1 00:00:02,521 --> 00:00:06,041 I want you to be alive after your entire family is dead. 2 00:00:06,121 --> 00:00:08,241 That is what will hurt you the most. 3 00:00:08,321 --> 00:00:11,081 Tommy: Michael is badly wounded. John is dead. 4 00:00:11,161 --> 00:00:13,401 I sent a message to aberama gold. 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,321 - — (Gu ns h ot) - 1' need you back. 6 00:00:15,401 --> 00:00:17,577 Polly: I'll help you 'cause Michael wants me to help you. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,041 Starting now. 8 00:00:19,121 --> 00:00:20,537 Arth u r: The bullet's been written. 9 00:00:20,561 --> 00:00:23,441 Me, as the oldest brother, will put this bullet into his head. 10 00:00:23,521 --> 00:00:27,001 You said you'd bring every man and woman out on strike. 11 00:00:27,081 --> 00:00:28,761 - Do you have a whistle? - —(Whistle blows) 12 00:00:28,841 --> 00:00:30,681 Jessie: It's almost as if you want trouble. 13 00:00:37,041 --> 00:00:38,041 (Clanging) 14 00:00:38,841 --> 00:00:40,321 (Bird wings flu'i'i'er) 15 00:00:46,121 --> 00:00:47,601 (Indistinct shouting) 16 00:00:53,281 --> 00:00:54,841 (All clamou ring) 17 00:01:04,921 --> 00:01:07,721 Arthur: All right, first come, first served. 18 00:01:07,801 --> 00:01:09,961 Form an orderly line, all of you. 19 00:01:10,761 --> 00:01:12,361 All rig ht. All rig ht. 20 00:01:14,361 --> 00:01:15,761 Right! 21 00:01:15,881 --> 00:01:19,081 Have your contracts of employment in your hand! 22 00:01:19,161 --> 00:01:21,201 Bring 'em in. Get in there. 23 00:01:21,961 --> 00:01:23,001 Get moving. 24 00:01:23,521 --> 00:01:24,681 On you go. Go on. 25 00:01:24,761 --> 00:01:26,241 Keep going. Keep going. 26 00:01:26,321 --> 00:01:27,801 You, where are you going? 27 00:01:27,881 --> 00:01:29,961 - Bradley. Foreman. - All right. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,281 You go and see that man over there. Go. 29 00:01:34,441 --> 00:01:36,481 - What's your name? - Bradley. I'm the foreman. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,521 - When did you last work here? - —1922. 31 00:01:39,201 --> 00:01:40,817 How many have done this type of work before? 32 00:01:40,841 --> 00:01:42,777 They're mostly farm hands from down worcester way. 33 00:01:42,801 --> 00:01:44,801 But I'll show 'em. Hungry men learn fast. 34 00:01:44,921 --> 00:01:46,241 All right. On you go. 35 00:01:46,641 --> 00:01:49,241 Striker: Dirty scabs! Black legs! 36 00:01:50,961 --> 00:01:53,081 Arthur: What bastard threw that? 37 00:01:53,521 --> 00:01:55,321 Get him out here! 38 00:01:55,961 --> 00:01:58,041 Bring him out! 39 00:01:58,121 --> 00:01:59,121 It wasn't me! 40 00:01:59,841 --> 00:02:00,961 (Grunting) 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Arthur! 42 00:02:06,321 --> 00:02:07,321 Oi! Enough. 43 00:02:07,401 --> 00:02:09,121 Come on. Get him out. Get out! 44 00:02:09,201 --> 00:02:10,201 Get out! 45 00:02:10,321 --> 00:02:11,601 All right, ten more. 46 00:02:15,601 --> 00:02:16,601 Two more. 47 00:02:16,681 --> 00:02:18,001 - That's it. - Ten. 48 00:02:18,081 --> 00:02:19,201 Close it up. 49 00:02:25,201 --> 00:02:27,481 Right. Ten Bob a man. 50 00:02:28,041 --> 00:02:29,281 Two pound there for you. 51 00:02:29,361 --> 00:02:30,361 What about security? 52 00:02:30,441 --> 00:02:31,641 Yeah, well about that. 53 00:02:31,761 --> 00:02:34,521 By order of the city of Birmingham police department, 54 00:02:34,601 --> 00:02:38,481 you and your ugly workforce are now under the protection 55 00:02:39,761 --> 00:02:41,721 of the peaky fucking blinders. 56 00:02:42,881 --> 00:02:44,881 (Th eme music playing) 57 00:02:53,681 --> 00:02:56,121 (Footsteps approach) —(Door opens) 58 00:02:58,201 --> 00:03:00,401 - Mr gray? - Yeah, send him in. 59 00:03:00,881 --> 00:03:01,961 It's your mother. 60 00:03:02,641 --> 00:03:04,001 (Sofi'ly) Oh, fuck. 61 00:03:13,761 --> 00:03:15,121 (Door shuts) 62 00:03:15,841 --> 00:03:17,641 I read about it in the paper. 63 00:03:20,081 --> 00:03:21,441 I have a right. 64 00:03:24,321 --> 00:03:26,121 I'm your mum as well. 65 00:03:32,041 --> 00:03:33,561 You want me to go away? 66 00:03:35,521 --> 00:03:36,521 Yes. 67 00:03:39,841 --> 00:03:41,321 I'll just leave these. 68 00:03:46,961 --> 00:03:48,441 They're from our orchard. 69 00:03:55,441 --> 00:03:56,641 You used to love these. 70 00:03:58,321 --> 00:04:00,241 I hope there are no worms in them. 71 00:04:07,361 --> 00:04:08,521 (Exhales) 72 00:04:25,401 --> 00:04:26,481 Look, 73 00:04:27,521 --> 00:04:29,961 I just wanted to say that you're welcome to come home. 74 00:04:31,841 --> 00:04:33,401 To get better at home. 75 00:04:34,201 --> 00:04:36,241 I know you got bored in the village but... 76 00:04:38,321 --> 00:04:39,441 We love you. 77 00:04:40,761 --> 00:04:43,481 And your little brother misses playing football with you. 78 00:04:45,441 --> 00:04:46,641 And your dad... 79 00:04:49,201 --> 00:04:51,001 Passed on. 80 00:04:52,721 --> 00:04:55,001 He passed on peacefully in our bed. 81 00:04:58,161 --> 00:04:59,401 Oh, fuck. 82 00:05:05,561 --> 00:05:07,561 Now go home. 83 00:05:07,641 --> 00:05:09,121 I'm expecting Tommy. 84 00:05:09,521 --> 00:05:11,721 He's due here now. 85 00:05:13,601 --> 00:05:15,081 I'll go then. 86 00:05:17,001 --> 00:05:19,481 I'll not be in the same room as that man. 87 00:05:34,321 --> 00:05:36,241 (Door opens and shuts) 88 00:05:43,961 --> 00:05:45,601 (Car approaching) 89 00:06:04,721 --> 00:06:05,721 (Door shuts) 90 00:06:05,841 --> 00:06:08,081 Come on, poll, Tommy's expecting us. 91 00:06:09,881 --> 00:06:11,481 Who's with us? 92 00:06:11,561 --> 00:06:13,601 Isiah and two Lee boys. 93 00:06:15,401 --> 00:06:18,561 Ada? How long since you've had a fuck? 94 00:06:19,801 --> 00:06:20,801 What? 95 00:06:21,441 --> 00:06:23,241 Been nearly two years with me. 96 00:06:24,281 --> 00:06:25,921 Over Christmas, I counted it up. 97 00:06:26,681 --> 00:06:29,961 So I've made a new year's resolution to change the situation. 