1 00:00:06,521 --> 00:00:07,601 Tommy: Arth u r. 2 00:00:09,601 --> 00:00:11,401 John. 3 00:00:13,201 --> 00:00:14,521 Michael. 4 00:00:17,121 --> 00:00:21,121 The chief constable of Birmingham has issued a warrant for your arrest. 5 00:00:22,121 --> 00:00:23,641 (Inaudible) 6 00:00:27,561 --> 00:00:29,281 (Muffled shouting) 7 00:00:30,041 --> 00:00:33,681 I've made a deal with people even more powerful than our enemies. 8 00:00:38,161 --> 00:00:39,841 Trust me, brother. 9 00:00:46,401 --> 00:00:48,041 (Birdsong) 10 00:00:48,121 --> 00:00:50,001 (Bell tolling) 11 00:01:01,401 --> 00:01:02,801 Arth u r: Father. 12 00:01:03,361 --> 00:01:05,001 What is it, Sunday? 13 00:01:05,081 --> 00:01:06,961 Michael: There's been a mistake. 14 00:01:07,041 --> 00:01:09,681 There's an appeal process underway that doesn't begin untiljanuary. 15 00:01:09,721 --> 00:01:11,761 I want to see my lawyer, mr Patrick. 16 00:01:11,841 --> 00:01:14,481 Stop! This shouldn't be happening! 17 00:01:14,561 --> 00:01:16,241 (John screaming) 18 00:01:21,241 --> 00:01:22,641 Get your hands off me! 19 00:01:32,601 --> 00:01:35,521 All right! I'm John Shelby! 20 00:01:43,121 --> 00:01:45,841 Polly: Clean up when I come back. When I come backl gotta be clean. 21 00:01:46,121 --> 00:01:48,481 Whatever I said, whatever I decided. 22 00:01:48,761 --> 00:01:50,121 Whateverl decide... 23 00:02:12,761 --> 00:02:14,801 Arthur: Michael? Michael? 24 00:02:14,881 --> 00:02:16,401 Michael: Arth u r! 25 00:02:16,481 --> 00:02:18,281 -Arthur! John! 26 00:02:18,361 --> 00:02:19,561 Where's Tommy? 27 00:02:19,641 --> 00:02:21,921 - Arthur! Arthur! - No! 28 00:02:30,241 --> 00:02:31,641 (Polly gasping) 29 00:02:52,801 --> 00:02:54,561 Barrister: Arthur, you have to call the king. 30 00:02:55,721 --> 00:02:57,761 - About what? - About this. 31 00:02:59,001 --> 00:03:01,121 This is the case of a family of Birmingham gangsters 32 00:03:01,201 --> 00:03:03,081 on trial for murder and sedition. 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,081 Why would the king intervene? 34 00:03:05,401 --> 00:03:07,521 The leader of the gang, Thomas Shelby. 35 00:03:07,921 --> 00:03:10,561 He claims his family was caught up in a wider conspiracy. 36 00:03:10,801 --> 00:03:12,081 He names Winston Churchill. 37 00:03:12,201 --> 00:03:15,241 - You woke me up for this? - And he also sent us this. 38 00:03:18,641 --> 00:03:21,201 How the fuck did a Birmingham racketeer 39 00:03:21,281 --> 00:03:25,561 get his hands on a personal letter written by king George? 40 00:03:26,001 --> 00:03:27,641 During a robbery at Hampton court, 41 00:03:27,721 --> 00:03:29,761 Shelby discovered a box of correspondence. 42 00:03:30,081 --> 00:03:32,601 Among the papers he stole was that letter from the king himself, 43 00:03:33,321 --> 00:03:35,481 which proves his majesty was involved. 44 00:03:36,561 --> 00:03:38,121 Oh, utter fuck. 45 00:03:40,441 --> 00:03:41,617 Barriste r: If his family walks free, 46 00:03:41,641 --> 00:03:43,921 then he will burn the papers in my presence. 47 00:03:45,281 --> 00:03:46,641 Brigge: When are they due to hang? 48 00:03:47,201 --> 00:03:50,241 Today. This morning in winson green prison. 49 00:03:51,001 --> 00:03:52,721 Why the hell didn't you bring it up before? 50 00:03:53,401 --> 00:03:54,977 Barrister: The plan was for the lord Chamberlain 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,441 to intervene at the appeal 52 00:03:56,561 --> 00:03:59,601 but late last night some localjudge brought the executions forward. 53 00:03:59,681 --> 00:04:00,921 Oh, my giddy aunt. 54 00:04:02,881 --> 00:04:04,601 Put me through to his majesty. 55 00:04:05,841 --> 00:04:07,161 Well, wake him up! 56 00:04:19,361 --> 00:04:21,801 In the bleak midwinter. 57 00:04:23,161 --> 00:04:24,521 In the bleak midwinter. 58 00:04:24,881 --> 00:04:27,041 Thy kingdom come. Thy will be done... 59 00:04:28,481 --> 00:04:29,601 Polly: Help, lord Jesus, 60 00:04:30,201 --> 00:04:32,961 with this rope pull me up to heaven. 61 00:04:34,081 --> 00:04:37,721 I see your face shining down on me. 62 00:04:37,801 --> 00:04:40,121 ♪ No heaven, no hell, no innocence 63 00:04:40,321 --> 00:04:43,801 ♪ no heaven, no hell, no innocence 64 00:04:43,881 --> 00:04:47,481 ♪ no heaven, no hell, no innocence 65 00:04:47,561 --> 00:04:51,041 ♪ no heaven, no hell, no innocence 66 00:04:51,161 --> 00:04:53,601 ♪ no heaven, no hell... 67 00:04:53,681 --> 00:04:54,921 Man: Wait! 68 00:04:55,241 --> 00:04:59,721 ♪ No heaven, no hell, no heaven... 69 00:04:59,801 --> 00:05:02,281 Wait! 70 00:05:02,361 --> 00:05:08,921 ♪ No heaven, no hell no heaven, no hell 71 00:05:09,561 --> 00:05:13,001 ♪ no heaven, no hell ♪ 72 00:05:19,041 --> 00:05:22,281 Also, sir, in return for burning the king's letters 73 00:05:22,441 --> 00:05:24,121 Thomas Shelby has asked for something else. 74 00:05:25,001 --> 00:05:27,121 Inclusion in this year's new year's honours list. 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 Thomas Shelby has asked for the king to award him an obe, sir. 76 00:05:34,201 --> 00:05:36,201 (Th eme music playing) 77 00:05:50,881 --> 00:05:56,801 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 78 00:05:56,921 --> 00:05:58,561 god bless. Merry Christmas. 79 00:05:58,641 --> 00:06:02,721 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 80 00:06:02,801 --> 00:06:05,801 ♪ as it shifts and cracks 81 00:06:07,081 --> 00:06:11,361 ♪ where secrets lie in the border fires 82 00:06:11,441 --> 00:06:13,241 ♪ in the humming wires 83 00:06:13,321 --> 00:06:16,521 ♪ hey man, you know you're never coming back 84 00:06:16,601 --> 00:06:21,041 ♪ past the square, past the bridge past the mills, past the stacks 85 00:06:23,641 --> 00:06:27,721 ♪ on a gathering storm comes a tall handsome man 86 00:06:27,801 --> 00:06:32,121 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 87 00:06:42,201 --> 00:06:44,161 Not going home for Christmas, mr Shelby? 88 00:06:45,201 --> 00:06:46,761 Tomorrow. 89 00:06:46,841 --> 00:06:49,961 So, Maria or Clara? 90 00:06:50,641 --> 00:06:52,081 Or Elizabeth? 91 00:06:53,601 --> 00:06:54,601 It's Christmas. 92 00:06:55,401 --> 00:06:56,481 Someone new, Billy. 93 00:07:03,241 --> 00:07:05,681 I've wrapped all Charlie's presents and left them in the room. 94 00:07:07,201 --> 00:07:08,641 What did I get him? 95 00:07:08,721 --> 00:07:11,801 Toy horses, toy ca rs, toy guns. 96 00:07:13,561 --> 00:07:15,977 You're due at the singer factory at eight tomorrow, not eight thirty, 97 00:07:16,001 --> 00:07:17,361 there's a union problem. 