 --> 00:24:00,921 I thought it would make you different, 283 00:24:03,241 --> 00:24:05,641 but it doesn't seem to change you. 284 00:24:05,721 --> 00:24:07,441 Nothing seems to change you. 285 00:24:08,841 --> 00:24:09,881 (Door opens) 286 00:24:10,001 --> 00:24:14,321 The end-of—year accounts for the grace Shelby institute, mr Shelby. 287 00:24:14,401 --> 00:24:15,641 Beg your pardon, madam. 288 00:24:16,441 --> 00:24:18,361 I've already signed off on those, Lizzie. 289 00:24:19,681 --> 00:24:21,321 What do you think of his shirt? 290 00:24:22,681 --> 00:24:24,817 He's having them made in London. I'm not sure about them. 291 00:24:24,841 --> 00:24:26,281 All right, Lizzie, thank you. 292 00:24:26,401 --> 00:24:29,841 But you know, sometimes he sees something glamorous and expensive, 293 00:24:29,921 --> 00:24:31,721 he just can't resist it. 294 00:24:31,801 --> 00:24:33,041 He's so weak. 295 00:24:35,001 --> 00:24:38,641 Actually, speaking of the grace Shelby foundation, 296 00:24:38,761 --> 00:24:40,681 I'd like to make a donation. 297 00:24:41,481 --> 00:24:42,801 (May clears throat) 298 00:24:43,961 --> 00:24:45,481 I'll leave it blank. 299 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 You can decide how much, mr Shelby. 300 00:24:51,681 --> 00:24:54,681 Then perhaps... Lizzie? 301 00:24:55,641 --> 00:24:58,681 Can pop to the bank and pay it in for me. 302 00:25:03,361 --> 00:25:05,241 That'll be all, Lizzie, thank you. 303 00:25:15,281 --> 00:25:16,641 Drink? 304 00:25:17,681 --> 00:25:19,121 No, thank you. 305 00:25:22,761 --> 00:25:24,641 Did you pack an overnight bag? 306 00:25:29,441 --> 00:25:31,521 (Clicks tongue) Pity. 307 00:25:32,321 --> 00:25:33,761 Why? 308 00:25:33,841 --> 00:25:36,281 Well, because 25 minutes ago, 309 00:25:36,361 --> 00:25:39,321 the Birmingham branch of the train drivers' union 310 00:25:39,441 --> 00:25:42,921 called a wildcat strike in support of the coal miners. 311 00:25:44,121 --> 00:25:46,001 No trains to London until tomorrow. 312 00:25:46,961 --> 00:25:48,681 It wasn't in any of the papers. 313 00:25:48,761 --> 00:25:50,601 That's why they call it a wildcat. 314 00:25:51,081 --> 00:25:52,281 No one knows. 315 00:25:52,361 --> 00:25:54,201 Apart from you, of course. 316 00:25:54,281 --> 00:25:55,641 Your city. 317 00:25:57,521 --> 00:25:59,921 So where will I stay in your city? 318 00:26:00,561 --> 00:26:02,681 I'll be free at 4:00. I could meet you then. 319 00:26:03,401 --> 00:26:04,801 Meet and do what? 320 00:26:08,441 --> 00:26:13,841 I will pour you some gin thatl make myself, 321 00:26:13,921 --> 00:26:16,041 from my father's recipe. 322 00:26:16,121 --> 00:26:20,161 Distilled for the eradication of seemingly incurable sadness. 323 00:26:21,121 --> 00:26:23,001 I'm going to put that on the label. 324 00:26:23,081 --> 00:26:24,441 I'll book myself a room. 325 00:26:24,961 --> 00:26:28,161 Already done. The midland. Suite. 326 00:26:28,241 --> 00:26:29,761 I stay there myself sometimes. 327 00:26:29,961 --> 00:26:31,801 Sometimes, it's where you stay. 328 00:26:37,121 --> 00:26:39,281 But not tonight, it would seem. 329 00:26:42,081 --> 00:26:45,241 Well, since I'm stuck here, maybe I should try your gin. 330 00:26:47,601 --> 00:26:50,201 - 4:Oo then. - Where? 331 00:26:55,081 --> 00:26:56,481 I'll find you. 332 00:27:03,481 --> 00:27:05,801 What the fuck was that about, Lizzie? Eh? 333 00:27:06,281 --> 00:27:07,641 Have a guess. 334 00:27:08,001 --> 00:27:09,617 You know what, I can't even guess any more. 335 00:27:09,641 --> 00:27:11,121 I'll be back at 4:00. 336 00:27:11,801 --> 00:27:13,201 Why is she still here? 337 00:27:13,601 --> 00:27:15,721 Something to do with the coal miners, apparently. 338 00:27:17,361 --> 00:27:20,361 (Door opens and closes) 339 00:27:21,881 --> 00:27:25,481 Oh, today's your lucky day, sir. Give you 3-1 on raging robbers. 340 00:27:25,561 --> 00:27:27,961 Come on, gents, get your bets on... 341 00:27:28,041 --> 00:27:30,761 (Telephone ringing) 342 00:27:36,721 --> 00:27:38,721 Small Heath, 552. 