98 00:06:30,121 --> 00:06:32,641 Oh. Anyone particular in mind? 99 00:06:33,681 --> 00:06:34,801 Not really. 100 00:06:36,081 --> 00:06:39,081 Just me and someone unsuitable. 101 00:06:41,401 --> 00:06:44,321 ♪ From starry eyes colliding 102 00:06:47,881 --> 00:06:51,921 ♪ from Mars to someone crying 103 00:06:53,841 --> 00:06:55,081 I'll sit in the front. 104 00:07:00,601 --> 00:07:03,841 ♪ No matter what I'm hiding 105 00:07:06,361 --> 00:07:08,401 ♪ I get lost 106 00:07:09,561 --> 00:07:12,521 ♪ but I always come around 107 00:07:12,961 --> 00:07:17,121 ♪ call when you're ready 'cause I'm ready to ride ♪ 108 00:07:18,281 --> 00:07:20,561 So this is just to make business official. 109 00:07:20,641 --> 00:07:23,001 Your official return to the company payroll. 110 00:07:23,081 --> 00:07:25,001 So no more talk of new year's resolutions 111 00:07:25,081 --> 00:07:26,641 or Tommy might change his mind. 112 00:07:26,721 --> 00:07:28,441 - What new year's resolutions? - —(Chuckles) 113 00:07:28,801 --> 00:07:30,081 Never mind. 114 00:07:31,921 --> 00:07:34,241 I think Ada's trying to tell me to behave myself. 115 00:07:34,321 --> 00:07:36,201 Yeah. Behave yourself. 116 00:07:37,561 --> 00:07:39,081 Behave myself or what? 117 00:07:40,761 --> 00:07:42,601 Behave myself or fucking what? 118 00:07:44,721 --> 00:07:46,561 Okay Polly, I'll tell you the truth. 119 00:07:47,081 --> 00:07:49,961 After your recent troubles, Tommy asked me to keep an eye on you. 120 00:07:50,041 --> 00:07:51,121 Troubles? 121 00:07:52,641 --> 00:07:55,801 Whilst working for this company I have killed a man, 122 00:07:56,281 --> 00:07:59,881 I have lost a man, I have found a son, I have nearly lost a son, 123 00:07:59,961 --> 00:08:01,801 I have nearly lost my own life. 124 00:08:03,241 --> 00:08:06,321 Now I will accept my job back 125 00:08:06,401 --> 00:08:09,161 if the terms on offer are favourable. 126 00:08:11,921 --> 00:08:13,601 But I will not behave myself. 127 00:08:23,481 --> 00:08:24,681 (Footsteps approaching) 128 00:08:25,041 --> 00:08:26,281 (Door opens) 129 00:08:27,441 --> 00:08:28,601 Sorry I'm late. 130 00:08:29,681 --> 00:08:31,001 (Door shuts) 131 00:08:38,521 --> 00:08:39,601 Where's Arthur? 132 00:08:42,041 --> 00:08:44,161 Do I look like his fucking mother? 133 00:08:53,481 --> 00:08:56,601 (Door opens and shuts) 134 00:08:58,921 --> 00:09:00,001 No, Linda. 135 00:09:01,161 --> 00:09:02,161 Why are you here? 136 00:09:02,801 --> 00:09:04,441 You all right? Is Billy all right? 137 00:09:04,721 --> 00:09:06,721 Yes. Everything's fine. 138 00:09:06,801 --> 00:09:09,761 Well look, lovely to see you, but I'm late for a meeting. 139 00:09:09,841 --> 00:09:11,001 They can wait. 140 00:09:18,801 --> 00:09:20,361 I've got something for you. 141 00:09:21,241 --> 00:09:23,641 Something for a loving husband who's been working very hard 142 00:09:25,081 --> 00:09:27,761 and is under a great deal of pressure. 143 00:09:31,001 --> 00:09:34,201 Something to relieve his stress 144 00:09:42,681 --> 00:09:45,441 It's silk. From Japan. 145 00:09:46,641 --> 00:09:48,121 Feel. 146 00:09:52,961 --> 00:09:54,201 My hands are dirty. 147 00:09:54,321 --> 00:09:55,441 Good. 148 00:09:56,601 --> 00:09:57,641 Feel all of it. 149 00:09:58,361 --> 00:09:59,601 (Arthur exhales) 150 00:10:00,161 --> 00:10:01,241 Feel it properly. 151 00:10:01,761 --> 00:10:03,121 (Both sighing) 152 00:10:09,201 --> 00:10:12,881 You, uh, you want to do this here? 153 00:10:13,761 --> 00:10:16,281 Why not? I thought you were the boss. 154 00:10:17,561 --> 00:10:19,081 I am the fucking boss. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,281 So tell me what to do, boss. 156 00:10:23,561 --> 00:10:24,561 Come here. 157 00:10:25,681 --> 00:10:26,681 Right. 158 00:10:26,961 --> 00:10:29,881 Before we start this extraordinary general meeting 159 00:10:29,961 --> 00:10:32,121 of the board of the Shelby company limited, 160 00:10:32,761 --> 00:10:36,001 I'd like to note the absence of the deputy vice president 161 00:10:36,161 --> 00:10:37,521 who has not yet arrived. 162 00:10:37,801 --> 00:10:39,441 We will continue without his presence. 163 00:10:40,121 --> 00:10:42,041 Tommy: (Clears throat) Item number one. 164 00:10:42,601 --> 00:10:43,921 The reinstatement 165 00:10:45,601 --> 00:10:47,881 of the Shelby company limited company treasurer. 166 00:10:48,441 --> 00:10:50,761 The board welcomes back the former treasurer, 167 00:10:50,841 --> 00:10:53,561 with generously improved terms and conditions. 168 00:10:53,881 --> 00:10:56,641 Due to the exceptionally difficult circumstances 169 00:10:56,721 --> 00:10:58,361 the company now finds itself in. 170 00:10:58,601 --> 00:11:01,201 The proposed treasurer will now check the terms and conditions 171 00:11:01,281 --> 00:11:02,761 to see if they are in order. 172 00:11:04,801 --> 00:11:06,081 Item number two. 173 00:11:06,641 --> 00:11:10,161 During the absence of the company accountant, due to ill health, 174 00:11:10,321 --> 00:11:12,761 all responsibility for the keeping of company accounts 175 00:11:12,841 --> 00:11:15,641 pass to the head of acquisitions. 176 00:11:17,681 --> 00:11:18,881 Item number three. 177 00:11:19,641 --> 00:11:22,401 The company treasurer, having read the terms and condition, 178 00:11:22,481 --> 00:11:24,321 lodges a signed contract of employment 179 00:11:24,401 --> 00:11:27,521 agreeing to the terms and conditions with the temporary head of accounts. 180 00:11:27,881 --> 00:11:31,921 All those in favour of the reinstatement of mrs Elizabeth gray, 181 00:11:32,001 --> 00:11:34,441 to the position of Shelby company limited company treasurer, 182 00:11:34,521 --> 00:11:36,241 please raise your hands. 183 00:11:37,281 --> 00:11:38,881 Why goodness, thank you. 184 00:11:38,961 --> 00:11:40,561 Tommy: Any other business? 185 00:11:41,361 --> 00:11:45,161 Right. I declare this extraordinary general meeting over. 186 00:11:46,561 --> 00:11:48,361 Now we can talk about the real business. 