98 00:07:18,081 --> 00:07:19,801 Righty-oh. 99 00:07:19,881 --> 00:07:21,241 And the driver will take you home. 100 00:07:22,161 --> 00:07:23,361 I'll drive meself. 101 00:07:23,761 --> 00:07:25,441 Goodnight Lizzie, have a good Christmas. 102 00:07:28,161 --> 00:07:30,041 - I'll have a vodka tonic. - Yes, ma'am. 103 00:07:38,441 --> 00:07:42,321 Tommy, I've had Christmas cards from John, Arthur, Ada, Michael and Polly. 104 00:07:46,841 --> 00:07:48,041 And an invitation, 105 00:07:49,241 --> 00:07:50,241 new year's. 106 00:07:50,761 --> 00:07:52,161 Party atjohn's house. 107 00:07:52,601 --> 00:07:55,041 A party atjohn's big house, good for him. 108 00:07:56,361 --> 00:07:58,281 Ada's coming back from Boston for it. 109 00:07:58,641 --> 00:08:00,401 I know. 110 00:08:00,481 --> 00:08:02,401 It was me who gave her the time off. 111 00:08:07,081 --> 00:08:10,521 Why don't you come? Just turn up, bring Charlie, 112 00:08:10,961 --> 00:08:13,001 bring a lump of coal, first footing. 113 00:08:14,161 --> 00:08:17,561 Dark-haired man crosses the threshold to bring good luck for the new year. 114 00:08:18,801 --> 00:08:21,841 The babies will make everybody okay, babies stop everything. 115 00:08:22,761 --> 00:08:25,241 Can't pull a razor with a baby there, not even Esme. 116 00:08:30,761 --> 00:08:32,001 Just come. 117 00:08:32,641 --> 00:08:34,481 See what happens. 118 00:08:37,921 --> 00:08:42,001 Tommy, you've never even seen Arthur's kid, norjohn and Esme's. 119 00:08:43,601 --> 00:08:44,921 Your drink, madam. 120 00:08:45,001 --> 00:08:46,441 Thank you. 121 00:08:46,521 --> 00:08:48,041 Billy... 122 00:08:49,401 --> 00:08:51,201 Who did you get for me? 123 00:08:55,361 --> 00:08:57,361 - Theresa. - I said someone new. 124 00:08:58,121 --> 00:08:59,681 Understood. 125 00:09:04,321 --> 00:09:05,721 Do it for Charlie. 126 00:09:06,481 --> 00:09:08,201 Charlie should know his cousins. 127 00:09:10,801 --> 00:09:13,481 I'll get Charlie a real horse, Lizzie. 128 00:09:15,001 --> 00:09:17,201 Not a toy, a thoroughbred. 129 00:09:18,761 --> 00:09:20,721 And on Christmas day it'll bejust you and Charlie. 130 00:09:22,281 --> 00:09:23,441 And the horse. 131 00:09:27,881 --> 00:09:30,241 Can't live like this another year. 132 00:09:33,361 --> 00:09:36,281 Sex, freedom, whiskey sours. 133 00:09:38,041 --> 00:09:40,561 Which one should I give up first, Lizzie, eh? 134 00:09:49,321 --> 00:09:50,641 I got you something. 135 00:10:02,521 --> 00:10:04,641 Merry Christmas. 136 00:10:14,401 --> 00:10:21,001 [♪ If only] Didn't want the world I wouldn't make you feel so sad 137 00:10:21,081 --> 00:10:27,121 ♪ I'm sure my shame would be gone is it human to adore life? 138 00:10:28,001 --> 00:10:33,721 ♪ If only I 'd hidden my lust and starved a little bit more 139 00:10:34,441 --> 00:10:41,361 ♪ if only I didn't ask for more is it human to adore life? 140 00:10:44,881 --> 00:10:48,361 ♪ I adore life 141 00:10:53,401 --> 00:10:55,601 (Snorting) 142 00:10:58,761 --> 00:11:01,041 I told you you didn't need to come on Christmas Eve, 143 00:11:01,321 --> 00:11:02,441 I could've dealt with it. 144 00:11:02,521 --> 00:11:06,201 Yeah, like you dealt with it at the pressings factory. 145 00:11:06,721 --> 00:11:08,601 Well, this is the same problem. 146 00:11:09,401 --> 00:11:11,281 Same fucking union convenor. 147 00:11:12,041 --> 00:11:14,817 Area convenor for the boiler makers union has got involved with something 148 00:11:14,841 --> 00:11:17,761 that could've otherwise been fixed with a drink and a bribe. 149 00:11:18,521 --> 00:11:20,081 - A wire cutting shop? - Hmm, 150 00:11:20,521 --> 00:11:22,121 and all the wire cutters here are women, 151 00:11:22,161 --> 00:11:24,561 that's why the union convenor thinks they're being underpaid. 152 00:11:26,601 --> 00:11:27,921 Well, tell him 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,921 there are no men in the cutting shop so there can be no comparatives. 154 00:11:31,401 --> 00:11:33,961 - It's a woman. - What is? 155 00:11:34,041 --> 00:11:36,801 The union convenor causing all the trouble. 156 00:11:37,641 --> 00:11:38,801 Fuck. 157 00:11:38,881 --> 00:11:40,361 Her name'sjessie Eden. 158 00:11:42,281 --> 00:11:43,721 - You heard of her? - Yeah. 159 00:11:44,801 --> 00:11:47,121 Do you want me in the meeting? 160 00:11:51,761 --> 00:11:53,561 Michael? 161 00:12:10,121 --> 00:12:12,201 Look, 162 00:12:12,281 --> 00:12:14,641 sometimes I have a sniff of snow, so what? 163 00:12:14,961 --> 00:12:16,961 How's your mother? 164 00:12:18,201 --> 00:12:21,081 I drove past her house, the drainpipe was hanging off. 165 00:12:23,601 --> 00:12:25,361 Look, the cocaine keeps me awake. 166 00:12:26,881 --> 00:12:29,041 Very long hours these days and when I do sleep 167 00:12:29,121 --> 00:12:31,321 I dream about what happened. 168 00:12:31,401 --> 00:12:33,761 I wasn't asking about you, Michael, was I? 169 00:12:35,801 --> 00:12:37,961 I was asking about your mother. 170 00:12:39,561 --> 00:12:41,881 Since she was pardoned she's been on these fucking tablets 171 00:12:41,961 --> 00:12:44,041 the doctor gave her when she was in the prison. 172 00:12:44,121 --> 00:12:46,201 She says that when she was inside the noose 173 00:12:47,481 --> 00:12:49,281 she saw spirits. 174 00:12:50,361 --> 00:12:51,681 She's running séances 175 00:12:52,041 --> 00:12:54,081 but people just come into the house to steal things. 176 00:12:56,201 --> 00:12:58,721 - Tommy, it's bad. - All right, all right. 177 00:13:02,641 --> 00:13:04,801 All right, listen to me, Michael. 178 00:13:09,721 --> 00:13:11,201 The spirits she sees... 179 00:13:11,961 --> 00:13:14,121 Are real. 180 00:13:14,281 --> 00:13:15,481 Believe they're real. 181 00:13:16,441 --> 00:13:17,601 Believe it with her. 182 00:13:18,321 --> 00:13:20,241 And eventually, 183 00:13:20,321 --> 00:13:21,881 you can take the remembered noose 184 00:13:22,441 --> 00:13:23,561 from around her neck, 185 00:13:24,601 --> 00:13:27,081 like a horse that's been choked off. 186 00:13:28,841 --> 00:13:30,521 Keep her off whiskey, 187 00:13:30,601 --> 00:13:31,841 throw away the tablets, 188 00:13:33,281 --> 00:13:34,921 and stop giving her fucking snow. 189 00:13:37,561 --> 00:13:40,681 Fuck, Tommy, sounds like family advice. 190 00:13:42,361 --> 00:13:44,281 You coming back? 191 00:13:45,521 --> 00:13:47,361 Nothing to come back to. 192 00:13:49,961 --> 00:13:51,401 Truth is they're all fucked. 