343 00:27:38,801 --> 00:27:40,721 Luca: Mrs gray. 344 00:27:41,041 --> 00:27:43,481 I wanted to illustrate to you 345 00:27:44,641 --> 00:27:48,281 that at any time, we can reach your son. 346 00:27:51,761 --> 00:27:54,241 And we will kill your son 347 00:27:54,321 --> 00:27:59,561 if you cannot deliver Tommy Shelby as you promised. Huh? 348 00:28:04,481 --> 00:28:07,041 You just tell us where and when. 349 00:28:07,601 --> 00:28:09,321 And we'll do the rest. 350 00:28:12,001 --> 00:28:13,481 (Sobs) 351 00:28:26,721 --> 00:28:28,121 Where is he? 352 00:28:28,521 --> 00:28:29,641 Fucking. 353 00:28:29,961 --> 00:28:32,161 - Fucking what? - Fucking her. 354 00:28:37,521 --> 00:28:38,881 Ten thousand pounds? 355 00:28:38,961 --> 00:28:41,161 She left it blank, so I filled it in for her. 356 00:28:43,401 --> 00:28:46,161 What's Tommy's diary looking like for the rest of the week? 357 00:28:46,241 --> 00:28:48,241 Fuck Tommy and his cock and his gin. 358 00:28:49,161 --> 00:28:51,241 And his stuck-up whore. 359 00:28:53,121 --> 00:28:54,681 I saved this. 360 00:28:54,761 --> 00:28:56,041 Read my leaves, poll. 361 00:28:56,761 --> 00:28:59,041 You haven't done my leaves in ages. 362 00:28:59,161 --> 00:29:01,201 I haven't done anyone's leaves for ages. 363 00:29:02,641 --> 00:29:04,041 Okay. 364 00:29:05,201 --> 00:29:06,361 Poun 365 00:29:11,121 --> 00:29:12,841 swirl the teacup. 366 00:29:15,961 --> 00:29:17,601 Think about the man you love. 367 00:29:18,521 --> 00:29:19,641 Fuck him. 368 00:29:20,361 --> 00:29:22,681 Think about your white wedding gown. 369 00:29:24,441 --> 00:29:26,161 (Exhales) 370 00:29:26,401 --> 00:29:27,961 Now pour the tea back into the pot. 371 00:29:30,521 --> 00:29:35,881 Okay, I'll read your tea leaves if you go and get Tommy's diary. 372 00:29:56,041 --> 00:29:59,241 See if Tommy's got a free afternoon in the next seven days. 373 00:30:02,801 --> 00:30:03,841 Ffiday. 374 00:30:04,921 --> 00:30:07,961 Now, read my future and make it fucking good. 375 00:30:08,041 --> 00:30:10,561 Make sure he keeps it free. 376 00:30:11,161 --> 00:30:14,041 - Just read my leaves, poll. - Already have. 377 00:30:15,841 --> 00:30:17,961 (Blows) Plain as day. 378 00:30:19,881 --> 00:30:21,161 What are you doing? 379 00:30:21,241 --> 00:30:24,161 Stop drinking whisky. Switch to stout. 380 00:30:24,241 --> 00:30:25,521 Why? 381 00:30:28,321 --> 00:30:30,921 Make sure Tommy keeps that Friday free. 382 00:30:33,561 --> 00:30:35,561 Tell him I have an appointment for him. 383 00:30:35,641 --> 00:30:40,001 And then go and see a doctor about that baby in your tea leaves. 384 00:31:14,681 --> 00:31:17,281 (Both grunting) 385 00:31:20,681 --> 00:31:21,721 Next. 386 00:31:21,801 --> 00:31:24,561 You're not at the fucking fairground now, son. 387 00:31:24,641 --> 00:31:26,361 Get down and skip me 200 388 00:31:26,441 --> 00:31:29,081 for taking the piss out of a fine fighter. 389 00:31:31,761 --> 00:31:33,297 King Maine: He's got a head on him, that boy. 390 00:31:33,321 --> 00:31:34,601 Aberama: And a fist. 391 00:31:35,521 --> 00:31:37,401 So what do you say, mr Maine? 392 00:31:37,481 --> 00:31:39,521 He works hard. He's game. 393 00:31:39,601 --> 00:31:41,681 I'll need to work on his defence. 394 00:31:41,761 --> 00:31:44,681 Right now, his left hand is just good for wanking 395 00:31:45,241 --> 00:31:46,497 you don't have to earn your money. 396 00:31:46,521 --> 00:31:48,281 We're paying you anyway. Is he ready? 397 00:31:48,841 --> 00:31:50,441 Is he even registered? 398 00:31:53,081 --> 00:31:56,121 I put him down as a welterweight, Midlands division. 399 00:31:56,201 --> 00:31:59,081 Amateur turning pro. Just need your counter signature. 400 00:32:01,081 --> 00:32:03,961 (Scoffs) What? Like I'm going to say no to you boys? 401 00:32:04,601 --> 00:32:07,481 Just tell us, is he ready? 402 00:32:10,241 --> 00:32:14,561 In 30 years, I've never seen a raw boy so ready. 403 00:32:16,561 --> 00:32:18,201 That's 200, mr Maine. 404 00:32:19,521 --> 00:32:21,841 So who am I fighting first, mr Shelby? 405 00:32:23,801 --> 00:32:27,521 When you step in the ring, Bonnie, who do you see across the canvas, eh? 406 00:32:28,281 --> 00:32:29,801 I see myself. 407 00:32:30,721 --> 00:32:33,841 Forty years old having done fuck all, except tramping the lanes. 408 00:32:34,601 --> 00:32:36,361 I see my life wasted. 409 00:32:37,281 --> 00:32:38,801 I won't let it happen. 410 00:32:39,321 --> 00:32:41,041 Me, I'm going to be a champion. 