1 00:00:01,001 --> 00:00:03,361 Arth u r: ”a factory break-in, ” that's what you said. 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,881 We should never have got into this, Tom. 3 00:00:05,961 --> 00:00:07,201 On the night ofjune 21st, 4 00:00:07,281 --> 00:00:09,721 a general strike will be called across the city. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,177 Charlie: How do we know this foolish man 6 00:00:11,201 --> 00:00:12,921 will hand over the diamonds when we're done? 7 00:00:13,001 --> 00:00:15,081 We don't. But that's another business. 8 00:00:15,161 --> 00:00:16,977 Linda: When this business is done, it will all be over. 9 00:00:17,001 --> 00:00:18,161 And afterwards, 10 00:00:18,241 --> 00:00:20,681 you and Arthur can begin your new life. 11 00:00:20,761 --> 00:00:22,721 So there are three cellars underneath the house. 12 00:00:22,801 --> 00:00:24,121 There's a tunnel here that runs 13 00:00:24,201 --> 00:00:27,041 from the house, underneath the river, to an underground strong room. 14 00:00:27,121 --> 00:00:30,521 We need our tunnel to run from here and hit the strong room, direct. 15 00:00:31,121 --> 00:00:33,041 Michael: I need to speak to you about the priest. 16 00:00:37,361 --> 00:00:39,801 Michael: I will shoot him myselfi Tommy. 17 00:00:39,961 --> 00:00:43,681 I swear to god, if my son pulls the trigger, 18 00:00:44,641 --> 00:00:47,801 I will bring this whole organisation down around your ears. 19 00:01:36,401 --> 00:01:40,401 Welcome to the opening of the grace Shelby institute 20 00:01:40,521 --> 00:01:43,921 for non-insured children of the poor. 21 00:01:44,521 --> 00:01:48,281 I would very much like you to join me in thanking the man 22 00:01:48,961 --> 00:01:52,041 that made the founding of this establishment actually possible. 23 00:01:52,721 --> 00:01:54,401 Ladies and gentlemen, 24 00:01:55,521 --> 00:01:56,801 mr Thomas Shelby. 25 00:02:01,641 --> 00:02:02,641 Arthur: Speech! 26 00:02:03,441 --> 00:02:05,441 Come on, speech! 27 00:02:12,121 --> 00:02:13,961 Aw! 28 00:02:14,281 --> 00:02:16,961 Arthur: Say it, Tom. Say it to 'em! 29 00:02:27,201 --> 00:02:30,281 Erm, I didn't come here today to make a speech, but I will say this. 30 00:02:30,761 --> 00:02:32,641 These children are now safe. 31 00:02:33,361 --> 00:02:35,881 In our care, they will be safe. 32 00:02:36,881 --> 00:02:39,641 Because we are from the same cold streets as they are. 33 00:02:40,281 --> 00:02:44,641 And in our care, they won't be shipped away to the colonies, 34 00:02:45,961 --> 00:02:47,681 or separated from kin, 35 00:02:48,241 --> 00:02:51,881 or made to work for men in their various ways. 36 00:02:52,681 --> 00:02:55,361 They will grow up here, at home... 37 00:02:56,521 --> 00:02:57,801 Loved... 38 00:02:58,921 --> 00:03:00,321 In Birmingham. 39 00:03:02,321 --> 00:03:03,921 Because this is our city. 40 00:03:04,081 --> 00:03:07,121 By order of the peaky blinders. 41 00:03:07,201 --> 00:03:08,201 Arthur: Hail! 42 00:03:25,441 --> 00:03:29,201 Now let us sing immortal, invisible. 43 00:03:42,601 --> 00:03:44,321 You hear that, grace? 44 00:03:49,241 --> 00:03:51,601 The absence of my invitation for this event 45 00:03:51,681 --> 00:03:54,201 was obviously an oversight on your part, mr Shelby. 46 00:03:57,241 --> 00:04:00,681 Look, I have the keys. I have allocated myself an office. 47 00:04:01,281 --> 00:04:03,761 Just there, two doors in from the street, 48 00:04:03,841 --> 00:04:08,201 it's the one that already has the stove and the crucifixion on the window. 49 00:04:08,281 --> 00:04:09,721 Mr Shelby? 