193 00:13:52,481 --> 00:13:54,081 The lot of them. 194 00:13:54,161 --> 00:13:55,961 Yeah. 195 00:13:59,881 --> 00:14:01,561 Find out about that woman, Jessie Eden. 196 00:14:02,601 --> 00:14:05,201 Don't let your mother keep cash in the house. And oi, 197 00:14:06,641 --> 00:14:08,921 no cocaine on the registered premises. 198 00:15:02,961 --> 00:15:04,401 Did you see they all came? 199 00:15:07,201 --> 00:15:08,881 Yeah, I saw you at the back. 200 00:15:11,641 --> 00:15:13,481 It's funny they don't notice. 201 00:15:18,081 --> 00:15:19,761 Oh, my sweet. 202 00:15:20,921 --> 00:15:22,721 Oh, my heart. 203 00:15:26,121 --> 00:15:28,001 Crushed to death in the canal... 204 00:15:29,841 --> 00:15:31,281 But back home again. 205 00:15:32,161 --> 00:15:35,001 It's so beautiful. 206 00:15:43,361 --> 00:15:45,161 (Sighs) 207 00:15:51,721 --> 00:15:53,761 Inside the loop. 208 00:15:58,881 --> 00:16:00,921 Inside the merry loop. 209 00:16:05,921 --> 00:16:08,001 (Ra'i'i'ling) 210 00:16:09,241 --> 00:16:11,041 (Footsteps) 211 00:16:26,161 --> 00:16:28,401 (Dog barking) 212 00:16:32,761 --> 00:16:34,001 For fuck's sake. 213 00:16:42,481 --> 00:16:44,161 Fucking birds. 214 00:16:44,241 --> 00:16:45,721 (Dog barking) 215 00:16:45,801 --> 00:16:47,601 (Vehicle approaching) 216 00:16:50,241 --> 00:16:51,801 Ada. 217 00:16:53,681 --> 00:16:55,121 Come on. 218 00:16:55,321 --> 00:16:57,441 ♪ Salvation 219 00:16:57,521 --> 00:17:00,441 ♪ alas salvation 220 00:17:00,521 --> 00:17:04,441 ♪ gilded Lily nest of vipers never ever did invite us ♪ 221 00:17:04,881 --> 00:17:07,041 Thought we lost you to the great white way of Broadway. 222 00:17:08,601 --> 00:17:10,481 Well, this beats watery Lane, John. 223 00:17:10,601 --> 00:17:13,441 Does it? Here, take a seat, I'll grab the kids. 224 00:17:14,081 --> 00:17:16,001 No, it's all right, 225 00:17:16,081 --> 00:17:17,321 I'm not stopping. 226 00:17:17,401 --> 00:17:19,721 Just wanna drop those presents off for tomorrow. 227 00:17:19,961 --> 00:17:21,601 I don't want words on Christmas Eve. 228 00:17:21,801 --> 00:17:23,241 Well, it's my house, you're welcome. 229 00:17:25,561 --> 00:17:27,801 It's okay, I'm staying with Polly. 230 00:17:27,881 --> 00:17:30,401 Huh, she's in a bad way. 231 00:17:30,601 --> 00:17:33,761 Mm. I'll bring her to her senses. 232 00:17:33,841 --> 00:17:36,401 - Michael's already tried that. - I'll get through to her. 233 00:17:39,721 --> 00:17:41,841 You still gonna come to the party on new year's Eve? 234 00:17:41,961 --> 00:17:43,321 Yeah, who else is coming? 235 00:17:43,801 --> 00:17:45,601 Arthur, Linda. 236 00:17:47,241 --> 00:17:48,801 Hello, Esme. 237 00:17:51,241 --> 00:17:53,081 Who paid for your car and driver, Ada? 238 00:17:54,001 --> 00:17:56,561 Shelby company limited. 239 00:17:56,641 --> 00:17:58,881 Nice car, treats you well, 240 00:17:59,281 --> 00:18:00,481 his last little pet. 241 00:18:01,841 --> 00:18:04,681 Look, this visit is meant to be about making things all right. 242 00:18:05,801 --> 00:18:07,721 John had a rope around his neck, he shit himself. 243 00:18:07,801 --> 00:18:09,641 All right, Esme, that'll do, yeah. 244 00:18:10,161 --> 00:18:12,201 Go on, go in the kitchen. 245 00:18:12,281 --> 00:18:14,401 Take the cars back to the money. 246 00:18:21,401 --> 00:18:23,441 Anyway, there's your presents. 247 00:18:24,121 --> 00:18:26,401 How's Arthur? 248 00:18:26,481 --> 00:18:28,601 Uh, for Christmas get him a sewing kit, 249 00:18:29,561 --> 00:18:31,641 so he can sew his fucking balls back on. 250 00:19:02,561 --> 00:19:03,801 (Telephone ringing) 251 00:19:12,401 --> 00:19:14,601 Maypole 245. 252 00:19:17,241 --> 00:19:18,561 Hello, Esme. 253 00:19:18,641 --> 00:19:21,761 There you go, look, couple of eggs, eh, two eggs. 254 00:19:23,081 --> 00:19:24,601 Off you go. 255 00:19:24,681 --> 00:19:27,921 Arthur, be careful with Billy in there, there's a cock. 256 00:19:28,081 --> 00:19:29,081 Yeah, I will. 257 00:19:29,921 --> 00:19:32,081 And don't smoke that near him. 258 00:19:32,161 --> 00:19:33,921 All right. 259 00:19:34,001 --> 00:19:34,841 Get out of it. 260 00:19:34,921 --> 00:19:36,961 Esme called to say Ada's on her way over. 261 00:19:37,161 --> 00:19:39,241 (Laughs) 262 00:19:39,321 --> 00:19:40,881 Did you hear that, Billy boy? 263 00:19:41,281 --> 00:19:44,521 Your auntie Ada's coming, all the way from america. 264 00:19:46,401 --> 00:19:47,401 Bye, chickens. 265 00:19:48,281 --> 00:19:50,041 Oh, we dropped an egg, look. 266 00:19:50,841 --> 00:19:52,521 We dropped an egg, Billy boy. 267 00:20:00,921 --> 00:20:03,041 Man: Give him the hell he gives us, miss Eden. 268 00:20:05,601 --> 00:20:11,441 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the tracks 269 00:20:13,321 --> 00:20:17,001 ♪ where the viaduct looms like a bird of doom 270 00:20:17,081 --> 00:20:19,641 ♪ as it shifts and cracks 271 00:20:21,681 --> 00:20:27,521 ♪ where secrets lie in the border fires and the humming wires... ♪ 272 00:20:27,601 --> 00:20:30,121 Excuse me. This is the gents' lav. 273 00:20:30,201 --> 00:20:32,321 You don't have a women's lavatory on the second floor, 274 00:20:32,361 --> 00:20:34,081 because no women get this far up. 275 00:20:34,721 --> 00:20:38,441 If you don't have a women's lavatory I can't go to it, can I? 276 00:20:38,561 --> 00:20:41,481 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 277 00:20:41,561 --> 00:20:46,201 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 278 00:20:58,921 --> 00:21:01,841 You say there is a disparity in pay based on sex. 279 00:21:06,001 --> 00:21:07,921 The male wire cutters in the rover factory, 280 00:21:08,001 --> 00:21:09,521 a mile and a half down the road 281 00:21:09,721 --> 00:21:13,841 are paid ten shillings a week more than the female wire cutters here. 282 00:21:14,681 --> 00:21:16,401 Different factories, different rates. 283 00:21:16,841 --> 00:21:19,201 But both factories are owned by you, mr Shelby. 284 00:21:19,841 --> 00:21:21,721 Not in your own name, of course, 285 00:21:21,801 --> 00:21:23,641 in the name of arrow house holdings. 286 00:21:24,561 --> 00:21:26,401 You own the Manchester car and Van factory 287 00:21:26,481 --> 00:21:28,241 in the name of tilton company limited, 288 00:21:28,561 --> 00:21:31,081 the billings machine tools factories at hay mills and greet 289 00:21:31,161 --> 00:21:33,041 in the name of stechford engineering. 290 00:21:33,121 --> 00:21:36,201 The bilstone forgings and presses factory in the name of canalside 291 00:21:36,281 --> 00:21:38,321 and the canal warehousing in gas street. 