187 00:11:49,561 --> 00:11:50,881 But for that we need Arthur. 188 00:11:52,041 --> 00:11:53,601 Where the fuck is Arthur? 189 00:11:56,801 --> 00:11:57,881 (Both panting) 190 00:12:09,201 --> 00:12:10,601 (Linda moaning) 191 00:12:16,801 --> 00:12:19,321 - Mr Shelby... - Fuck off. 192 00:12:19,521 --> 00:12:21,801 - They've broken into the paint shop. - Oh, yeah? 193 00:12:21,881 --> 00:12:24,841 They're chucking paint around. I think they mean to set light to it. 194 00:12:25,881 --> 00:12:29,441 Well, you deal with it, man. I'm fucking busy! 195 00:12:33,241 --> 00:12:34,841 (Both groaning) 196 00:12:54,481 --> 00:12:55,881 What was all that about? 197 00:13:12,321 --> 00:13:16,441 In this sinful place there will be temptations. 198 00:13:17,081 --> 00:13:21,481 It's my responsibility as your wife to help you resist those temptations. 199 00:13:23,161 --> 00:13:25,641 By putting myself between you... 200 00:13:30,921 --> 00:13:33,001 And the devil. 201 00:13:34,361 --> 00:13:36,401 In the words of my sinful catholic mother, 202 00:13:37,321 --> 00:13:40,281 "keep his balls empty and his belly full." 203 00:13:42,041 --> 00:13:43,801 God rest her soul. 204 00:13:45,601 --> 00:13:47,201 - —(Knock on door) - Devlin: Mr Shelby... 205 00:13:47,361 --> 00:13:50,401 You have to come to the paint shop immediately. Please. 206 00:13:55,241 --> 00:13:56,561 I have to go. 207 00:13:57,761 --> 00:13:59,481 Won't be late. 208 00:14:01,321 --> 00:14:03,961 - —(Footsteps approach) - (Door opens) 209 00:14:04,561 --> 00:14:06,841 Sorry, ladies, there's no smoking in here. 210 00:14:06,921 --> 00:14:08,361 Yes, love, we know. 211 00:14:11,041 --> 00:14:13,241 All right, he's an hour late. Fuck him. 212 00:14:14,761 --> 00:14:18,441 This business directly affects Arthur, but he's not here, 213 00:14:19,001 --> 00:14:20,321 so we'll take a vote without him. 214 00:14:20,761 --> 00:14:21,881 What business? 215 00:14:22,881 --> 00:14:25,321 Official business that wasn't on your agenda, Ada. 216 00:14:25,921 --> 00:14:27,961 An informant told us 217 00:14:28,041 --> 00:14:31,961 that six years ago, Luca changretta came from New York to Birmingham 218 00:14:32,041 --> 00:14:33,961 to be best man at his cousin's wedding. 219 00:14:34,041 --> 00:14:36,601 Polly: We found out that they used Reid and Dunn on broadgate 220 00:14:36,681 --> 00:14:37,921 for the photographs. 221 00:14:38,001 --> 00:14:39,721 The photographer kept the negatives. 222 00:14:39,801 --> 00:14:42,161 I persuaded him to give us copies. 223 00:14:42,641 --> 00:14:44,481 And to enlarge this one. 224 00:14:46,161 --> 00:14:49,241 That is Luca changretta. 225 00:14:49,481 --> 00:14:51,841 Tommy: I've seen his face, so I could pick him out. 226 00:14:52,121 --> 00:14:54,801 Half the men in the photograph are changrettas, 227 00:14:54,881 --> 00:14:57,881 which means the chances are they are the men who come to kill us. 228 00:14:58,401 --> 00:15:02,041 We need to get both these photographs into pubs and on street corners. 229 00:15:02,121 --> 00:15:04,921 Then we put it about that there's a reward for information. 230 00:15:08,201 --> 00:15:12,921 We also propose that we give a copy of this photograph to mr aberama gold. 231 00:15:13,881 --> 00:15:18,281 We need to forget the idea that it has to be Arthur that pulls the trigger. 232 00:15:18,361 --> 00:15:19,801 Tradition will just fuck us up. 233 00:15:20,921 --> 00:15:22,081 We should wait for Arthur. 234 00:15:22,161 --> 00:15:23,921 Arthur's not here, Ada. 235 00:15:24,681 --> 00:15:28,041 We need Luca changretta dead. That's it. 236 00:15:28,681 --> 00:15:29,817 Dropping the law of the bullet 237 00:15:29,841 --> 00:15:33,081 is part of the process of modernisation that I was working on before I... 238 00:15:34,521 --> 00:15:35,841 Before I was executed. 239 00:15:36,641 --> 00:15:37,881 You weren't executed, poll. 240 00:15:39,161 --> 00:15:40,401 What did you call me? 241 00:15:41,001 --> 00:15:43,137 Tommy: Right. Let's take a vote. I'll deal with Arthur. 242 00:15:43,161 --> 00:15:44,161 All those in favour 243 00:15:44,241 --> 00:15:47,841 of giving the photographs to mr gold, raise your hand. 244 00:16:00,121 --> 00:16:02,161 Then it will be done. 245 00:16:02,241 --> 00:16:04,401 - Mum... - Oh, "mum" now, is it? 246 00:16:05,921 --> 00:16:07,601 I smelt perfume when I came in here. 247 00:16:07,681 --> 00:16:09,121 Yeah, it was the flowers. 248 00:16:10,761 --> 00:16:12,001 Right, that's it. 249 00:16:12,081 --> 00:16:13,681 Who came in here, Michael? 250 00:16:13,761 --> 00:16:17,321 The truth is, Polly, the woman that raised him came in here. 251 00:16:17,401 --> 00:16:18,841 She has every right to come in here. 252 00:16:18,881 --> 00:16:21,041 She brought him fucking apples and she left. 253 00:16:21,121 --> 00:16:23,681 Tommy: We are in the middle of a vendetta and Arthur is missing. 254 00:16:24,281 --> 00:16:25,561 We need to find him. 255 00:16:25,641 --> 00:16:27,841 Concentrate on what unites us. 256 00:16:28,801 --> 00:16:31,361 - Tommy: This is all temporary. - Yeah, temporary. Right. 257 00:16:40,281 --> 00:16:41,281 (Door shuts) 258 00:16:42,201 --> 00:16:44,761 ♪ There's a devil inside of me 259 00:16:45,761 --> 00:16:47,361 ♪ he's holding on... ♪ 260 00:16:47,441 --> 00:16:48,521 Man: Bastards! 261 00:16:48,601 --> 00:16:51,321 - —(All speaking in distinctly) - ♪ and I don't know if he's staying 262 00:16:51,401 --> 00:16:53,321 ♪ or for how long 263 00:16:56,881 --> 00:16:59,481 ♪ there's a devil inside of me. 264 00:17:00,481 --> 00:17:02,841 ♪ And he's holding on 265 00:17:02,921 --> 00:17:08,121 ♪ and I don't know if he's staying or for how long... ♪ 266 00:17:09,281 --> 00:17:10,641 Party is it, eh? 267 00:17:11,001 --> 00:17:12,121 Is that what it is? 268 00:17:12,481 --> 00:17:14,801 What is this, a party, eh? 269 00:17:14,961 --> 00:17:17,201 Fuck off out of it! Get out! 270 00:17:17,721 --> 00:17:20,881 #andl'm sad to say he's got me thinking 271 00:17:20,961 --> 00:17:23,041 ♪ about the bad parts of my life... 272 00:17:23,121 --> 00:17:25,721 Okay, I wasn't gonna hit ya. 273 00:17:26,161 --> 00:17:27,881 But that wasn't fucking nice. 274 00:17:28,481 --> 00:17:32,961 ♪ There's a devil inside of me a monolith of doom 275 00:17:33,041 --> 00:17:34,561 oh, you... 276 00:17:36,801 --> 00:17:38,081 (Man groaning) 277 00:17:38,681 --> 00:17:40,401 Man: Arthur... mr Shelby, please. 