50 00:04:11,081 --> 00:04:14,081 It is the one that has the crucifixion on the window in orange and red, 51 00:04:14,161 --> 00:04:15,721 that will be my office. 52 00:04:16,281 --> 00:04:20,841 And I will take them to Saint aloysius for confession. 53 00:04:20,921 --> 00:04:25,921 You do understand these keys are part of our broader arrangement? 54 00:04:33,161 --> 00:04:37,721 In the next 24 hours, you will do exactly as you have been instructed. 55 00:04:38,281 --> 00:04:40,601 You will not deviate, you'll not fail. 56 00:04:50,521 --> 00:04:52,321 Michael: Come on, little fellas. 57 00:04:58,121 --> 00:04:59,281 Boy: Ow! 58 00:05:07,041 --> 00:05:08,041 The, uh... 59 00:05:09,521 --> 00:05:12,881 The lord mayor would like you to come and eat cake and drink some tea. 60 00:05:37,401 --> 00:05:40,121 Ada: Tommy says, "mingle and smile." 61 00:05:41,361 --> 00:05:42,761 It must be the trains. 62 00:05:42,841 --> 00:05:44,041 Ada: No Ruben? 63 00:05:44,121 --> 00:05:46,761 Do you know any other guests from London who have not turned up? 64 00:05:46,961 --> 00:05:49,041 Some, I think. Yes. 65 00:05:49,121 --> 00:05:52,361 Pol, I'm paid by the company now, so I have to talk to other people. 66 00:05:52,441 --> 00:05:56,801 So you have moved from horses to automobiles in just four years? 67 00:05:56,921 --> 00:05:59,201 When you ship to New York you pay a higher dock duty. 68 00:05:59,321 --> 00:06:01,401 You should consider coming with us through Boston. 69 00:06:01,601 --> 00:06:04,362 John: I just spoke tojohnny dogs. He said the tunnel's hit heavy Clay. 70 00:06:04,441 --> 00:06:05,841 - It's slowing him down. - How long? 71 00:06:05,921 --> 00:06:07,481 Two days before they hit the wall. 72 00:06:07,561 --> 00:06:09,521 Tell him to dig a sinkhole to drain the Clay. 73 00:06:09,641 --> 00:06:11,977 He's asked if you could go down and have a look yourself, Tom. 74 00:06:12,001 --> 00:06:13,657 I told him, wild horses wouldn't get you down. 75 00:06:13,681 --> 00:06:15,041 Arthur: Hmm. — Yes. 76 00:06:15,161 --> 00:06:18,961 Mr Shelby, I'd just like to say that I wish I had met your dear wife 77 00:06:19,041 --> 00:06:20,481 before she was taken from us. 78 00:06:20,561 --> 00:06:24,481 And I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time 79 00:06:24,561 --> 00:06:26,241 to make winter clothes for the little ones. 80 00:06:26,401 --> 00:06:29,801 Speak to my secretary, ms stark, in the grey hat. She knows my diary. 81 00:06:30,001 --> 00:06:31,497 Fuck me, Tom. I don't know how you do it. 82 00:06:31,521 --> 00:06:32,641 Incoming. 83 00:06:32,721 --> 00:06:33,881 - Mr Shelby? - Yes? 84 00:06:33,961 --> 00:06:36,361 Aw. Your little boy looks so much like you. 85 00:06:36,441 --> 00:06:38,521 He does, yes. He's a little rascal, isn't he? 86 00:06:38,601 --> 00:06:42,361 Mr Shelby, would it be too inconvenient to steal you for a moment? 87 00:06:42,441 --> 00:06:44,361 No, no. No inconvenience at all. 88 00:06:44,441 --> 00:06:46,377 Ada: Tommy, I am sorry. He wants you. 89 00:06:46,401 --> 00:06:48,681 - Aw, come here, Charlie. - There's daddy. 90 00:06:49,041 --> 00:06:50,081 Oh, little boy. 91 00:06:50,161 --> 00:06:54,361 So lovely to see a man willing to hold his child in public. 92 00:06:54,441 --> 00:06:56,041 From the members of 93 00:06:56,121 --> 00:06:59,041 - the moseley war widow's institute. - Ooh, watch this! 94 00:06:59,201 --> 00:07:02,161 Made by mr winslow himself of winslow castings. 95 00:07:02,241 --> 00:07:03,281 Look at that! 96 00:07:03,361 --> 00:07:06,001 From a photograph of your horse that ran at the derby. 