292 00:21:38,441 --> 00:21:41,161 Saltley in cadbury in the name of Shelby company limited, 293 00:21:41,241 --> 00:21:45,241 also 255 streets of back to back houses. 294 00:21:47,121 --> 00:21:48,681 Very good. 295 00:21:49,561 --> 00:21:51,041 Very good. 296 00:21:52,041 --> 00:21:56,481 So this isn't about women and men, it's about me, eh? 297 00:21:57,401 --> 00:22:01,121 Tommy Shelby, obe. No, it's not about you. 298 00:22:02,281 --> 00:22:03,561 It's about disparities. 299 00:22:04,441 --> 00:22:06,257 It's about ten shillings a week for working mothers 300 00:22:06,281 --> 00:22:07,737 so they can buy shoes for their kids. 301 00:22:07,761 --> 00:22:09,961 - Never had shoes meself. - So now you deny others? 302 00:22:11,161 --> 00:22:13,281 And barefoot I grew up mean. 303 00:22:13,361 --> 00:22:14,481 Oh, I know. 304 00:22:14,561 --> 00:22:15,841 Oh, yeah, you know everything. 305 00:22:16,081 --> 00:22:18,081 - Your turn of phrase... - Is unacceptable? 306 00:22:18,161 --> 00:22:20,521 You grew up mean you say. Threat in there I think somewhere. 307 00:22:20,601 --> 00:22:21,761 No threats. 308 00:22:21,841 --> 00:22:23,601 The whole of Birmingham knows you, mr Shelby. 309 00:22:23,681 --> 00:22:25,761 Sweetheart, 310 00:22:25,841 --> 00:22:27,681 whatever you've heard 311 00:22:27,761 --> 00:22:29,281 I don't need to make threats. 312 00:22:32,721 --> 00:22:34,241 My comrade brothers and sisters... 313 00:22:34,481 --> 00:22:36,481 Your brothers and sisters! All right, listen, 314 00:22:37,321 --> 00:22:39,641 I will conduct myself as a businessman. 315 00:22:39,801 --> 00:22:40,841 Who says sweetheart. 316 00:22:40,921 --> 00:22:44,761 You say there's a ten shilling disparity between male and female cutters 317 00:22:44,881 --> 00:22:46,441 in two of my factories. 318 00:22:46,521 --> 00:22:48,401 Very well. 319 00:22:48,481 --> 00:22:51,081 I will increase the pay of the female cutters 320 00:22:51,161 --> 00:22:53,161 in this factory by five shillings 321 00:22:54,361 --> 00:22:56,921 and I will cut the pay of the male cutters 322 00:22:57,081 --> 00:22:59,401 in the rover by five shillings, 323 00:23:00,481 --> 00:23:03,161 thereby achieving your sacred fucking parity. 324 00:23:04,681 --> 00:23:06,281 And I will tell the men 325 00:23:06,361 --> 00:23:07,761 with families to feed 326 00:23:08,561 --> 00:23:10,881 whose idea it was to cut their pay. 327 00:23:10,961 --> 00:23:14,521 You do that, I will bring all my members out on strike. 328 00:23:14,601 --> 00:23:17,401 Oh, yeah? A week after Christmas, you think so? 329 00:23:18,001 --> 00:23:19,457 You know, everything you've said here today 330 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 and the fact that we're having this meeting today 331 00:23:22,081 --> 00:23:24,841 tells me that you're a woman without a family. 332 00:23:26,241 --> 00:23:30,121 And everything I hear about you tells me you're a man without a family as well. 333 00:23:32,041 --> 00:23:35,161 My comrade brothers and sisters are not afraid of you, mr Shelby. 334 00:23:35,801 --> 00:23:38,681 I will call an extraordinary meeting of my executive committee 335 00:23:38,761 --> 00:23:40,361 as soon as boxing day. 336 00:23:40,441 --> 00:23:42,601 You will hear the whistles blow all across Birmingham. 337 00:23:45,641 --> 00:23:48,041 I've heard lots of whistles blow, sweetheart. 338 00:23:52,481 --> 00:23:54,721 (Exhales) 339 00:24:13,241 --> 00:24:15,801 The post has arrived, mr Shelby. 340 00:24:22,881 --> 00:24:23,881 I'm sorry to keep asking 341 00:24:23,961 --> 00:24:26,241 but chef needs to know how many for dinner tomorrow. 342 00:24:27,441 --> 00:24:28,441 He's new, 343 00:24:28,721 --> 00:24:30,601 he's foreign, he gets very upset. 344 00:24:32,881 --> 00:24:34,081 Right. Well, you tell chef 345 00:24:34,161 --> 00:24:36,761 there'll be 27 guests for Christmas dinner tomorrow. 346 00:24:36,841 --> 00:24:38,241 Twenty-seven? 347 00:24:38,321 --> 00:24:40,161 - Family? - Yep. 348 00:24:40,241 --> 00:24:42,121 I thought Charlie could do with some company 349 00:24:42,201 --> 00:24:45,201 so I asked Johnny dogs if he knew anyone who liked to eat goose 350 00:24:46,281 --> 00:24:48,001 and he said he knew 26. 351 00:24:50,281 --> 00:24:53,881 Tell chef I want ten geese, a buck cut into steaks, 352 00:24:55,121 --> 00:24:56,601 some trout from the river, 353 00:24:57,921 --> 00:25:00,601 fetch whisky, Brandy and wine from the cellar, best we have. 354 00:25:01,681 --> 00:25:02,881 There will be children? 355 00:25:03,601 --> 00:25:04,681 Lots of children. 356 00:25:05,201 --> 00:25:07,881 With Johnny's tribe, new ones might be born on the floor, 357 00:25:08,481 --> 00:25:11,241 so have... Have mops and buckets ready, eh? 358 00:25:12,841 --> 00:25:15,601 And I want you at the table, Frances, so make it 28. 359 00:25:16,601 --> 00:25:17,921 I will be busy. 360 00:25:19,241 --> 00:25:20,577 You've put up with me this past year, 361 00:25:20,601 --> 00:25:22,457 looked after Charlie when I've been on business, 362 00:25:22,481 --> 00:25:25,161 tomorrow you will eat at my table. 363 00:25:28,361 --> 00:25:30,201 Things will get better, I think, next year. 364 00:25:34,161 --> 00:25:35,441 Uh-huh. 365 00:26:32,961 --> 00:26:36,521 Gets much warmer than here in the summer, much colder in the winter. 366 00:26:36,601 --> 00:26:37,841 Arthur: I knew it. 367 00:26:37,921 --> 00:26:39,521 But parts of it are just like Birmingham. 368 00:26:39,841 --> 00:26:42,681 Yeah. Shit and smoke the same everywhere. 369 00:26:42,761 --> 00:26:46,201 Hmm. What about you, Linda? You working? 370 00:26:47,561 --> 00:26:49,441 I've been seeking work as a teacher. 371 00:26:49,521 --> 00:26:51,281 - Arthur: Teacher. - Hmm, but you know, 372 00:26:51,601 --> 00:26:54,841 it's quite difficult. The Shelby name is always in the papers. 373 00:26:56,801 --> 00:26:59,041 And, uh, what do you get up to all day, Arthur? 374 00:26:59,841 --> 00:27:03,241 As you know Arthur's previous endeavours have left us with no need for a salary. 375 00:27:04,641 --> 00:27:06,441 Arthur occupies his time in the garden, 376 00:27:07,001 --> 00:27:08,561 doing voluntary work. 377 00:27:09,281 --> 00:27:10,921 He drives old people and cripples. 378 00:27:11,601 --> 00:27:15,041 - —Oh. - Yeah, well, something to do. 379 00:27:16,841 --> 00:27:18,081 I wanna open a garage. 