411 00:32:43,521 --> 00:32:45,561 (Speaking in romani) 412 00:32:51,321 --> 00:32:53,641 Tommy: Fight out at Camden town. 413 00:32:53,761 --> 00:32:56,321 Boy's name is Goliath. 414 00:33:18,521 --> 00:33:20,241 He said he's at a meeting. 415 00:33:20,801 --> 00:33:22,281 Yes, I was wondering, 416 00:33:22,361 --> 00:33:23,897 do you have any boots that I could borrow? 417 00:33:23,921 --> 00:33:25,681 Why do you need boots? 418 00:33:25,761 --> 00:33:27,281 Well, no one here will speak to me, 419 00:33:27,361 --> 00:33:29,001 so I thought I'd take a walk by the canal. 420 00:33:31,721 --> 00:33:33,241 Is he really making gin? 421 00:33:33,681 --> 00:33:36,041 He's going mad cooped up here is what he is. 422 00:33:36,121 --> 00:33:38,001 Like a wasp in a beer glass. 423 00:33:41,321 --> 00:33:42,681 Ma'am. 424 00:33:42,761 --> 00:33:44,801 You'll look a bit funny in these, I think. 425 00:33:45,721 --> 00:33:47,921 - —Oh. - Thank you, curly. 426 00:33:51,761 --> 00:33:53,577 If you're going to take a walk along the canal, 427 00:33:53,601 --> 00:33:54,801 you'll also need this. 428 00:33:55,921 --> 00:33:57,401 Are you serious? 429 00:33:58,041 --> 00:34:00,321 Italians north, Italians south. 430 00:34:01,081 --> 00:34:04,481 He makes gin to take his mind off being stuck inside a prison. 431 00:34:05,041 --> 00:34:06,241 (Gun cocks) 432 00:34:06,521 --> 00:34:09,761 If you had any sense, mrs carleton, you'd get out of here now. 433 00:34:10,321 --> 00:34:12,361 Curly can sail you to snow hill station 434 00:34:12,441 --> 00:34:13,641 hidden in the coal sacks. 435 00:34:15,881 --> 00:34:17,521 I said I would wait. 436 00:34:17,601 --> 00:34:20,121 The man you're waiting for doesn't exist. 437 00:34:22,121 --> 00:34:25,481 (Stu'i'i'ering) While you're waiting for the man who doesn't exist, 438 00:34:25,561 --> 00:34:27,361 would you like to try some of his gin? 439 00:34:42,041 --> 00:34:44,841 D ev li n: The strikers blocked the coventry road 440 00:34:44,921 --> 00:34:46,841 made all the men get off the buses. 441 00:34:48,681 --> 00:34:49,921 Where were the police? 442 00:34:51,361 --> 00:34:52,721 They were busy. 443 00:34:54,161 --> 00:34:57,441 Apparently, there was a report of armed men in the small Heath area. 444 00:34:58,241 --> 00:35:02,681 And there was a murder at the summer Lane hospital. 445 00:35:02,761 --> 00:35:05,081 And something happening on the stratford road. 446 00:35:07,241 --> 00:35:10,201 The strikers threatened the men's families. 447 00:35:10,281 --> 00:35:13,161 They said, come the revolution, their names would be on a list. 448 00:35:13,841 --> 00:35:15,201 Like in Russia. 449 00:35:16,641 --> 00:35:18,241 And the buses turned round? 450 00:35:18,721 --> 00:35:21,081 Yes. They turned round. 451 00:35:41,801 --> 00:35:46,441 Mr Shelby, factories are shut, 452 00:35:46,521 --> 00:35:49,481 mines are shut, coal's running out. 453 00:35:51,721 --> 00:35:55,681 Did you ever consider the possibility that the communists might win? 454 00:35:56,881 --> 00:36:00,161 And you and me, traitors to our class, 455 00:36:00,241 --> 00:36:02,841 will be put up against a wall and shot. 456 00:36:03,721 --> 00:36:08,161 As a businessman, I consider all possibilities. 457 00:36:10,841 --> 00:36:16,121 But mr devlin, I'm not a traitor to my class. 458 00:36:19,081 --> 00:36:21,161 Small Heath, 551. 459 00:36:26,121 --> 00:36:31,081 I am just an extreme example of what a working man can achieve. 460 00:36:36,721 --> 00:36:39,481 Hello, Ada, it's me. 461 00:36:40,921 --> 00:36:42,521 I need your help. 462 00:36:42,961 --> 00:36:46,321 May: ♪ hole in her sock where her toe poked through ♪ 463 00:36:46,681 --> 00:36:48,321 Tommy: It's 4:00. 464 00:36:49,761 --> 00:36:51,201 Is it? 465 00:36:51,601 --> 00:36:53,241 What do you think? 466 00:36:53,321 --> 00:36:55,401 Er, nice. A little sweet. 467 00:36:58,161 --> 00:36:59,961 I've heard not sweet enough. 468 00:37:01,281 --> 00:37:02,641 Come and see. 469 00:37:12,401 --> 00:37:14,161 May: My god, Tommy. 470 00:37:15,561 --> 00:37:17,761 What is this, a hobby? 471 00:37:17,841 --> 00:37:20,641 No. I don't really have time for hobbies. 