97 00:07:06,081 --> 00:07:07,241 Oh, that is very kind. 98 00:07:07,321 --> 00:07:08,921 - Thank you very much. - Grace's secret. 99 00:07:09,041 --> 00:07:10,681 Charlie. 100 00:07:10,761 --> 00:07:12,721 Would you mind holding it for us 101 00:07:12,801 --> 00:07:14,721 so that we can have a photograph for the gazette? 102 00:07:14,761 --> 00:07:18,761 Hey, hey, hey. 103 00:07:18,841 --> 00:07:20,761 Oh, thank you. Thank you. Thank you very much. 104 00:07:20,841 --> 00:07:22,081 Thank you very much. 105 00:07:22,161 --> 00:07:23,521 Thank you, mr Shelby. 106 00:07:23,601 --> 00:07:26,601 - Not at all. - Thank you. 107 00:07:26,681 --> 00:07:28,561 Thank you for your time, ladies. 108 00:07:28,641 --> 00:07:31,841 Thank you. Thank you for your time. Thank you. Thank you. 109 00:07:36,921 --> 00:07:38,401 Where's Charles, Ada? 110 00:07:38,481 --> 00:07:39,881 I gave him to you. 111 00:07:39,961 --> 00:07:42,721 - Where is he? - I don't know. 112 00:07:42,801 --> 00:07:44,081 Boys. 113 00:07:44,881 --> 00:07:46,217 - Have you seen Charlie? - —arthur: Eh? 114 00:07:46,241 --> 00:07:47,297 John: I haven't seen him. Arthur: I don't know. 115 00:07:47,321 --> 00:07:48,321 He is playing, ain't he? 116 00:07:48,481 --> 00:07:50,961 Pol, where's Charles? 117 00:07:51,041 --> 00:07:52,881 Lizzie, where is Charlie? 118 00:07:52,961 --> 00:07:54,761 - I don't know. - Where is he? 119 00:07:54,841 --> 00:07:56,281 Back door. Kitchen. 120 00:07:56,361 --> 00:07:57,961 Get to Blake street, where the cars are. 121 00:07:58,041 --> 00:08:00,801 Tommy! Someone said they saw a nurse take him through the back door. 122 00:08:00,881 --> 00:08:01,881 - Fuck. - What nurse? 123 00:08:01,961 --> 00:08:02,961 I don't know. Go. 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,241 -Arthur. —what? 125 00:08:17,361 --> 00:08:19,417 Somebody said they saw a woman and a kid getting into a car. 126 00:08:19,441 --> 00:08:20,561 Ah, fuck! 127 00:08:25,921 --> 00:08:27,321 Charue! 128 00:08:29,401 --> 00:08:31,481 Charue! 129 00:08:31,561 --> 00:08:32,801 Charue! 130 00:08:32,881 --> 00:08:34,961 Tommy: John. 131 00:08:35,041 --> 00:08:36,641 - Where is he? - Arthur: John. 132 00:08:36,721 --> 00:08:38,281 Tommy: Arthur. Arthur: Go find moss. 133 00:08:38,361 --> 00:08:42,001 - Arthur, where is he? Where is he? - Junctions, block them all off. 134 00:08:42,081 --> 00:08:43,601 - Tell me. - Someone took him. 135 00:08:43,681 --> 00:08:44,801 All right. 136 00:08:44,881 --> 00:08:46,961 Hey, listen to me! They put him in a car. 137 00:08:47,121 --> 00:08:49,121 They put him in a car and drove south. 138 00:08:50,601 --> 00:08:52,241 We've got roadblocks and spotters. 139 00:08:52,361 --> 00:08:55,001 I'll set up shop and put every man we have 140 00:08:55,081 --> 00:08:57,697 - on the junctions from here to maypole. - Yeah. Yeah. Right. You do that. 141 00:08:57,721 --> 00:08:59,257 - But you have got to go to the office. - Yeah. 142 00:08:59,281 --> 00:09:01,081 You've got to sit by the phone. 143 00:09:01,161 --> 00:09:02,777 - Whoever took him is going to call. - Right. Of course. 144 00:09:02,801 --> 00:09:03,841 Polly! 145 00:09:04,521 --> 00:09:05,961 Let's go, pol. 146 00:09:06,321 --> 00:09:09,081 Stay by that phone. Me and John will cover the roads. 147 00:09:09,481 --> 00:09:11,241 Tommy: I need Michael at the maypolejunction. 148 00:09:13,321 --> 00:09:15,401 I need moss to block all the roads south. 149 00:09:20,801 --> 00:09:23,561 Give me moss. Gone where? 