380 00:27:18,961 --> 00:27:20,721 - Someday. - Fixing cars, you know? 381 00:27:20,801 --> 00:27:22,801 Sometimes cars attract ambitious men. 382 00:27:24,241 --> 00:27:25,681 Yeah, but... 383 00:27:26,681 --> 00:27:28,721 - I like fixing cars. - Hmm. 384 00:27:31,121 --> 00:27:32,561 (Telephone ringing) 385 00:27:33,481 --> 00:27:34,801 I'll go. 386 00:27:34,881 --> 00:27:36,681 I got it. 387 00:27:41,761 --> 00:27:43,361 Maypole 244. 388 00:27:44,401 --> 00:27:46,881 Arthur, have you checked your post? 389 00:27:48,321 --> 00:27:50,001 I just got served a black hand. 390 00:27:51,601 --> 00:27:53,961 I just got delivered a black fucking hand to the house 391 00:27:55,121 --> 00:27:56,401 from Luca changretta. 392 00:27:57,561 --> 00:27:59,081 Jesus. 393 00:28:00,481 --> 00:28:01,721 Jesus Christ! 394 00:28:04,841 --> 00:28:06,601 Wait a minute, John, which one's Luca? 395 00:28:07,401 --> 00:28:09,801 The old man's oldest son. 396 00:28:09,881 --> 00:28:12,521 He was gonna get done for killing a bank clerk in a robbery. 397 00:28:13,041 --> 00:28:15,081 So his old man sent him back to New York. 398 00:28:16,321 --> 00:28:18,641 You know what the black hand means among the wops, Arthur? 399 00:28:19,921 --> 00:28:21,001 It's mafia shit. 400 00:28:22,281 --> 00:28:24,041 The sicilian fucking mafia. 401 00:28:25,521 --> 00:28:27,481 Just check your post, Arthur. 402 00:28:35,041 --> 00:28:36,521 Arthur, I was just leaving. 403 00:28:36,601 --> 00:28:38,481 No, you're not. 404 00:28:38,561 --> 00:28:41,281 I need... I need to talk to you. 405 00:28:41,361 --> 00:28:42,841 - Arthur? - It's all right, Linda. 406 00:28:43,481 --> 00:28:45,241 Stay here. Ada, please? 407 00:28:50,041 --> 00:28:52,961 Linda, you stay here. 408 00:29:02,481 --> 00:29:03,761 Did you say mafia? 409 00:29:04,801 --> 00:29:07,121 Esme, I need to make a call. 410 00:29:07,201 --> 00:29:09,081 - No. - I need to make a fucking call. 411 00:29:09,161 --> 00:29:10,841 - Give it here! - What the fuck is this? 412 00:29:10,921 --> 00:29:12,961 - Give it here! - Tell me what the fuck it is. 413 00:29:13,041 --> 00:29:14,521 - Give it here. - What is it? 414 00:29:15,361 --> 00:29:18,241 It's from Luca changretta, all right? We killed his dad. 415 00:29:19,401 --> 00:29:20,841 I remember. 416 00:29:20,921 --> 00:29:21,977 It was Tommy who killed him. 417 00:29:22,001 --> 00:29:24,601 It was fucking... Arthur pulled the trigger. 418 00:29:25,481 --> 00:29:27,561 All right, it was mercy, but it was Arthur. 419 00:29:28,441 --> 00:29:30,201 Anyway, it makes no fucking difference. 420 00:29:30,761 --> 00:29:32,001 For the wops it's family. 421 00:29:32,921 --> 00:29:36,321 The black hand came here, everybody will have got one. 422 00:29:36,401 --> 00:29:38,481 They're coming for us all. 423 00:29:42,881 --> 00:29:44,601 We made an agreement. 424 00:29:45,601 --> 00:29:47,401 We made a solemn promise. 425 00:29:48,801 --> 00:29:50,441 We're the family now. 426 00:29:51,241 --> 00:29:52,801 (Speaks romani) 427 00:29:59,841 --> 00:30:01,681 Here, look at that. 428 00:30:02,961 --> 00:30:05,841 That's from changretta's son, Luca. 429 00:30:06,641 --> 00:30:09,801 How the fuck he knows where I live, eh? 430 00:30:10,441 --> 00:30:12,841 And why has he waited a year? 431 00:30:12,961 --> 00:30:15,001 I'm gonna see Tommy next, I'll talk to him. 432 00:30:16,561 --> 00:30:18,081 I've been served a black hand 433 00:30:18,801 --> 00:30:21,481 and she won't even let me keep a fucking spud gun in the house. 434 00:30:21,561 --> 00:30:23,081 Go to a hotel. 435 00:30:23,161 --> 00:30:24,921 It's Christmas Eve, Ada. 436 00:30:28,801 --> 00:30:31,281 I've got a gun in the glove compartment, you take that for now. 437 00:30:31,601 --> 00:30:33,121 I'll talk to Tommy and have him call, 438 00:30:33,201 --> 00:30:34,697 just make sure you get to the phone first. 439 00:30:34,721 --> 00:30:36,161 - Yeah. - Now, 440 00:30:36,761 --> 00:30:38,961 hug me like you came out here 'cause you were emotional. 441 00:30:39,561 --> 00:30:41,201 I am emotional. 442 00:30:41,281 --> 00:30:43,201 I just don't know what fucking emotion it is. 443 00:30:44,841 --> 00:30:47,281 It'll be okay. I'll talk to Tommy. 444 00:30:47,681 --> 00:30:50,081 You talk to him. 445 00:30:55,481 --> 00:30:57,761 You and me both, brother. 446 00:31:04,441 --> 00:31:05,761 Ada? 447 00:31:07,041 --> 00:31:08,521 You wait there. 448 00:31:08,601 --> 00:31:10,761 You won't leave empty-handed, here you go, look. 449 00:31:11,121 --> 00:31:13,121 Some eggs, you get them to Polly, all right? 450 00:31:14,001 --> 00:31:16,641 And you, keep your eyes on the road. 451 00:31:18,081 --> 00:31:20,041 - Take care. - Mm. 452 00:31:27,281 --> 00:31:29,081 Who was on the phone, Arthur? 453 00:31:29,161 --> 00:31:31,801 John, wishing me merry Christmas. 454 00:31:36,321 --> 00:31:37,841 Come inside, 455 00:31:37,921 --> 00:31:39,721 it's getting late. 456 00:31:43,001 --> 00:31:44,641 (Ship's horn blows) 457 00:32:01,601 --> 00:32:03,001 Thanks. 458 00:32:16,961 --> 00:32:18,961 (Speaking Italian) 459 00:32:31,561 --> 00:32:32,961 Take off the hat. 460 00:32:40,401 --> 00:32:42,041 Are you with those other Italians? 461 00:32:43,121 --> 00:32:44,681 We're Americans, 462 00:32:45,441 --> 00:32:47,241 says it right there on the paper. 463 00:32:48,801 --> 00:32:50,521 Usa. 464 00:32:53,761 --> 00:32:55,241 And what's the purpose of your visit? 465 00:32:57,481 --> 00:32:58,961 Pleasure. 466 00:33:11,481 --> 00:33:13,641 Mum? It's me. 467 00:33:20,561 --> 00:33:22,601 - Left the door open. - To change the air. 468 00:33:23,721 --> 00:33:25,521 I told you I was busy today, what do you want? 469 00:33:27,921 --> 00:33:30,481 Why haven't you opened your post? 470 00:33:30,561 --> 00:33:32,001 Tidied up. 471 00:33:33,241 --> 00:33:35,201 Ada's coming today. 472 00:33:35,281 --> 00:33:36,841 She's late. 473 00:33:37,641 --> 00:33:40,041 Tommy asked about you today. 474 00:33:42,001 --> 00:33:43,761 I hope Ada's car hasn't broken down. 475 00:33:44,721 --> 00:33:46,721 Shelby company limited still using bentleys? 476 00:33:47,601 --> 00:33:49,721 Yeah. 477 00:33:49,801 --> 00:33:52,081 Bentleys are no good in the cold. You should tell him. 478 00:33:53,281 --> 00:33:54,361 (Sighs) I will. 479 00:33:56,041 --> 00:33:57,281 Any other messages for Tommy? 480 00:33:57,361 --> 00:33:58,681 Yeah, fuck off. 481 00:34:01,401 --> 00:34:03,201 He saw that your drainpipe was broken. 482 00:34:04,561 --> 00:34:06,521 He's worried. 483 00:34:09,121 --> 00:34:11,881 Is that it? Is that all he asked about, drainpipes? 