472 00:37:21,761 --> 00:37:23,401 This is more of a... 473 00:37:24,921 --> 00:37:27,121 More of a place where I try things out. 474 00:37:29,241 --> 00:37:32,281 I've decided, if I'm gonna be stuck here in small Heath, 475 00:37:33,001 --> 00:37:34,841 I might as well do something useful. 476 00:37:36,201 --> 00:37:37,801 Less of a hobby. 477 00:37:37,881 --> 00:37:39,521 More of a venture. 478 00:37:45,721 --> 00:37:47,321 Since the start of prohibition, 479 00:37:47,401 --> 00:37:52,521 I've been sending single malt scotch whisky to Boston, 480 00:37:52,601 --> 00:37:56,881 to halifax, Nova Scotia, hidden in crates of car parts. 481 00:37:56,961 --> 00:37:58,201 (Ch uckles) 482 00:37:58,681 --> 00:38:01,601 But my supply lines from Scotland have been unreliable. 483 00:38:01,681 --> 00:38:03,001 There's been a lot of thefts. 484 00:38:03,801 --> 00:38:08,241 And in this modern age, American women drink as much booze as the men. 485 00:38:08,841 --> 00:38:12,241 And women, apparently, prefer gin. 486 00:38:14,081 --> 00:38:17,041 So with the help of a friend of mine in Camden town, 487 00:38:17,121 --> 00:38:19,161 I've set up my own source of supply. 488 00:38:19,921 --> 00:38:24,481 Junipers, potatoes, sugar and water, 489 00:38:25,001 --> 00:38:26,601 all turned into us dollars. 490 00:38:29,961 --> 00:38:33,721 When we're up and running, we'll produce over 200 gallons a week. 491 00:38:36,721 --> 00:38:41,601 But before then, I need to get my recipe right. 492 00:38:46,001 --> 00:38:47,721 So tell me the truth. 493 00:39:01,481 --> 00:39:03,321 - The truth? - Mmm-hmm. 494 00:39:05,401 --> 00:39:07,481 You're unlike any man I've ever met. 495 00:39:10,001 --> 00:39:12,721 - And the gin? - Too sweet. 496 00:39:33,361 --> 00:39:34,801 You said you'd booked a room. 497 00:39:35,721 --> 00:39:37,401 No, I booked a suite. 498 00:39:40,241 --> 00:39:41,761 Thank you. 499 00:39:43,481 --> 00:39:45,041 If you book a taxi, I'll go. 500 00:39:48,721 --> 00:39:50,761 You're a businessman, Tommy. A good one. 501 00:39:51,921 --> 00:39:54,521 - If only you could... - If only I could what? 502 00:39:56,641 --> 00:39:58,521 If only you could change? 503 00:39:58,601 --> 00:40:01,841 Go on, say it. If only you could change the bad. 504 00:40:03,201 --> 00:40:05,481 And "the good" is laying off a thousand men, which I do. 505 00:40:05,921 --> 00:40:09,441 Like a good businessman, and I do it like that. (Snaps fingers) 506 00:40:10,361 --> 00:40:11,961 And people go hungry. 507 00:40:12,281 --> 00:40:16,361 And the bad, the bad's a fucking win on the horses 508 00:40:16,441 --> 00:40:20,041 and a gun and some fucking self-respect. 509 00:40:21,241 --> 00:40:23,001 You fucking people... 510 00:40:28,241 --> 00:40:29,961 You bite like your horse. 511 00:40:35,081 --> 00:40:37,001 I don't trust taxis any more. 512 00:40:38,161 --> 00:40:39,721 Come with me. 513 00:40:49,161 --> 00:40:50,881 Arthur: There we go, brother. 514 00:40:52,321 --> 00:40:54,081 Home sweet home. 515 00:40:54,761 --> 00:40:58,561 A place for you to bring women back, bring your mates. 516 00:40:58,641 --> 00:41:01,321 Play games, gamble, cards, 517 00:41:01,441 --> 00:41:04,601 and you keep an eye on our backyard. 518 00:41:06,001 --> 00:41:10,561 It's artillery square, the place is full of communists and strikers. 519 00:41:11,361 --> 00:41:13,521 Having a Shelby round here will keep them in order. 520 00:41:16,081 --> 00:41:19,801 Light the fucking fire. Take some of this shit off the walls. 521 00:41:20,161 --> 00:41:23,561 Curly'll be over later with some poison for the rats. 522 00:41:23,881 --> 00:41:25,681 - Arthur? - Huh? 523 00:41:26,361 --> 00:41:31,601 This morning, I wouldn't have been able to pull that trigger. 524 00:41:32,041 --> 00:41:35,241 I know I wouldn't. They would have just walked past. 525 00:41:36,601 --> 00:41:38,121 I'm notjohn. 526 00:41:39,441 --> 00:41:41,041 - I know I'm not. - All right. 527 00:41:43,841 --> 00:41:45,081 All right, brother. 528 00:41:46,601 --> 00:41:48,001 I know you're not. 529 00:41:48,761 --> 00:41:50,121 I know. 530 00:41:51,401 --> 00:41:55,921 In the end, it's god who pulls that fucking trigger anyway. 531 00:41:56,921 --> 00:42:01,281 We don't get to decide who lives and who dies, Finn. 532 00:42:02,001 --> 00:42:03,441 Not us. 533 00:42:06,121 --> 00:42:11,521 You just have to flick a switch in your head. 534 00:42:30,601 --> 00:42:33,281 Charlie said it wasn't safe to walk by the canal. 