150 00:09:30,361 --> 00:09:32,441 - Tommy... - It's them. 151 00:09:32,641 --> 00:09:34,121 - Who? - It's fucking them. 152 00:09:34,201 --> 00:09:35,761 Look, it mightjust be some random woman. 153 00:09:35,801 --> 00:09:38,201 - Because sometimes women go mad... - No, it is them. 154 00:09:38,881 --> 00:09:39,881 Did you break the phone? 155 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 He broke the phone. 156 00:09:48,161 --> 00:09:49,457 It's all right, we have got another phone. 157 00:09:49,481 --> 00:09:51,081 - Ada: Tommy? - Ada? 158 00:09:52,681 --> 00:09:54,681 There's someone outside, a priest. 159 00:09:54,761 --> 00:09:56,521 Stay here, pol, stay here. Don't do anything. 160 00:10:11,081 --> 00:10:14,841 We have your son. Get in the car. 161 00:10:22,001 --> 00:10:23,201 Tommy: First. 162 00:10:23,681 --> 00:10:25,001 Is he safe? 163 00:10:25,081 --> 00:10:27,121 Of course he's safe. 164 00:10:27,241 --> 00:10:29,201 All children are dear to me. 165 00:10:30,441 --> 00:10:32,681 You have all the cards. 166 00:10:32,761 --> 00:10:35,761 Tell me what you want me to do and I will certainly do it. 167 00:10:35,841 --> 00:10:38,241 You ever drive one of these beasts? 168 00:10:38,321 --> 00:10:40,241 I am asking you to conduct business. 169 00:10:40,321 --> 00:10:42,201 Of course, I borrowed it. 170 00:10:42,321 --> 00:10:46,281 Lent it by a lord for the duration of this business. 171 00:10:46,361 --> 00:10:51,761 I will certainly do what you need me to do with no complaint. 172 00:10:51,841 --> 00:10:55,601 We were forced into doing this awful thing. 173 00:10:55,681 --> 00:11:01,121 We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan. 174 00:11:01,201 --> 00:11:02,401 It was you who made a mistake. 175 00:11:02,481 --> 00:11:03,641 - You understand? - Yes. 176 00:11:03,761 --> 00:11:05,921 What mistake did you make? Do you even know? 177 00:11:06,161 --> 00:11:08,481 Tell me what you want me to do. 178 00:11:08,801 --> 00:11:12,081 - You made a deal with our enemies. - I will do what needs to be done. 179 00:11:12,161 --> 00:11:16,841 You went behind our backs to stop the Soviets from blowing up the train. 180 00:11:19,481 --> 00:11:22,001 But it's all right. It's all right. 181 00:11:22,081 --> 00:11:24,081 We've rectified your mistake. 182 00:11:25,201 --> 00:11:27,321 You ask me, "what do I need to do?" 183 00:11:27,881 --> 00:11:31,361 Well, here is what you need to do, you fucking mongrel, you... 184 00:11:36,241 --> 00:11:38,801 Since the bolsheviks will not be blowing up the train, 185 00:11:39,281 --> 00:11:40,721 you will blow up the train yourself. 186 00:11:42,801 --> 00:11:44,961 It has always been about the explosion 187 00:11:45,401 --> 00:11:49,161 from the beginning. The bang. The outrage. 188 00:11:49,241 --> 00:11:50,681 Understand? 189 00:11:52,721 --> 00:11:56,161 Those are notes and fragments for you to scatter in the wreckage, 190 00:11:56,241 --> 00:11:58,481 implicating named officials from the Soviet embassy. 191 00:11:59,401 --> 00:12:01,121 I will scatter them. It will be done. 192 00:12:01,201 --> 00:12:02,441 Good. 193 00:12:02,841 --> 00:12:06,001 Our friends at the times and the dailyma/lwill do the rest. 194 00:12:06,081 --> 00:12:08,121 And once the British government 195 00:12:08,201 --> 00:12:11,561 cuts diplomatic relations with the Soviet union, 196 00:12:11,681 --> 00:12:14,041 that will be our mission accomplished. 197 00:12:14,121 --> 00:12:16,721 You would have been part of a fine adventure. 198 00:12:18,681 --> 00:12:21,721 To help with the outrage, we need people to die in the explosion. 