484 00:34:12,961 --> 00:34:15,361 No, he said that I'm to accept that you have a gift. 485 00:34:17,201 --> 00:34:20,041 That you've always had a gift. 486 00:34:20,121 --> 00:34:21,201 What gift? 487 00:34:22,201 --> 00:34:23,921 Second sight. 488 00:34:24,601 --> 00:34:26,321 Spirits, all that gypsy stuff. 489 00:34:26,401 --> 00:34:27,761 He said that I'm to believe you. 490 00:34:27,841 --> 00:34:30,441 You think I don't hear his voice in yours? 491 00:34:30,521 --> 00:34:32,441 You don't think I recognise his strategies? 492 00:34:34,281 --> 00:34:36,121 - I'm still a match for him. - Yes, 493 00:34:37,121 --> 00:34:38,521 you are. 494 00:34:39,121 --> 00:34:40,161 And you still can be. 495 00:34:42,201 --> 00:34:43,921 Me and Lizzie decided 496 00:34:44,001 --> 00:34:46,561 that this new year we're all to turn a page. 497 00:34:49,641 --> 00:34:51,297 You can't spend another year like this, mum. 498 00:34:51,321 --> 00:34:52,721 Mum. 499 00:34:58,441 --> 00:35:00,081 Mum. 500 00:35:01,441 --> 00:35:03,521 Word is like a bullet to me. 501 00:35:10,161 --> 00:35:12,321 See your sister in that chair sometimes. 502 00:35:16,281 --> 00:35:18,321 Look, 503 00:35:18,401 --> 00:35:20,161 me and Lizzie decided. 504 00:35:22,721 --> 00:35:24,521 It's time. 505 00:35:27,121 --> 00:35:31,201 I bought these. One for you and Ada... 506 00:35:31,921 --> 00:35:33,721 One for you and me. 507 00:35:35,321 --> 00:35:37,041 So Tommy said, keep her off the whisky? 508 00:35:42,121 --> 00:35:43,241 I'lldrink champagne 509 00:35:43,321 --> 00:35:46,201 the day my son leaves the employment of Shelby company ltd. 510 00:35:47,521 --> 00:35:50,321 You tell him that next time he mentions fucking drainpipes. 511 00:36:07,361 --> 00:36:10,321 Right, now, this is your job, Charlie. 512 00:36:11,801 --> 00:36:14,001 Now, give those to Santa, 513 00:36:15,001 --> 00:36:16,481 and Rudolf. 514 00:36:16,561 --> 00:36:17,761 Good boy. 515 00:36:18,281 --> 00:36:20,201 Leave this out for Santa, that's whisky. 516 00:36:21,121 --> 00:36:24,081 Now, night-night. Merry Christmas. 517 00:36:26,561 --> 00:36:28,801 I'll see you tomorrow. All right? Sleep well. 518 00:36:28,881 --> 00:36:30,881 Come on, Charlie. 519 00:37:23,721 --> 00:37:25,761 (Car engine running) 520 00:37:39,841 --> 00:37:41,281 (Sighs) 521 00:37:41,361 --> 00:37:43,161 (Knock at door) 522 00:37:54,921 --> 00:37:56,201 Mr Shelby, it's your sister. 523 00:37:56,721 --> 00:37:58,441 I know. Send her in. 524 00:38:05,961 --> 00:38:09,001 I've had a card, Ada. I'm guessing Arthur and John have had one as well. 525 00:38:09,841 --> 00:38:12,441 "Hello, Tommy." "Hello, Ada, welcome home." 526 00:38:12,521 --> 00:38:15,201 "Thanks, it's nice to be back." (Chuckles) 527 00:38:17,601 --> 00:38:18,601 I've spoken to moss. 528 00:38:19,121 --> 00:38:21,681 Moss says that changretta is a soldier for the spinetta family, 529 00:38:21,761 --> 00:38:24,017 which means that he'll have men with him, professional men. 530 00:38:24,041 --> 00:38:27,001 They usually operate in units of around ten. 531 00:38:27,121 --> 00:38:29,881 Moss is checking cunard records to see if they're already in england. 532 00:38:30,521 --> 00:38:32,401 This one's for you. 533 00:38:33,441 --> 00:38:34,881 What is it, a time machine? 534 00:38:35,641 --> 00:38:38,521 My god, Tommy Shelby, is that regret? 535 00:38:39,241 --> 00:38:40,921 I'll open it tomorrow. 536 00:38:41,641 --> 00:38:45,961 So, boss, in light of the changed circumstances, what are your orders? 537 00:38:50,121 --> 00:38:51,761 Changretta knows where we all live. 538 00:38:53,041 --> 00:38:55,841 If we stay out in the open, isolated, he'll pick us off one by one. 539 00:38:57,041 --> 00:38:59,521 We need to be together in a place even they won't dare to come. 540 00:39:01,521 --> 00:39:02,761 You mean, back home? 541 00:39:04,041 --> 00:39:05,681 Within a four-mile radius of the Garrison, 542 00:39:05,761 --> 00:39:07,761 every man is a guard and a soldier for us. 543 00:39:07,841 --> 00:39:09,481 I'm calling a family meeting. 544 00:39:09,561 --> 00:39:11,201 Charlie strong's yard, boxing day. 545 00:39:12,041 --> 00:39:13,441 Finn's already there. 546 00:39:13,521 --> 00:39:15,777 You tell Polly and Michael, I'll deal with John and Arthur. 547 00:39:15,801 --> 00:39:17,201 And Esme and Linda? 548 00:39:19,721 --> 00:39:21,641 Anyone who wants to live to see another Christmas 549 00:39:21,721 --> 00:39:24,761 needs to come where it's safe. These bastards will kill kids as well. 550 00:39:24,961 --> 00:39:27,321 When this business is finished we can... 551 00:39:27,401 --> 00:39:29,121 Go our separate ways. 552 00:39:31,481 --> 00:39:34,161 Go and see Polly and explain. She'll have had a card as well. 553 00:39:36,481 --> 00:39:38,241 Do you think I'm on the list? 554 00:39:39,761 --> 00:39:41,761 We're all on the list, Ada. 555 00:39:43,681 --> 00:39:45,081 I gave my gun to Arthur. 556 00:40:03,401 --> 00:40:04,601 Welcome home. 557 00:40:23,521 --> 00:40:25,321 Holy shit. 558 00:40:25,401 --> 00:40:28,241 - It's father Christmas. - Yeah. 559 00:40:28,321 --> 00:40:30,441 And if you're good 560 00:40:30,521 --> 00:40:32,481 you get what you deserve. 561 00:40:32,561 --> 00:40:34,201 Fucking come here, you. 562 00:40:52,441 --> 00:40:54,201 (Telephone ringing) 563 00:40:59,121 --> 00:41:00,921 (Ringing continues) 564 00:41:08,401 --> 00:41:10,081 Fuck. 565 00:41:17,721 --> 00:41:19,961 Yeah, put me through to maypole 245. 566 00:41:20,521 --> 00:41:22,001 (Telephone ringing) 567 00:41:30,521 --> 00:41:32,481 - Hello? - Arthur, it's Tommy. 568 00:41:33,321 --> 00:41:34,681 Be quick, they're asleep. 569 00:41:35,561 --> 00:41:38,681 Family meeting, Charlie's yard, boxing day, midday. 570 00:41:39,441 --> 00:41:42,401 I can't raisejohn but I'll send Michael to get him. 571 00:41:43,201 --> 00:41:45,641 If you have to pull a gun on Linda, do it. 572 00:41:45,721 --> 00:41:47,521 Merry Christmas. 573 00:41:52,441 --> 00:41:54,441 Merry Christmas, Tom. 574 00:42:03,761 --> 00:42:05,121 What did you do with them? 575 00:42:07,121 --> 00:42:09,761 My tablets were in the bathroom cabinet. What did you do with them? 576 00:42:11,041 --> 00:42:13,041 I threw them in the lavatory. 577 00:42:14,361 --> 00:42:17,081 - Tommy's orders? - No. My own decision. 578 00:42:22,521 --> 00:42:25,441 How am I gonna get through Christmas without them? They close everything. 579 00:42:26,001 --> 00:42:27,657 How am I gonna get through Christmas without them? 580 00:42:27,681 --> 00:42:29,761 - I'll help you. - They don't open anything. 