535 00:42:33,361 --> 00:42:34,921 And he's right. 536 00:42:35,761 --> 00:42:38,401 Italians north and south, he said. 537 00:42:39,121 --> 00:42:41,841 No, it's mostly chancers. 538 00:42:41,921 --> 00:42:45,161 Local kids trying to get famous. 539 00:42:45,241 --> 00:42:48,441 Sabini's boys. Sheffield boys. 540 00:42:48,521 --> 00:42:50,641 Manchester, Glasgow. 541 00:42:50,721 --> 00:42:52,601 They all know we're on the ropes. 542 00:42:52,681 --> 00:42:55,841 - And that's not including the mafia. - Yup. 543 00:42:55,921 --> 00:42:57,361 Here's your carriage. 544 00:42:57,441 --> 00:42:59,601 You can catch the 7:15 train. 545 00:43:00,041 --> 00:43:02,041 I thought there was a strike. 546 00:43:02,121 --> 00:43:03,641 What gave you that idea? 547 00:43:04,961 --> 00:43:06,321 My god. 548 00:43:07,481 --> 00:43:09,041 I know. 549 00:43:09,121 --> 00:43:10,721 The bad I can't help. 550 00:43:11,681 --> 00:43:13,881 I wanted you to stay. 551 00:43:13,961 --> 00:43:15,881 And normally, I get my own way. 552 00:43:17,321 --> 00:43:19,801 Losing occasionally makes me worse. 553 00:43:29,841 --> 00:43:31,481 May: Tha n k you, cu rly. 554 00:43:32,721 --> 00:43:35,601 She looks a picture in my boots, doesn't she, Tom? 555 00:43:35,681 --> 00:43:38,241 - Walk her to the train, curly. - Yeah. 556 00:43:39,361 --> 00:43:43,201 Jessie: ”not a minute on the day, not a penny off the pay. ” 557 00:43:43,441 --> 00:43:45,721 This talk of national austerity, 558 00:43:45,801 --> 00:43:51,441 this talk of tightening our belts must be met with a resolute certainty. 559 00:43:51,521 --> 00:43:53,361 We will not accept any cuts in pay. 560 00:43:53,441 --> 00:43:57,161 We will not accept working longer hours for the same wage. 561 00:43:57,761 --> 00:44:00,841 Shoulder to shoulder with the coal miners, 562 00:44:00,921 --> 00:44:03,841 dock workers, railway men and steel workers, 563 00:44:03,921 --> 00:44:05,721 we will stand united 564 00:44:05,801 --> 00:44:09,041 through the storm that is surely coming to our city! 565 00:44:09,761 --> 00:44:12,401 (All cheering and applauding) 566 00:44:21,841 --> 00:44:24,121 (In distinct chatter) 567 00:44:26,601 --> 00:44:29,041 - Jessie Eden? - Yes? 568 00:44:29,761 --> 00:44:31,361 I'd like to buy you a drink. 569 00:44:31,561 --> 00:44:32,921 I'm afraid the pubs round here 570 00:44:33,001 --> 00:44:34,841 don't allow unaccompanied female drinkers. 571 00:44:34,921 --> 00:44:36,521 I'm sure we'll be fine. 572 00:44:37,561 --> 00:44:39,161 I know you from somewhere. 573 00:44:39,681 --> 00:44:41,161 I'm Ada Thorne. 574 00:44:42,081 --> 00:44:43,561 Formerly Shelby. 575 00:44:45,041 --> 00:44:46,881 I have a settlement proposition 576 00:44:46,961 --> 00:44:50,521 that my brother's too arrogant and proud to offer you in person. 577 00:44:53,721 --> 00:44:55,881 (In distinct chatter) 578 00:44:59,881 --> 00:45:01,561 - —(Door closes) - (Cha'i'i'er dies) 579 00:45:01,641 --> 00:45:03,001 Sorry, ladies, we don't... 580 00:45:06,601 --> 00:45:07,721 Don't what? 581 00:45:09,161 --> 00:45:11,441 It's all right. I'm sorry. I didn't... 582 00:45:11,521 --> 00:45:13,121 "What are you drinking, ladies?" 583 00:45:13,281 --> 00:45:15,521 - That's what you're supposed to say. - Yes. 584 00:45:15,641 --> 00:45:18,001 Sorry. Er, what are you drinking? 585 00:45:18,081 --> 00:45:19,641 Beer. Pint. 586 00:45:19,721 --> 00:45:20,801 And a whisky on ice. 587 00:45:21,401 --> 00:45:23,001 I'm afraid we don't have ice. 588 00:45:24,001 --> 00:45:26,281 Next time, make sure you have ice. 589 00:45:26,361 --> 00:45:29,401 This pub's come to our attention for its lack of ice. 590 00:45:41,761 --> 00:45:44,081 There's more than one way to achieve equality. 591 00:45:47,601 --> 00:45:50,121 Before you begin to congratulate yourself, 592 00:45:50,201 --> 00:45:52,761 I'm not impressed with your power to terrify people. 593 00:45:52,881 --> 00:45:54,321 Hmm. 594 00:45:54,401 --> 00:45:56,441 Whereas, I am impressed by your ability 595 00:45:56,521 --> 00:45:58,641 to stand up in front of an audience and speak. 