278 00:17:40,481 --> 00:17:42,361 - Please. - Don't fucking move. 279 00:17:43,641 --> 00:17:45,481 - —Eh? - Mr Shelby, please, please, please. 280 00:17:45,561 --> 00:17:47,361 Now get the fuck out! 281 00:17:49,481 --> 00:17:51,721 Fuck your fuckin' revolution! 282 00:17:51,801 --> 00:17:55,561 ♪ I find I'm right back at the start ♪ 283 00:18:01,881 --> 00:18:03,881 I'm a fucking mess. 284 00:18:36,681 --> 00:18:37,681 Shh. 285 00:18:49,321 --> 00:18:51,761 (Men speaking Italian, muffled) 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,481 (Man shouting in Italian) 287 00:19:30,201 --> 00:19:32,881 Where are you going? Come here. 288 00:19:32,961 --> 00:19:34,601 Fucking hit man, are you? 289 00:19:34,761 --> 00:19:36,841 Eh? Is that what you are? 290 00:19:38,441 --> 00:19:39,641 Arthur Shelby, eh? 291 00:19:40,321 --> 00:19:41,881 Let's see who wanted you. 292 00:19:43,361 --> 00:19:44,641 What about... 293 00:19:44,801 --> 00:19:48,001 What about fucking John Shelby? 294 00:19:48,161 --> 00:19:49,161 Huh? 295 00:20:15,841 --> 00:20:17,641 John. 296 00:21:01,241 --> 00:21:02,241 Thank you. 297 00:21:03,721 --> 00:21:05,281 Send my guests in. 298 00:21:22,881 --> 00:21:24,521 (Speaking Italian) 299 00:21:50,041 --> 00:21:53,281 You wire Polo and let him tell the family. 300 00:21:56,041 --> 00:21:57,561 He has four kids. 301 00:21:57,881 --> 00:21:58,881 (Grunts) 302 00:22:06,561 --> 00:22:09,201 Don't you two have any other clothes to wear? 303 00:22:09,881 --> 00:22:10,881 Huh? 304 00:22:11,001 --> 00:22:13,081 (Speaking Italian) 305 00:22:19,121 --> 00:22:20,441 Look at me. 306 00:22:21,081 --> 00:22:22,081 Huh? 307 00:22:22,761 --> 00:22:25,161 I'm here as a lover of theatre. 308 00:22:28,281 --> 00:22:29,681 (Speaking Italian) 309 00:22:50,801 --> 00:22:52,721 They kill two of our men... 310 00:22:56,401 --> 00:22:58,241 You complain about your fucking belly. 311 00:23:01,961 --> 00:23:03,001 Luca. 312 00:23:04,561 --> 00:23:07,241 Luca. (Speaks Italian) 313 00:23:08,121 --> 00:23:10,481 - With respect. - "With respect"? 314 00:23:10,961 --> 00:23:12,601 You raised... 315 00:23:15,001 --> 00:23:16,241 "With respect"? 316 00:23:18,001 --> 00:23:19,601 Open your mouth. 317 00:23:20,441 --> 00:23:22,881 - Come on... - Open your fucking mouth! 318 00:23:24,281 --> 00:23:26,041 You fucking dress like them. 319 00:23:26,641 --> 00:23:27,841 You eat like them. 320 00:23:28,481 --> 00:23:31,321 You don't fucking talk to me about, "with respect". 321 00:23:33,841 --> 00:23:35,201 (Speaking Italian) 322 00:23:51,481 --> 00:23:52,721 Sit down. 323 00:24:02,241 --> 00:24:03,481 What do you have? 324 00:24:04,521 --> 00:24:06,041 (Speaking Italian) 325 00:24:14,361 --> 00:24:17,321 Arthur Shelby killed her son in a boxing ring four years ago. 326 00:24:17,881 --> 00:24:19,681 (Speaking Italian) 327 00:24:33,161 --> 00:24:35,761 She would do that for us? 328 00:24:45,841 --> 00:24:47,041 Okay. 329 00:24:49,361 --> 00:24:50,601 Okay. 330 00:24:55,921 --> 00:24:58,761 (Typewriter keys clacking) —(Indistinct chatter) 331 00:25:15,681 --> 00:25:17,481 Tommy: Anyone seen Arthur? 332 00:25:20,161 --> 00:25:21,681 Anyone seen Arthur? Eh? 333 00:25:22,241 --> 00:25:23,481 Man: In your office, Tom. 334 00:25:30,441 --> 00:25:32,417 If you're not going to show up for a family meeting, 335 00:25:32,441 --> 00:25:34,761 let someone know. We thought you were dead. 336 00:25:34,841 --> 00:25:37,041 There's 15 fucking Italians out there. 337 00:25:37,281 --> 00:25:40,321 No there's not, there's 13. 338 00:25:41,241 --> 00:25:42,841 I just killed two of them. 339 00:25:43,801 --> 00:25:47,241 Ripped out their hearts and burnt their bones to ash. 340 00:25:50,681 --> 00:25:52,801 I did it. 341 00:25:54,521 --> 00:25:56,081 Your brother. 342 00:25:56,401 --> 00:25:59,801 Not fucking aberama gold or his punch drunk son. 343 00:25:59,881 --> 00:26:01,121 But me. 344 00:26:03,121 --> 00:26:06,361 Even if you don't trust me no more. 345 00:26:06,441 --> 00:26:08,521 What the fuck are you talking about? Arthur? 346 00:26:10,001 --> 00:26:12,041 I got cleaned up at Ada's. 347 00:26:12,881 --> 00:26:14,361 She told me. 348 00:26:14,801 --> 00:26:16,401 You took a vote in my absence. 349 00:26:16,481 --> 00:26:19,041 All right, calm down and tell me about the men you killed. 350 00:26:19,121 --> 00:26:22,041 You put my job out for contract. 351 00:26:22,121 --> 00:26:23,201 Arthur... 352 00:26:24,441 --> 00:26:26,841 Yeah, well, I'm gonna make it my fucking job anyway. 353 00:26:27,081 --> 00:26:29,041 Because this was all my fault. 354 00:26:29,761 --> 00:26:31,721 It was me that shot the old man. 355 00:26:31,841 --> 00:26:33,641 - Yeah, out of mercy. - Aye. 356 00:26:34,361 --> 00:26:36,001 Nowjohn's dead. 357 00:26:36,601 --> 00:26:40,001 He's dead because of me and I'm gonna make it right. 358 00:26:41,041 --> 00:26:42,601 Arth u r, wait. 359 00:26:43,761 --> 00:26:46,521 How did the men get in the factory? I need to know. 360 00:26:50,361 --> 00:26:52,721 Through the back fucking door 361 00:26:53,401 --> 00:26:56,721 that was supposed to be locked and bolted. 362 00:26:56,921 --> 00:27:00,721 Some bastard gave me up. Somebody with keys. 363 00:27:02,161 --> 00:27:06,161 Yeah. Why don't you sit down and work it out for yourself. 364 00:27:08,681 --> 00:27:10,681 Take a fucking vote. 365 00:27:27,441 --> 00:27:29,241 Who is this little bear? 366 00:27:29,321 --> 00:27:31,321 Yes. Eh? 367 00:27:35,201 --> 00:27:37,001 Are you all right? 