581 00:42:29,841 --> 00:42:31,241 Fucking no apocethary, nothing. 582 00:42:32,561 --> 00:42:34,681 You can move in with me and I'll help you. 583 00:42:36,001 --> 00:42:38,121 How am I gonna get through fucking Christmas, 584 00:42:38,201 --> 00:42:40,081 without... without anything? 585 00:42:40,681 --> 00:42:43,721 (Breathing heavily) 586 00:42:45,521 --> 00:42:47,401 You can move in with me and I'll help you. 587 00:42:47,481 --> 00:42:51,841 Fuck off. Fuck off. Fuck off, Thomas Shelby. Fuck off. 588 00:42:51,921 --> 00:42:54,177 It's all right, it was me. I just want you to stop, just stop. 589 00:42:54,201 --> 00:42:56,097 - I just want the tablets. - This has got to stop! 590 00:42:56,121 --> 00:42:58,601 Tommy said to believe in spirits with you but I can't. 591 00:42:58,681 --> 00:43:00,841 Hello, Polly. Hello, Michael. 592 00:43:02,041 --> 00:43:03,361 Merry Christmas. 593 00:43:04,001 --> 00:43:05,401 Door was wide open. 594 00:43:06,041 --> 00:43:08,361 Fuck. 595 00:43:08,441 --> 00:43:11,521 I spent the whole day tidying up, I wanted it to be nice. 596 00:43:12,121 --> 00:43:13,561 I wanted it to look nice. 597 00:43:13,641 --> 00:43:15,881 All right, poll, it's only me. 598 00:43:15,961 --> 00:43:18,281 It's okay. It's okay, we can sit. 599 00:43:18,561 --> 00:43:22,441 Sit and talk, we'll put things back together. It's okay. 600 00:43:23,681 --> 00:43:25,881 - I'll leave you two to it. - No, you stay. 601 00:43:28,161 --> 00:43:30,601 Now listen, something's happened. 602 00:43:30,681 --> 00:43:32,401 Things have changed. 603 00:43:33,001 --> 00:43:35,481 Today, everyone in the family 604 00:43:36,321 --> 00:43:38,321 received one of these. 605 00:43:48,961 --> 00:43:51,801 - What does it mean? - Tommy's called a family meeting. 606 00:43:52,761 --> 00:43:54,561 He wants you both to come. 607 00:44:02,121 --> 00:44:03,841 (Knock at door) 608 00:44:05,201 --> 00:44:07,001 Come. 609 00:44:13,641 --> 00:44:16,201 I'm really sorry to bother you again, sir, 610 00:44:16,281 --> 00:44:18,801 but chef insists on knowing what time the guests will arrive. 611 00:44:20,921 --> 00:44:22,801 Frances, for the last time, 612 00:44:23,801 --> 00:44:25,481 it'sjohnny dogs, 613 00:44:25,561 --> 00:44:26,801 they're gypsies, 614 00:44:26,881 --> 00:44:28,241 they're camped down by the river. 615 00:44:28,321 --> 00:44:30,721 When they're ready they'll walk up. All right? 616 00:44:31,801 --> 00:44:34,321 - He says it's about preparation, sir. - What is? 617 00:44:34,401 --> 00:44:36,721 He's asked specifically, 618 00:44:36,801 --> 00:44:39,121 will they arrive before the king's speech or after? 619 00:44:44,401 --> 00:44:46,401 You said he was new, this chef. 620 00:44:48,401 --> 00:44:50,801 - When did hejoin us? - October. 621 00:44:55,281 --> 00:44:57,081 October. 622 00:44:58,441 --> 00:44:59,921 And he's foreign? 623 00:45:00,001 --> 00:45:01,481 -He's Italian, sir. —oh. 624 00:45:04,481 --> 00:45:06,761 He's the best chef we've ever had in the house. 625 00:45:07,641 --> 00:45:09,961 No shouting or swearing or blaspheming. 626 00:45:10,361 --> 00:45:12,401 - Do we know his references? - Yes. 627 00:45:15,681 --> 00:45:17,721 The only problem has been his assistant. 628 00:45:18,321 --> 00:45:19,321 What assistant? 629 00:45:19,361 --> 00:45:22,601 He brought an assistant with him, he calls him his sous chef. 630 00:45:27,441 --> 00:45:29,281 Are they still working, Frances? 631 00:45:29,441 --> 00:45:31,041 They'll be there till midnight, sir. 632 00:45:36,721 --> 00:45:38,721 All right, thank you. Goodnight, you can go to bed. 633 00:45:40,201 --> 00:45:41,441 Merry Christmas, sir. 634 00:45:43,801 --> 00:45:45,121 And I thought about your offer, 635 00:45:47,321 --> 00:45:49,121 I'd be happy to sit at your table. 636 00:45:51,081 --> 00:45:52,721 All right, thank you. 637 00:46:22,081 --> 00:46:23,881 Mr Shelby. 638 00:46:31,761 --> 00:46:32,961 What's your name? 639 00:46:33,041 --> 00:46:34,721 - Max, mr Shelby. - Max. 640 00:46:38,201 --> 00:46:40,081 It's all right, don't get up. 641 00:46:40,161 --> 00:46:43,201 Oh. Sorry, sorry, sir. 642 00:46:46,761 --> 00:46:48,801 You knew I'm mr Shelby? 643 00:46:48,881 --> 00:46:50,161 Hello, sir. 644 00:46:51,401 --> 00:46:53,961 I haven't taken time to introduce myself. 645 00:46:54,961 --> 00:46:56,201 Antonio. 646 00:47:00,081 --> 00:47:02,081 What have you done that's so wrong, eh? 647 00:47:03,521 --> 00:47:04,841 Excuse me? 648 00:47:04,921 --> 00:47:07,481 Sous chef, peeling potatoes? 649 00:47:09,921 --> 00:47:12,081 It's an emergency, late notice. 650 00:47:12,841 --> 00:47:15,481 Oh, late notice. 651 00:47:16,601 --> 00:47:17,761 All right. 652 00:47:18,681 --> 00:47:20,681 All right, carry on. 653 00:47:28,561 --> 00:47:29,561 Antonio... 654 00:47:31,241 --> 00:47:33,041 Here, £10. 655 00:47:34,801 --> 00:47:36,521 For the late notice. 656 00:47:47,201 --> 00:47:49,281 (Chopping) 657 00:48:14,841 --> 00:48:16,497 You wanted to know if my guests would arrive 658 00:48:16,521 --> 00:48:18,801 before or after the king's speech. 659 00:48:22,361 --> 00:48:24,241 - —Eh? - Yeah. 660 00:48:26,601 --> 00:48:28,601 It'll be after. 661 00:48:37,201 --> 00:48:39,121 How are you? 662 00:48:39,201 --> 00:48:41,761 Just... worried about tomorrow. 663 00:48:44,201 --> 00:48:45,801 Yeah, I'm worried about Antonio. 664 00:48:51,681 --> 00:48:54,961 He's been here two months and we've not met before, it's my fault. 665 00:48:55,721 --> 00:48:56,881 I've been busy. 666 00:48:58,521 --> 00:49:00,201 Thomas Shelby. 667 00:49:03,121 --> 00:49:05,481 - My hand has blood. - Oh, mine too. 668 00:49:08,881 --> 00:49:12,681 Hey, how much do you pay Antonio? 669 00:49:15,401 --> 00:49:17,121 I forget. 670 00:49:17,201 --> 00:49:19,161 Must be a lot. 671 00:49:19,241 --> 00:49:20,801 I just gave him £10, 672 00:49:21,761 --> 00:49:23,321 didn't mean a fucking thing to him. 673 00:49:27,761 --> 00:49:30,201 Maybe it isn't you that pays him. 674 00:49:42,521 --> 00:49:43,841 I've been reading up on you. 675 00:49:44,161 --> 00:49:46,441 Bertorelli, claridge's. 676 00:49:47,441 --> 00:49:50,561 You used to work in a place called San Marco's... 677 00:49:54,401 --> 00:49:55,441 On fleet street. 678 00:49:58,521 --> 00:50:00,481 I used to know the man that owns San Marco's. 679 00:50:01,921 --> 00:50:03,161 A man called darby sabini? 680 00:50:05,361 --> 00:50:07,081 - I've never met him. - No. 681 00:50:08,521 --> 00:50:10,681 Maybe your, um, assistant... 