596 00:45:59,241 --> 00:46:01,081 I was never able to do it. 597 00:46:01,161 --> 00:46:03,521 I've heard people talk about you. 598 00:46:03,601 --> 00:46:05,121 You used to advocate armed revolution. 599 00:46:05,161 --> 00:46:08,121 Shelby company limited is prepared to offer parity 600 00:46:08,201 --> 00:46:12,121 for male and female workers across all the factories in our ownership. 601 00:46:12,201 --> 00:46:14,001 And withdraw the pay cut for men. 602 00:46:14,201 --> 00:46:15,641 In return for what? 603 00:46:21,001 --> 00:46:23,641 In return for something very unusual. 604 00:46:23,721 --> 00:46:25,121 But very typical of my brother. 605 00:46:25,721 --> 00:46:29,921 - What does he want? - To sit down with you and talk. 606 00:46:30,001 --> 00:46:32,241 If he withdraws his pay cut, we have no need to talk. 607 00:46:33,241 --> 00:46:35,761 He wants to talk about socialism and revolution. 608 00:46:35,841 --> 00:46:37,641 (Ch uckles softly) 609 00:46:37,721 --> 00:46:39,561 Dear god, are you serious? 610 00:46:39,681 --> 00:46:41,281 My brother's a bookmaker. 611 00:46:41,401 --> 00:46:42,761 Bookmakers hedge their bets. 612 00:46:42,841 --> 00:46:45,161 Sometimes, long shots come in. 613 00:46:45,241 --> 00:46:47,041 And because we emptied his buses today, 614 00:46:47,121 --> 00:46:48,921 he thinks we are among the runners and riders. 615 00:46:49,601 --> 00:46:52,521 Beneath it all, my brother is a very rational man. 616 00:46:52,601 --> 00:46:53,961 Beneath all what? 617 00:46:54,041 --> 00:46:55,697 You mean, beneath the beatings, the cuttings, 618 00:46:55,721 --> 00:46:57,921 - the shootings, the murders. - Yeah. Beneath all that. 619 00:47:00,801 --> 00:47:03,481 Tell your brother that when we take power, 620 00:47:03,561 --> 00:47:05,921 all means of production will be owned by the workers. 621 00:47:06,001 --> 00:47:09,041 Essential industries will be taken into state control. 622 00:47:09,121 --> 00:47:11,161 Birmingham town hall is a rather beautiful building 623 00:47:11,241 --> 00:47:13,041 and we plan to preserve it. 624 00:47:13,121 --> 00:47:14,561 What else does he need to know? 625 00:47:15,841 --> 00:47:18,121 (Ch uckles softly) 626 00:47:18,201 --> 00:47:19,641 It's going to happen. 627 00:47:22,201 --> 00:47:24,441 Aren't you a bit sorry you jumped ship too soon? 628 00:47:26,361 --> 00:47:27,881 He wants to take you for dinner. 629 00:47:28,761 --> 00:47:30,681 I really have nothing to wear. 630 00:47:30,801 --> 00:47:32,561 You'd need to wear boots. 631 00:47:32,681 --> 00:47:35,401 He's suggesting dinner in a scrap metal yard. 632 00:47:35,481 --> 00:47:37,521 He said you'd appreciate the sentiment. 633 00:47:40,121 --> 00:47:43,241 If you don't show up, the offer of parity is withdrawn. 634 00:47:45,081 --> 00:47:47,561 This is not how you conduct union business. 635 00:47:47,841 --> 00:47:51,201 Well, we must all make personal sacrifices 636 00:47:51,281 --> 00:47:54,081 for the good of the good old cause. Right? 637 00:48:10,801 --> 00:48:12,361 Driver: All right. 638 00:48:14,441 --> 00:48:15,681 (Grunts) 639 00:48:18,321 --> 00:48:21,081 Fucking hell, it smells of pig round here, doesn't it? 640 00:48:23,281 --> 00:48:25,081 Definitely not kosher. 641 00:48:27,561 --> 00:48:31,521 Come to small Heath, you will go to hell 642 00:48:31,601 --> 00:48:33,521 for fucking breathing. 643 00:48:36,841 --> 00:48:38,441 Where is everybody? 644 00:48:39,201 --> 00:48:41,321 Alfie: Stretch your legs, treacle. 645 00:48:41,401 --> 00:48:44,081 Fuck me, he looks like he's grown since we left London. 646 00:48:44,161 --> 00:48:46,441 He's like a mushroom, isn't he? He grows in the dark. 647 00:48:46,521 --> 00:48:48,321 - I need a piss. - Do ya? 648 00:48:48,401 --> 00:48:50,441 Yeah? Well, the place is a shit hole. 649 00:48:50,521 --> 00:48:52,401 Yeah? So why don't you just knock yourself out. 650 00:48:55,521 --> 00:48:56,921 Where is everyone? 651 00:49:00,641 --> 00:49:03,481 Ishmael, please, will you hit the call to prayer? 652 00:49:05,441 --> 00:49:07,241 (Blows horn) 653 00:49:08,361 --> 00:49:09,761 Well, hit it. 654 00:49:09,841 --> 00:49:11,401 (Blows horn) 655 00:49:15,081 --> 00:49:16,681 Thank you. Thank you. 656 00:49:16,921 --> 00:49:19,201 (Blows horn continuously) 657 00:49:34,881 --> 00:49:35,921 (Horn stops) 658 00:49:37,601 --> 00:49:40,241 - Morning Alfie. - Yeah, it is. It is. 659 00:49:40,801 --> 00:49:43,401 So how come everybody's in fucking bed? 660 00:49:44,241 --> 00:49:46,681 Tommy: So this must be Goliath. 