368 00:27:40,881 --> 00:27:42,761 Daddy's home, isn't he? 369 00:27:43,721 --> 00:27:45,201 Yeah, I'm all right. 370 00:27:45,281 --> 00:27:47,081 Look, daddy's home. 371 00:27:49,121 --> 00:27:50,161 How's Polly? 372 00:27:52,721 --> 00:27:54,161 Is she all right? 373 00:27:58,041 --> 00:27:59,841 Oh, go on, Linda. 374 00:28:01,241 --> 00:28:04,841 I mean, it was her idea, wasn't it? Hmm? 375 00:28:05,081 --> 00:28:07,921 Thejapanese silk? Hmm? 376 00:28:08,001 --> 00:28:09,641 I'll put him to bed. 377 00:28:20,161 --> 00:28:25,401 You kept me away from that fucking meeting to stop me from voting. 378 00:28:25,481 --> 00:28:27,761 - Here we go. - It was Polly's idea, wasn't it? 379 00:28:27,841 --> 00:28:29,481 (Baby fussing) —eh? 380 00:28:30,961 --> 00:28:33,041 - You know what I am, don't ya? - —(Shushing) 381 00:28:33,481 --> 00:28:37,081 I'm a working man. Yeah. 382 00:28:38,801 --> 00:28:40,841 Fucking working man. 383 00:28:42,241 --> 00:28:43,601 Fucking... 384 00:28:44,161 --> 00:28:45,881 Who's lost his job. 385 00:28:49,801 --> 00:28:53,081 Is that what I am, Linda? Is that what I am, eh? 386 00:28:56,241 --> 00:28:57,641 I don't want you dead. 387 00:28:57,961 --> 00:28:59,761 Polly doesn't want you dead. 388 00:29:00,121 --> 00:29:02,801 Let mr gold do the killing for money. 389 00:29:03,441 --> 00:29:05,121 It's the modern way, Arthur. 390 00:29:08,881 --> 00:29:10,481 Vvatch. 391 00:29:12,241 --> 00:29:14,561 Hmm? Hmm? 392 00:29:22,001 --> 00:29:23,361 What are you doing? 393 00:29:25,441 --> 00:29:28,641 Now fire it into the fireplace. 394 00:29:29,161 --> 00:29:30,401 Please. 395 00:29:33,761 --> 00:29:35,801 - All right. - Fire it. 396 00:29:38,001 --> 00:29:39,521 Get rid of it. 397 00:29:45,201 --> 00:29:46,961 Then we'll go to bed. 398 00:29:47,881 --> 00:29:49,521 We'll do anything you like. 399 00:29:50,561 --> 00:29:52,921 Just fire the gun, Arthur. 400 00:29:53,801 --> 00:29:55,281 Fire it. 401 00:29:57,321 --> 00:29:59,321 You go tell Polly... 402 00:30:01,681 --> 00:30:05,481 There are rules between a man and woman. 403 00:30:07,201 --> 00:30:08,801 There are rules. 404 00:30:14,641 --> 00:30:16,561 That I have to do this. 405 00:30:19,521 --> 00:30:21,321 I have to do it. 406 00:30:23,961 --> 00:30:26,321 John wants me to do it, Linda. 407 00:30:30,161 --> 00:30:31,481 My brother... 408 00:30:34,081 --> 00:30:35,801 And I'm gonna do it! 409 00:30:47,841 --> 00:30:49,321 (Door shuts) 410 00:31:23,641 --> 00:31:25,641 Was it fear or was it hatred? 411 00:31:27,241 --> 00:31:28,961 Was what fear or hatred? 412 00:31:30,041 --> 00:31:31,241 Isiah... 413 00:31:38,441 --> 00:31:41,441 You had a one way ticket to Glasgow in your pocket. 414 00:31:45,481 --> 00:31:47,841 Your wife and kids left three days ago. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,241 Now, I'm gonna ask you again. 416 00:31:55,161 --> 00:31:57,201 Was it fear of the Italians 417 00:31:57,841 --> 00:31:59,081 or hatred of us 418 00:31:59,841 --> 00:32:03,241 that made you unlock the door and give up my brother? 419 00:32:03,681 --> 00:32:05,721 I didn't unlock any door. 420 00:32:10,241 --> 00:32:12,041 Here, have a drink. 421 00:32:12,921 --> 00:32:14,681 You're gonna need it. 422 00:32:18,201 --> 00:32:21,841 Thirty five drumcree street, parkhead, Glasgow... 423 00:32:21,921 --> 00:32:24,801 Please, please, please, please... 424 00:32:25,441 --> 00:32:28,681 We have allegiances with catholic gangs in that city. 425 00:32:28,761 --> 00:32:32,161 Your family are safe only at my discretion. 426 00:32:33,001 --> 00:32:39,641 Now, explain to me why you were catching the midnight train to Glasgow. 427 00:32:41,201 --> 00:32:42,721 You mean you don't know? 428 00:32:44,441 --> 00:32:47,681 I run a factory full of black leg non-union labour. 429 00:32:48,241 --> 00:32:51,361 I live in a street full of men laid off or on strike. 430 00:32:53,081 --> 00:32:55,337 Look at the photograph, mr devlin, and tell me who are the men 431 00:32:55,361 --> 00:32:57,121 - that contacted you. - No. 432 00:32:57,201 --> 00:32:59,481 - No, you listen to me. - —(Clears throat) 433 00:32:59,561 --> 00:33:03,721 I get spat at, windows smashed, petrol on the curtains. 434 00:33:03,801 --> 00:33:07,001 But for fear of you I clock in every fucking morning. 435 00:33:07,521 --> 00:33:10,961 And today, two men are shot and burnt on my shift. 436 00:33:11,041 --> 00:33:13,921 And you ask me why I'm getting on the midnight train to Glasgow. 437 00:33:23,641 --> 00:33:25,481 Who else has the keys to that door? 438 00:33:26,321 --> 00:33:28,761 They hang on a hook inside my office. 439 00:33:30,041 --> 00:33:32,081 Todayl left the office unlocked. 440 00:33:32,161 --> 00:33:34,041 - Why? - Because I forgot. 441 00:33:34,601 --> 00:33:35,801 Because I left in a hurry. 442 00:33:35,881 --> 00:33:38,481 Because there were men trying to set fire to the factory. 443 00:33:40,721 --> 00:33:43,881 Mr Shelby, may I tell you something? 444 00:33:45,681 --> 00:33:47,521 You have a lot of enemies. 445 00:33:48,881 --> 00:33:52,041 Communists. Italians. 446 00:33:55,921 --> 00:33:58,041 Before the factory came out on strike, 447 00:33:58,121 --> 00:34:03,361 I heard word that two Italians attended a communist party meeting in stechford. 448 00:34:04,561 --> 00:34:06,241 They hardly spoke English. 449 00:34:07,281 --> 00:34:10,761 Now, if they got a party man into the factory, 450 00:34:10,841 --> 00:34:13,281 it might have been him that unlocked the door for them. 451 00:34:17,441 --> 00:34:21,521 Mr Shelby, my train leaves at 12:00. 452 00:34:21,601 --> 00:34:25,041 It's just gone 11:00. I can still make it. 453 00:34:27,161 --> 00:34:30,441 Please. For my kids. 454 00:34:37,641 --> 00:34:39,041 I need you here. 455 00:34:39,121 --> 00:34:42,521 Isiah, get three of our men with police badges 456 00:34:42,601 --> 00:34:44,241 to watch mr devlin's house. 457 00:34:44,321 --> 00:34:46,041 Devlin: Mr Shelby, please... 458 00:34:48,881 --> 00:34:51,641 Our friends in Glasgow will take care of your family. 