682 00:50:11,601 --> 00:50:13,601 Antonio, maybe he's met him. 683 00:50:16,121 --> 00:50:18,081 -Here's how it is. —(Grunts) 684 00:50:18,161 --> 00:50:20,801 - Antonio was sent from New York? - I don't know, please. 685 00:50:20,921 --> 00:50:22,641 Da rby sa bi ni facilitated. 686 00:50:22,721 --> 00:50:25,201 He passed him onto you, told you to bring him into my house, 687 00:50:25,281 --> 00:50:27,361 threatened to kill you if you didn't do it. 688 00:50:29,001 --> 00:50:31,177 Do you want me to dress you like you dressed that fucking stag? 689 00:50:31,201 --> 00:50:32,721 Please, don't... 690 00:50:35,641 --> 00:50:37,161 - You know about me? - Mmm-mmm. 691 00:50:37,601 --> 00:50:39,441 All right. 692 00:50:39,521 --> 00:50:41,401 - You know what I do? - Mmm. 693 00:50:43,441 --> 00:50:44,857 You wanted to know when my guests would arrive 694 00:50:44,881 --> 00:50:46,601 'cause Antonio needed me alone. 695 00:50:47,201 --> 00:50:50,241 He's an assassin, the plan is to kill me tomorrow. 696 00:50:52,841 --> 00:50:54,801 I don't know. 697 00:50:55,521 --> 00:50:57,481 They just said bring him here. 698 00:51:02,601 --> 00:51:04,401 Well, bring him here. 699 00:51:08,921 --> 00:51:10,161 Antonio... 700 00:51:11,841 --> 00:51:14,481 (Speaking Italian) 701 00:51:44,281 --> 00:51:46,761 Oh. (Speaking Italian) 702 00:51:48,921 --> 00:51:50,201 Huh? 703 00:51:50,281 --> 00:51:52,241 (Screams) 704 00:52:05,761 --> 00:52:07,561 You're a black hand! 705 00:52:08,521 --> 00:52:10,281 You're a black hand! 706 00:52:10,401 --> 00:52:14,201 How many came from New York? Eh? How many fucking came from New York? 707 00:52:14,281 --> 00:52:15,441 (Speaking Italian) 708 00:52:17,521 --> 00:52:20,921 What did he say? Is that a curse or a number, what did he fucking say? 709 00:52:21,361 --> 00:52:22,601 What did he fucking say? 710 00:52:22,681 --> 00:52:24,601 - He said fuck you. - Yeah? 711 00:52:36,441 --> 00:52:39,001 Black hand means kill or be killed. 712 00:52:40,721 --> 00:52:42,721 You go back to London, 713 00:52:42,801 --> 00:52:44,681 you tell darby sabini 714 00:52:44,761 --> 00:52:46,601 he picked the wrong side in this war. 715 00:52:48,281 --> 00:52:50,921 Once we've dealt with the Americans we're coming for him. 716 00:52:51,681 --> 00:52:53,161 Go on, go. 717 00:52:53,961 --> 00:52:55,201 Go. Oi! 718 00:52:55,921 --> 00:52:58,841 You tell anyone else, I'll come and find you. 719 00:53:18,481 --> 00:53:19,921 Tommy: Arrow 335. 720 00:53:21,281 --> 00:53:22,601 The hare and the hounds pub. 721 00:53:29,081 --> 00:53:31,401 Robert, yes, it's mr Shelby. 722 00:53:33,241 --> 00:53:34,601 Merry Christmas to you too. 723 00:53:35,641 --> 00:53:38,881 Robert, is there a gypsy in the public bar playing the fiddle for shillings? 724 00:53:39,801 --> 00:53:41,481 Yes, 725 00:53:41,561 --> 00:53:43,161 can you, uh, 726 00:53:43,241 --> 00:53:46,161 can you tell him I need to speak to him? Thank you. 727 00:53:58,921 --> 00:54:00,321 Oh, fuck, Tom. 728 00:54:01,281 --> 00:54:03,041 I thought your sporting days were over. 729 00:54:03,201 --> 00:54:06,241 Yeah, so did I, they keep coming back at us. 730 00:54:08,161 --> 00:54:11,481 There's a black stallion in the stables, he's invisible at night. Use him. 731 00:54:12,481 --> 00:54:14,561 Take the body across the river to the rough ground. 732 00:54:15,921 --> 00:54:18,921 - Burn him? - No. This one's a message. 733 00:54:20,281 --> 00:54:21,801 Will there still be geese for dinner? 734 00:54:22,401 --> 00:54:25,481 - Only if you can steal 'em on the way. - On the way where? 735 00:54:26,761 --> 00:54:28,481 We're going back, Johnny. 736 00:54:30,921 --> 00:54:32,521 Back to small Heath. 737 00:54:32,601 --> 00:54:33,961 Back where you belong. 738 00:54:35,161 --> 00:54:37,841 (Speaks romani) 739 00:54:38,001 --> 00:54:40,401 Merry Christmas, you can keep the stallion. 740 00:54:40,921 --> 00:54:42,721 Christ the fucking night. 741 00:54:57,881 --> 00:55:01,961 Michael, they're coming today. No, Michael, shut up and listen. 742 00:55:02,561 --> 00:55:06,041 Gotta get everyone out, get Polly and Ada to Charlie's yard. 743 00:55:06,121 --> 00:55:07,801 I've told Arthur but I can't reach John. 744 00:55:07,921 --> 00:55:11,201 When you've dropped Polly and Ada, go tojohn's place and get him out. 745 00:55:11,281 --> 00:55:12,841 All right? 746 00:55:14,801 --> 00:55:17,681 - Is it Christmas? - Not just yet. But let's go, eh? 747 00:55:18,561 --> 00:55:20,361 Mummy. 748 00:55:29,241 --> 00:55:32,121 Come on! Move. 749 00:55:46,401 --> 00:55:48,161 Hello? 750 00:55:51,361 --> 00:55:52,681 (Gun cocking) 751 00:55:54,641 --> 00:55:56,641 Oh, fuck, it's you. 752 00:55:56,721 --> 00:55:58,681 Got nothing better to do on Christmas morning? 753 00:55:58,761 --> 00:56:01,121 Tommy wants everybody at Charlie's yard now, come on. 754 00:56:02,361 --> 00:56:03,561 Get in! Get in! 755 00:56:03,761 --> 00:56:05,761 What's gonna happen, mate, it's fucking Christmas. 756 00:56:06,281 --> 00:56:08,481 Look, John, we don't have time for this. 757 00:56:08,561 --> 00:56:11,721 - All right? Just come to the meeting. - Just come in the house, have some food. 758 00:56:13,001 --> 00:56:14,361 - Hey. - Tell Tommy Shelby 759 00:56:14,441 --> 00:56:15,457 we can look after ourselves. 760 00:56:15,481 --> 00:56:16,977 Tommy says that they could come for us today. 761 00:56:17,001 --> 00:56:19,001 Tommy says, Tommy says. Are you his fucking parrot? 762 00:56:19,081 --> 00:56:20,481 Look, it's the mafia, all right? 763 00:56:21,081 --> 00:56:23,161 This is the New York mafia we're talking about. 764 00:56:23,241 --> 00:56:25,121 And we're the peaky fucking blinders. 765 00:56:25,201 --> 00:56:26,201 No, we're not, John. 766 00:56:26,921 --> 00:56:29,321 We're not the peaky fucking blinders unless we're together. 767 00:56:30,081 --> 00:56:31,641 We were together in the gallows 768 00:56:31,841 --> 00:56:33,281 with one man missing. 769 00:56:34,601 --> 00:56:36,121 John. 770 00:56:36,201 --> 00:56:38,721 John, come to the meeting. All right? Think about the kids. 771 00:56:39,401 --> 00:56:41,721 Come to the meeting and if you want to leave, then fine. 772 00:56:42,601 --> 00:56:44,481 No. It's Christmas day, 773 00:56:45,161 --> 00:56:47,081 we're the family now, we're staying at home. 774 00:56:50,521 --> 00:56:52,001 - Get in the fucking house! - Esme. 775 00:56:54,441 --> 00:56:55,441 John! 776 00:57:18,001 --> 00:57:19,961 (Th eme music playing)