661 00:49:47,321 --> 00:49:48,921 Right. 662 00:49:49,001 --> 00:49:50,761 Let me introduce you to David. 663 00:49:51,441 --> 00:49:52,841 This way, boys. 664 00:49:53,281 --> 00:49:55,521 I assume that David's out of bed? 665 00:49:55,641 --> 00:49:57,001 (Metal clan ks) 666 00:49:58,041 --> 00:50:01,481 Oh, right, the problem, right, between rum and gin 667 00:50:01,561 --> 00:50:05,481 is that gin, right, it leads to the melancholy, 668 00:50:05,561 --> 00:50:07,881 whereas rum incites violence. 669 00:50:07,961 --> 00:50:12,441 You know, it also allows you to be liberated from your self-doubt. 670 00:50:12,521 --> 00:50:16,241 I hear you're probably more in need of the old rum 671 00:50:16,321 --> 00:50:18,241 at the moment rather than gin, mate. Hmm? 672 00:50:18,321 --> 00:50:19,761 (Bird flapping) 673 00:50:20,281 --> 00:50:23,441 Oh, dear. Tommy, you've got fucking starlings, mate. 674 00:50:23,521 --> 00:50:26,321 Oh, yeah. That shit will rot your pipework. 675 00:50:26,401 --> 00:50:28,401 Those bastards only understand one language. 676 00:50:28,481 --> 00:50:31,201 It's all right, Alfie. There's no need. 677 00:50:32,081 --> 00:50:34,641 It's all right, I'm, er... I'm getting a kestrel. 678 00:50:34,721 --> 00:50:37,201 I hear that you've got Italians, mate. 679 00:50:37,281 --> 00:50:39,201 You've got a kestrel for them and all? 680 00:50:39,281 --> 00:50:40,721 - Yes. - Hmm. 681 00:50:40,801 --> 00:50:42,401 I have a kestrel for them as well. 682 00:50:42,761 --> 00:50:45,041 Well, everything is confirmed, innit? 683 00:50:46,281 --> 00:50:51,681 Yeah. Weakness behind the eyes, didn't blink too much. All right. 684 00:50:51,961 --> 00:50:58,241 You smell of smoke and coal and horses. Hmm? 685 00:50:58,561 --> 00:51:00,921 You are back where you belong, Tommy. 686 00:51:02,081 --> 00:51:04,681 I know you don't touch it, but you have a good nose. 687 00:51:05,481 --> 00:51:06,857 Right. Well, you've got to ask yourself, 688 00:51:06,881 --> 00:51:08,161 seriously though, you know, 689 00:51:08,401 --> 00:51:10,921 did I even want to piss and shit indoors? 690 00:51:11,001 --> 00:51:15,161 Or was I actually born that I were to defecate in fields and the outhouses? 691 00:51:15,241 --> 00:51:17,561 This is a serious issue, though, Tommy, 692 00:51:17,641 --> 00:51:20,721 'cause your people, your class 693 00:51:20,801 --> 00:51:23,121 and my religion is quite similar, actually, 694 00:51:23,201 --> 00:51:25,441 because you just cannot wash it out, right? 695 00:51:25,521 --> 00:51:27,561 Because it come out of your mother's tits. 696 00:51:29,761 --> 00:51:31,481 Hmm. No. 697 00:51:31,561 --> 00:51:33,241 The Americans want it sweeter. 698 00:51:35,841 --> 00:51:37,601 What have you heard, Alfie? 699 00:51:37,681 --> 00:51:39,801 I heard a copper got shot. Who shot him? 700 00:51:40,001 --> 00:51:43,041 - My kestrel. - Right, oh, up the stakes, very good. 701 00:51:43,121 --> 00:51:44,801 Where are the sicilians? 702 00:51:45,201 --> 00:51:50,201 They're still using sabini for vehicles and for places to stay. 703 00:51:50,281 --> 00:51:51,521 Mmm-hmm. And reinforcements? 704 00:51:51,601 --> 00:51:53,281 Ah, they know the sicilians, don't they? 705 00:51:53,361 --> 00:51:55,841 They don't trust nobody who ain't fucked a goat on the morning 706 00:51:55,921 --> 00:51:58,241 of their first pubic hair. They've got traditions. 707 00:51:59,281 --> 00:52:01,521 - How many are here? - Eleven. 708 00:52:02,161 --> 00:52:05,041 Enough to drop a man who wrapped his balls in an obe, 709 00:52:05,121 --> 00:52:06,601 till they fell off. 710 00:52:08,761 --> 00:52:11,241 Well, the real question is, Alfie, 711 00:52:12,281 --> 00:52:13,681 which side are you playing for, eh? 712 00:52:13,841 --> 00:52:17,041 (Ch uckles) Fucking hell. 713 00:52:17,761 --> 00:52:19,681 What kind of world is it to bring up children 714 00:52:19,761 --> 00:52:22,641 when your own mate can ask you that question, eh? 715 00:52:23,001 --> 00:52:24,361 But the truth is, Tommy, 716 00:52:24,441 --> 00:52:26,057 you're going to be fucking dead soon, yeah. 717 00:52:26,081 --> 00:52:28,121 Then your starlings, right, 718 00:52:28,201 --> 00:52:30,361 they will peck out your blue eyes, won't they? 719 00:52:30,521 --> 00:52:34,001 And the jackdaws, they will steal your gold and your medals 720 00:52:34,081 --> 00:52:35,217 and pretty soon it'll be as if 721 00:52:35,241 --> 00:52:37,481 it never even fucking happened, mate. 722 00:52:37,561 --> 00:52:38,921 Tommy, there are men approaching. 