459 00:34:53,561 --> 00:34:55,241 For the curtains. 460 00:34:57,041 --> 00:35:00,601 Before you, I was an ordinary working man. 461 00:35:00,961 --> 00:35:03,201 Yeah, and now you're one of us. 462 00:35:24,241 --> 00:35:26,921 (Bye bye bmc/(Bird playing) 463 00:35:35,081 --> 00:35:39,841 ♪ Blackbird, blackbird singing the blues all day 464 00:35:40,281 --> 00:35:43,681 ♪ right outside of my door... ♪ 465 00:36:03,161 --> 00:36:04,841 (Music stops) 466 00:36:07,401 --> 00:36:09,761 - Who is it? - Tommy Shelby. 467 00:36:14,801 --> 00:36:17,121 - Is this union business? - Yes. 468 00:36:17,201 --> 00:36:19,641 So conduct it in the proper place at the proper time. 469 00:36:20,281 --> 00:36:22,001 I've come to make an improved offer. 470 00:36:34,961 --> 00:36:36,361 I heard music. 471 00:36:37,361 --> 00:36:39,121 What's your improved offer? 472 00:36:39,881 --> 00:36:42,201 - Do I not get a drink? - No. 473 00:36:49,961 --> 00:36:52,321 Have you ever seen any of the men in this photograph before? 474 00:36:53,481 --> 00:36:54,561 What? 475 00:36:59,561 --> 00:37:02,521 You're a member of the stechford communist party. 476 00:37:03,041 --> 00:37:05,801 I'm told two Italian men attended a meeting recently. 477 00:37:06,321 --> 00:37:09,201 Can you see either of the men in this picture? 478 00:37:13,761 --> 00:37:15,961 As the small Heath coordinator 479 00:37:16,161 --> 00:37:18,241 of the organisation for the maintenance of supplies 480 00:37:18,321 --> 00:37:20,481 I have also been sworn in as a special... 481 00:37:20,561 --> 00:37:22,161 (Scoffs) 482 00:37:22,961 --> 00:37:26,561 We have reason to believe that outside agitators from overseas 483 00:37:26,641 --> 00:37:29,721 are attempting to foment trouble in our factories 484 00:37:29,801 --> 00:37:33,601 in advance of a general strike which could take place at any moment. 485 00:37:34,081 --> 00:37:35,881 This is a matter of national security. 486 00:37:37,161 --> 00:37:38,601 May I look at your badge? 487 00:37:40,241 --> 00:37:41,921 Yes. 488 00:37:43,921 --> 00:37:45,321 (Clears th roat) 489 00:37:52,681 --> 00:37:54,281 What would you like to drink, constable? 490 00:37:54,361 --> 00:37:56,561 Whisky. And, actually, it's sergeant. 491 00:37:57,481 --> 00:37:59,121 I only have beer. Times are hard. 492 00:38:00,161 --> 00:38:02,601 How long has it been since you've had a bottle of m&b bitter? 493 00:38:03,841 --> 00:38:05,001 Help yourself. 494 00:38:09,041 --> 00:38:10,281 Have a seat. 495 00:38:17,561 --> 00:38:21,401 You know, when this business began, I did some research on you. 496 00:38:22,201 --> 00:38:24,881 It turns out I know someone who used to know you very well. 497 00:38:26,041 --> 00:38:27,281 Kittyjurossi. 498 00:38:31,881 --> 00:38:34,841 You were in love with kitty's sister. Greta jurossi. Before the war. 499 00:38:34,921 --> 00:38:36,601 Do you remember Greta jurossi? 500 00:38:38,801 --> 00:38:40,721 Her parents were Italian. 501 00:38:41,241 --> 00:38:44,921 They didn't approve of a watery Lane gypsy, but you won them over. 502 00:38:45,041 --> 00:38:47,961 With your charm. Sweetness. 503 00:38:50,721 --> 00:38:54,441 Very, very thorough research. 504 00:38:54,921 --> 00:38:58,361 Greta died at the age of 19. Of consumption. 505 00:39:00,401 --> 00:39:04,241 And kitty said you were at her bedside for three months. 506 00:39:04,321 --> 00:39:06,161 Every day, holding her hand. 507 00:39:07,641 --> 00:39:09,761 And after she died you went away to war. 508 00:39:12,001 --> 00:39:14,681 Kitty said that the sweet boy who left never came back. 509 00:39:15,081 --> 00:39:16,601 No one came back. 510 00:39:18,161 --> 00:39:19,641 Here's the funniest thing. 511 00:39:21,121 --> 00:39:23,601 She said in those days you believed in things. 512 00:39:23,881 --> 00:39:26,321 In justice. Fairness. 513 00:39:27,361 --> 00:39:29,561 Once you saw a man beating his horse and you fought him. 514 00:39:29,641 --> 00:39:31,481 He was twice your size but you beat him. 515 00:39:31,561 --> 00:39:33,321 And then you beat him with his own whip. 516 00:39:35,441 --> 00:39:37,681 Kitty always liked to tell tall tales. 517 00:39:38,721 --> 00:39:40,281 She's a party member now. 518 00:39:41,641 --> 00:39:43,681 She swears before you enlisted in the army 519 00:39:43,761 --> 00:39:46,041 you joined the communist party yourself. 520 00:39:47,961 --> 00:39:49,281 (Clears th roat) 521 00:39:50,161 --> 00:39:51,561 Is that true? 522 00:39:58,041 --> 00:40:00,001 (Music resumes) 523 00:40:02,041 --> 00:40:06,481 You know, when I was at the door, I saw you through the curtains. 524 00:40:07,801 --> 00:40:09,361 You were dancing alone. 525 00:40:13,041 --> 00:40:15,241 I've also done my research. 526 00:40:21,081 --> 00:40:24,081 Your sweetheart was at passchendaele. 527 00:40:25,321 --> 00:40:28,721 When he came back, he was listed among the shell shocked. 528 00:40:29,921 --> 00:40:31,881 Blew his own fucking brains out. 529 00:40:40,921 --> 00:40:42,521 I don't know any men in the photo. 530 00:40:47,121 --> 00:40:48,321 You haven't looked. 531 00:40:50,001 --> 00:40:53,801 This afternoon two men came into my factory and tried to kill my brother. 532 00:40:54,241 --> 00:40:57,121 I believe a stechford communist party member let him in. 533 00:40:57,761 --> 00:41:01,201 I was wondering if you might be able to help me in my investigations. 534 00:41:07,441 --> 00:41:11,201 Kitty said next time I see you, before we start fighting, 535 00:41:11,881 --> 00:41:14,241 I should send you her love from the good old days 536 00:41:15,241 --> 00:41:16,641 and give you this. 537 00:41:18,961 --> 00:41:23,001 Greta jurossi and Tommy Shelby in Blackpool. 538 00:41:33,041 --> 00:41:34,761 Do you recognise the boy in the photograph? 539 00:41:58,721 --> 00:42:00,081 I'll leave that here. 540 00:42:04,481 --> 00:42:06,361 Apologies for interrupting your dance. 