723 00:52:39,001 --> 00:52:40,521 Yeah, let 'em pass. 724 00:52:41,561 --> 00:52:44,761 Right. You tell darby sabini from me, 725 00:52:44,841 --> 00:52:47,441 that if the Italians win, they're not planning on leaving. 726 00:52:47,561 --> 00:52:51,121 And after me, it'll be him, and then you, then the Titanic. 727 00:52:51,481 --> 00:52:53,561 They're the fucking mafia, Alfie. 728 00:52:53,641 --> 00:52:56,401 They've come here and can't believe our coppers are unarmed. 729 00:52:56,481 --> 00:52:59,121 They can distil their liquor and it's against the law. 730 00:52:59,201 --> 00:53:01,401 They've come here and they like what they see. 731 00:53:01,481 --> 00:53:03,681 They're coming and they're here to stay. 732 00:53:03,761 --> 00:53:05,241 Aberama: Mr Shelby? 733 00:53:06,241 --> 00:53:08,521 We've come to talk purse for the fight. 734 00:53:08,601 --> 00:53:10,081 Your kestrel? 735 00:53:11,361 --> 00:53:13,601 Tommy, when a pikey walks in with hair like that, 736 00:53:13,681 --> 00:53:15,681 you've gotta ask yourself, "have I made a mistake?" 737 00:53:15,801 --> 00:53:17,681 - Who the fuck are you? - Who the fuck am I? 738 00:53:17,761 --> 00:53:21,161 - Who the fuck is this? - I, my friend, 739 00:53:21,681 --> 00:53:23,041 I am the uncle, 740 00:53:23,121 --> 00:53:26,201 I'm the protector and the promoter, 741 00:53:26,281 --> 00:53:29,081 of that fucking thing right there in whose shadow 742 00:53:29,161 --> 00:53:32,441 nothing good nor godly will ever fucking grow. 743 00:53:32,521 --> 00:53:36,761 That there, right, is the southern counties welterweight champion. 744 00:53:37,041 --> 00:53:39,401 He is of mixed religion, therefore he is godless, 745 00:53:39,481 --> 00:53:41,401 he was adopted by Satan himself, 746 00:53:41,481 --> 00:53:43,961 before he was returned out of fear of his awkwardness. 747 00:53:44,081 --> 00:53:47,081 He is impossible to marry off due to his lethal dimensions, 748 00:53:47,161 --> 00:53:49,841 his mother terrified, she's fucking abandoned him. 749 00:53:49,921 --> 00:53:51,961 And there he is stood before you 750 00:53:52,041 --> 00:53:55,081 like the first of some brand new fucking species. 751 00:53:59,481 --> 00:54:01,281 Any man that you put before him, 752 00:54:01,361 --> 00:54:04,481 right, it'd be like entering a fucking threshing machine, mate. 753 00:54:06,521 --> 00:54:09,481 Now, will you offer your son? 754 00:54:18,361 --> 00:54:20,241 Name the day, mr Shelby. 755 00:55:03,281 --> 00:55:05,201 That's me finished for the weekend, Tommy? 756 00:55:05,281 --> 00:55:09,161 Yeah. Your mother wants me to go to the foundation... prize giving. 757 00:55:11,841 --> 00:55:13,281 Just you? 758 00:55:15,161 --> 00:55:16,721 Just me. 759 00:55:17,961 --> 00:55:19,321 Why? 760 00:55:19,561 --> 00:55:21,041 No reason. 761 00:55:21,161 --> 00:55:22,401 No reason. 762 00:55:23,841 --> 00:55:25,321 No reason. 763 00:55:28,601 --> 00:55:30,161 Bye, Michael. 764 00:55:32,281 --> 00:55:33,361 Tommy? 765 00:55:36,321 --> 00:55:37,881 Yeah? 766 00:55:41,521 --> 00:55:43,321 Have a good weekend. 767 00:55:56,761 --> 00:56:01,401 ♪ You have forsaken all the love you've taken 768 00:56:01,481 --> 00:56:06,481 ♪ sleepin ' on a razor there's nowhere left to fall 769 00:56:06,561 --> 00:56:11,521 ♪ your body's aching, every bone is breakin ' 770 00:56:11,601 --> 00:56:16,681 ♪ nothin ' seems to shake it, it just keeps holdin ' on 771 00:56:36,561 --> 00:56:40,881 ♪ Your soul is able, death is all you cradle 772 00:56:40,961 --> 00:56:46,361 ♪ sleepin' on the nails, there's nowhere left to fall ♪ 773 00:56:59,761 --> 00:57:01,801 (Theme song playing) 774 00:57:15,721 --> 00:57:20,081 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 775 00:57:20,201 --> 00:57:24,681 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