541 00:42:11,681 --> 00:42:12,961 (Door opens) 542 00:42:15,081 --> 00:42:16,161 (Door closes) 543 00:42:47,121 --> 00:42:50,481 ♪ I wish 544 00:42:52,281 --> 00:42:57,281 ♪ I wait 545 00:42:58,841 --> 00:43:02,561 ♪ but it's all in vain 546 00:43:03,721 --> 00:43:11,001 ♪ I wish I was a maid again 547 00:43:11,921 --> 00:43:15,241 ♪ but a maid again 548 00:43:16,121 --> 00:43:21,161 ♪ I never can be 549 00:43:22,641 --> 00:43:28,881 ♪ till apples grow... ♪ 550 00:43:29,201 --> 00:43:32,801 Arthur... I need you to listen to me. 551 00:43:35,121 --> 00:43:37,121 I need you to listen to me, Arthur... 552 00:43:41,161 --> 00:43:42,841 The world is changing. 553 00:43:46,041 --> 00:43:47,681 Listen to me, Arthur. 554 00:43:49,881 --> 00:43:52,721 And listen to the sweet voice ofjesus... 555 00:44:45,401 --> 00:44:49,121 ♪ I wish... ♪ 556 00:44:49,841 --> 00:44:51,841 (Gunshot) 557 00:44:53,321 --> 00:44:55,401 - Finn? - It came from Arthur's house. 558 00:44:58,201 --> 00:44:59,441 Arthur. 559 00:45:02,001 --> 00:45:03,201 Arthur. 560 00:45:03,361 --> 00:45:04,601 Where is he? 561 00:45:06,641 --> 00:45:07,801 Arthur. 562 00:45:08,921 --> 00:45:10,201 He fired the bullet. 563 00:45:13,801 --> 00:45:15,361 Linda... 564 00:45:16,561 --> 00:45:19,041 Said it's the modern way, Tom... 565 00:45:22,601 --> 00:45:24,081 It's the modern way. 566 00:45:24,521 --> 00:45:26,321 Yeah. Yeah. 567 00:45:27,241 --> 00:45:28,641 Yeah, it's all right. 568 00:45:30,881 --> 00:45:32,281 It's all right, brother. 569 00:45:38,881 --> 00:45:39,921 You did well. 570 00:45:40,001 --> 00:45:41,761 God spoke to him, not me. 571 00:46:07,201 --> 00:46:08,481 Polly: What are you doing here? 572 00:46:08,721 --> 00:46:10,721 On mondays, I do the inventory. 573 00:46:11,001 --> 00:46:12,761 Make sure nobody's dipping their hand. 574 00:46:13,921 --> 00:46:16,441 Well, it's my job now. 575 00:46:17,921 --> 00:46:19,041 I'm back. 576 00:46:19,161 --> 00:46:21,721 And there's gonna be nobody dipping their hand with me here, 577 00:46:22,041 --> 00:46:24,161 not unless they want it cut off. 578 00:46:35,401 --> 00:46:37,521 I said to Arthur while I'm stuck in this fucking place 579 00:46:37,601 --> 00:46:39,281 I want something to keep my mind busy. 580 00:46:39,601 --> 00:46:41,161 What? You're going to take bets? 581 00:46:41,281 --> 00:46:44,681 I have always been able to do addition and subtraction without pen and paper. 582 00:46:45,161 --> 00:46:46,681 But I'll need a telephone. 583 00:46:47,441 --> 00:46:50,681 Apparently we have special clients who take bets by telephone. 584 00:46:50,761 --> 00:46:51,841 Unda? 585 00:46:54,041 --> 00:46:55,401 This is a betting shop. 586 00:46:56,041 --> 00:46:57,081 Look. 587 00:46:57,641 --> 00:46:59,841 Arthur said yes. Tommy said yes. 588 00:46:59,921 --> 00:47:02,441 But did god say yes? Gambling is a sin, Linda. 589 00:47:02,761 --> 00:47:04,521 It's not me that's doing the gambling. 590 00:47:05,281 --> 00:47:06,681 I'm just taking the bets. 591 00:47:16,801 --> 00:47:19,881 The rule is that door should always remain locked until 9:00 am. 592 00:47:22,481 --> 00:47:25,801 Right. Boy. Boy, where are you going? 593 00:47:26,521 --> 00:47:29,361 Well, Arthur's not coming in today. He's taking the day off. So... 594 00:47:29,801 --> 00:47:31,121 So what? 595 00:47:31,201 --> 00:47:33,961 So today, Tommy said that I'm in charge. 596 00:47:34,321 --> 00:47:35,841 Sorry, you're in charge? 597 00:47:37,681 --> 00:47:38,961 Yeah. That's what he said. 598 00:47:43,681 --> 00:47:45,361 All rig ht, sweethea rt. 599 00:47:49,161 --> 00:47:50,401 Ladies? 600 00:47:50,521 --> 00:47:53,681 Let's give our boss a first day 601 00:47:54,401 --> 00:47:55,761 that he'll never forget. 602 00:48:04,441 --> 00:48:05,521 (Door opens) 603 00:48:05,961 --> 00:48:07,961 Sending Finn to the shop was a mistake. 604 00:48:08,041 --> 00:48:09,761 They've already found out he's a virgin 605 00:48:09,841 --> 00:48:12,081 and they're arranging a girl for him, this afternoon. 606 00:48:13,241 --> 00:48:14,361 I thought Linda was there. 607 00:48:14,881 --> 00:48:18,001 - She is. She loved the idea. - —(Scoffs) 608 00:48:18,081 --> 00:48:20,201 I know. She even swears now. 609 00:48:20,401 --> 00:48:21,441 "Fuck". 610 00:48:21,721 --> 00:48:23,081 Sounds funny coming from her. 611 00:48:23,161 --> 00:48:25,321 Polly says in the end we all turn into our mother. 612 00:48:26,001 --> 00:48:28,001 Well, keep an eye on her. 613 00:48:28,121 --> 00:48:29,121 Hmm. 614 00:48:30,321 --> 00:48:32,361 The whore watching the Madonna. 615 00:48:33,401 --> 00:48:35,121 Does Finn know what they have planned? 616 00:48:36,641 --> 00:48:38,001 Do they have someone? 617 00:48:38,441 --> 00:48:41,361 Yes. A girl I used to work with. 618 00:48:43,841 --> 00:48:45,721 - Is she nice? - No. 619 00:48:46,081 --> 00:48:47,241 She's from Aston. 620 00:48:47,721 --> 00:48:49,441 They're paying her out of petty cash. 621 00:48:49,641 --> 00:48:51,001 Right, well, call 'em 622 00:48:51,961 --> 00:48:53,521 and tell them to pay extra 623 00:48:54,561 --> 00:48:55,761 and get someone nice. 624 00:48:56,561 --> 00:48:58,361 Nice women don't do that sort of thing. 625 00:48:58,841 --> 00:49:01,041 Yes, they do. What about you? 626 00:49:03,841 --> 00:49:06,481 I mean in the past. Come on. 627 00:49:07,121 --> 00:49:08,441 Where are we going? 628 00:49:08,521 --> 00:49:10,801 Somewhere I've not been in a long time. 629 00:49:20,441 --> 00:49:22,041 (Birds chirping) 630 00:49:29,721 --> 00:49:31,601 Are we expecting somebody? 631 00:49:35,041 --> 00:49:36,881 Tommy, I'm fucking freezing here. 632 00:49:40,081 --> 00:49:41,681 We used to come here. 633 00:49:44,001 --> 00:49:46,521 She'd wait for hours for me, 634 00:49:46,601 --> 00:49:48,161 when I couldn't make it. 635 00:49:49,761 --> 00:49:51,361 And I'd wait for her 636 00:49:52,281 --> 00:49:54,361 if her family kept her in. 637 00:49:56,001 --> 00:49:57,721 Who? 638 00:49:59,321 --> 00:50:00,681 Some girl. 639 00:50:01,641 --> 00:50:03,601 Some girl before France. 640 00:50:09,281 --> 00:50:10,801 I've not been back here since. 641 00:50:17,401 --> 00:50:18,961 But I wanted to come here with you. 642 00:50:31,681 --> 00:50:33,681 Are you kissing her or me? 643 00:50:36,321 --> 00:50:38,121 You. 644 00:51:23,681 --> 00:51:25,521 I want Shelby company limited 645 00:51:25,601 --> 00:51:28,801 to increase non-taxable charitable contributions 646 00:51:28,881 --> 00:51:31,761 to local charities by twenty-five percent 647 00:51:32,041 --> 00:51:33,081 as of now. 648 00:51:34,481 --> 00:51:36,081 And I'm gonna build 649 00:51:36,161 --> 00:51:38,481 two new institutes for destitute children. 650 00:51:38,561 --> 00:51:41,041 One in saltley, one in digbeth. 651 00:51:41,721 --> 00:51:43,601 I've already identified the buildings. 652 00:51:43,681 --> 00:51:45,241 Two former workhouses. 653 00:51:47,161 --> 00:51:50,441 I want you to be in charge of the project. 654 00:51:52,041 --> 00:51:53,281 All right, come on, let's go. 655 00:51:53,761 --> 00:51:54,961 Why? 656 00:52:02,921 --> 00:52:05,841 Because I promised someone I'd change the world. 657 00:52:09,601 --> 00:52:12,681 You do realise, Tommy, we're all going fucking mad here. 658 00:52:13,721 --> 00:52:15,361 Yeah, I know. 659 00:52:16,081 --> 00:52:17,281 Come on. 660 00:52:22,721 --> 00:52:23,961 (Footsteps approaching) 661 00:52:29,521 --> 00:52:32,001 Finn? Come here. 662 00:52:36,361 --> 00:52:39,001 - How was your day? - Yeah, it was okay. 663 00:52:40,601 --> 00:52:42,041 Good man. Well done. 664 00:52:42,601 --> 00:52:44,001 No trouble? 665 00:52:44,081 --> 00:52:46,121 No. No trouble. 666 00:52:48,281 --> 00:52:49,721 And she looked after you? 667 00:52:55,321 --> 00:52:57,241 I don't want it like that ever again, Tom. 668 00:52:58,321 --> 00:52:59,881 Not when they don't even want to do it, 669 00:53:00,401 --> 00:53:01,681 except for the money. 670 00:53:02,201 --> 00:53:03,761 Everything's for the money, Finn. 671 00:53:04,121 --> 00:53:06,561 Yeah, I know. But... 672 00:53:08,641 --> 00:53:10,201 She said, "be a man." 673 00:53:12,241 --> 00:53:14,641 And were you a man? 674 00:53:14,721 --> 00:53:15,761 Yeah. 675 00:53:17,321 --> 00:53:20,961 But then I apologised to her. Because she looked so tired. 676 00:53:25,281 --> 00:53:26,881 Sit down, Finn. 677 00:53:29,321 --> 00:53:30,481 (Clears th roat) 678 00:53:30,841 --> 00:53:32,681 Right, listen to me, Finn. 679 00:53:33,321 --> 00:53:34,441 She was right. 680 00:53:35,441 --> 00:53:37,801 You need to be a fucking man. 681 00:53:37,881 --> 00:53:39,561 People get tired. 682 00:53:39,641 --> 00:53:42,641 Working in a fucking factory gets you tired. 683 00:53:43,121 --> 00:53:45,321 I don't go round apologising. Do I? 684 00:53:46,761 --> 00:53:49,081 There's an empty space here to be filled. 685 00:53:49,601 --> 00:53:50,841 Do you understand? 686 00:53:51,481 --> 00:53:52,961 -Yeah. 687 00:53:53,721 --> 00:53:55,161 Be a fucking man. 688 00:53:57,641 --> 00:53:59,321 Okay, Tom. 689 00:54:13,041 --> 00:54:14,841 (Jazz music playing) 690 00:54:17,721 --> 00:54:19,641 (In distinct chatter) 691 00:54:43,081 --> 00:54:44,881 - Champagne, please. - Of course. 692 00:54:46,761 --> 00:54:47,761 Madam... 693 00:54:48,641 --> 00:54:51,881 Women alone are not allowed at the bar. 694 00:54:52,361 --> 00:54:53,801 Will someone bejoining you? 695 00:54:54,841 --> 00:54:56,161 What do you think? 696 00:55:30,161 --> 00:55:31,281 (Music ends) 697 00:55:31,361 --> 00:55:33,241 (Applause) 698 00:55:40,281 --> 00:55:42,041 (Band playingjazz music) 699 00:55:42,121 --> 00:55:43,761 This is public enough, no? 700 00:55:44,921 --> 00:55:46,321 Yes. 701 00:55:52,601 --> 00:55:54,841 The boy in the hospital is out of bounds. 702 00:55:54,921 --> 00:55:57,281 And I will ask you to spare Finn and Arthur. 703 00:56:00,361 --> 00:56:02,321 In return for what? 704 00:56:07,561 --> 00:56:08,841 Tommy Shelby. 705 00:56:14,801 --> 00:56:17,561 And, uh, why should I trust you? 706 00:56:19,761 --> 00:56:21,521 Because you know our history. 707 00:56:24,081 --> 00:56:25,801 You know what happened between us. 708 00:56:28,641 --> 00:56:31,001 You are an unlikely Cassius. 709 00:56:32,921 --> 00:56:33,921 Luca: Mmm... 710 00:56:38,641 --> 00:56:41,361 You know, my mother... 711 00:56:43,241 --> 00:56:45,001 My mother knew your mother. 712 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 She taught her how to read. 713 00:56:51,401 --> 00:56:54,521 Did she tell you thatjohn and Arthur spared her life? 714 00:56:54,601 --> 00:56:56,121 When Tommy wanted her dead. 715 00:56:56,361 --> 00:56:57,801 Yeah. 716 00:56:58,921 --> 00:57:02,081 And now she's given me the information about you people. 717 00:57:03,721 --> 00:57:06,241 So Tommy Shelby was right. 718 00:57:09,041 --> 00:57:11,721 H is, uh, ruthlessness 719 00:57:13,521 --> 00:57:15,321 was justified. 720 00:57:16,721 --> 00:57:19,601 You should have killed her when you had the chance. 721 00:57:21,801 --> 00:57:23,801 John was a good boy. 722 00:57:27,361 --> 00:57:28,761 Arthur tries. 723 00:57:30,681 --> 00:57:32,481 Tommy's different. 724 00:57:33,921 --> 00:57:37,041 You take Tommy. Spare the rest. 725 00:57:42,201 --> 00:57:43,681 You know, 726 00:57:44,881 --> 00:57:47,401 my mother used to say this about you. 727 00:57:49,201 --> 00:57:51,601 She said, "that Polly gray, 728 00:57:52,961 --> 00:57:56,041 "that child would never let go of a grievance." 729 00:58:00,441 --> 00:58:02,361 And she loves to dance. 730 00:58:06,841 --> 00:58:08,481 What do you say, huh? 731 00:58:09,841 --> 00:58:11,721 You want to dance? 732 00:58:17,521 --> 00:58:19,361 I don't dance any more. 733 00:58:21,361 --> 00:58:23,201 Well, that's a shame. 734 00:58:30,681 --> 00:58:32,281 'Cause you're dancing with me. 735 00:58:39,401 --> 00:58:41,401 (Th eme music playing) 736 00:58:55,521 --> 00:58:59,561 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 737 00:58:59,641 --> 00:59:04,241 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