199 00:12:22,801 --> 00:12:23,881 How many? 200 00:12:25,681 --> 00:12:28,881 Let's say... six. 201 00:12:29,961 --> 00:12:32,321 Rail workers, perhaps, men from the factory. 202 00:12:39,041 --> 00:12:44,601 And I want my son returned to me within an hour of the explosion. 203 00:12:45,841 --> 00:12:47,481 Oh, it's conditions now, is it? 204 00:12:48,001 --> 00:12:50,081 We need to fix the handover in advance. 205 00:12:50,161 --> 00:12:53,641 I haven't finished with you yet, mr Shelby. 206 00:12:54,761 --> 00:12:58,401 We also hear that you are digging a tunnel. 207 00:12:58,641 --> 00:13:01,561 Mining for precious stones under wilderness house. 208 00:13:05,041 --> 00:13:08,481 I'm told they have a fabergé in the strong room. 209 00:13:08,561 --> 00:13:12,961 The lilies of the valley egg made in 1898. 210 00:13:13,041 --> 00:13:16,601 One of the odd fellows has a wife who's obsessed with fabergé. 211 00:13:16,681 --> 00:13:18,257 He wants to give her the egg for her birthday. 212 00:13:18,281 --> 00:13:19,441 Then he will have it. 213 00:13:21,601 --> 00:13:25,161 And the economic league will take all of the jewels that you steal, 214 00:13:25,281 --> 00:13:28,361 to cover our considerable expenses. 215 00:13:28,521 --> 00:13:30,921 The fight against communism is not cheap you know. 216 00:13:31,761 --> 00:13:34,601 - So if you want to see your... - I will give you all the jewels. 217 00:13:35,921 --> 00:13:38,041 A bang first. 218 00:13:38,121 --> 00:13:43,161 Then bring everything that you have stolen to your office at dawn. 219 00:13:43,241 --> 00:13:45,201 No. No, I'm, uh... 220 00:13:45,841 --> 00:13:48,081 I'll not be able to get the jewels to you by dawn. 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,281 The tunnel has hit Clay. 222 00:13:49,401 --> 00:13:53,401 If the St. Andrew's clock strikes 5:00 am. On the night of the robbery 223 00:13:53,521 --> 00:13:55,961 and we don't have everything that we asked for, 224 00:13:56,081 --> 00:13:57,721 the bell will be tolling for your boy. 225 00:14:01,281 --> 00:14:04,081 Now get out of my fucking car. 226 00:14:16,961 --> 00:14:18,721 - Tommy: Where's Linda? - With Esme. 227 00:14:18,801 --> 00:14:20,161 Esme's water broke. 228 00:14:20,241 --> 00:14:23,401 I was just with her. Running around, fucking broke her water. 229 00:14:23,481 --> 00:14:25,281 - Where is Finn? - Out with the young ones, 230 00:14:25,721 --> 00:14:27,457 looking for the Riley. We couldn't reach him. 231 00:14:27,481 --> 00:14:29,001 I need to know who spoke. 232 00:14:29,081 --> 00:14:30,881 Our enemies know everything. Everything. 233 00:14:31,681 --> 00:14:34,761 I need to know who spoke about business outside of the family. 234 00:14:34,841 --> 00:14:37,481 I need to know who spoke and who they spoke to, now. 235 00:14:37,561 --> 00:14:39,601 - Tommy, listen, uh... - Your wife, Arthur? 236 00:14:42,161 --> 00:14:46,721 I am going to tell myself that you are not thinking straight. 237 00:14:46,801 --> 00:14:48,481 Your mind is not clear. 238 00:14:49,081 --> 00:14:52,041 Or Esme getting cash for cocaine, eh, John? 239 00:14:52,121 --> 00:14:53,161 Fuck! 240 00:14:53,921 --> 00:14:55,521 All of a sudden, back in the family, Ada. 241 00:14:55,561 --> 00:14:58,041 Eh? That is a surprise. Out of the blue. 242 00:14:58,401 --> 00:14:59,481 On whose orders? 243 00:14:59,561 --> 00:15:01,721 Polly: Tommy, this is not helping find him. 244 00:15:01,801 --> 00:15:02,801 And you and your painter. 245 00:15:04,121 --> 00:15:05,481 You said he knows you. 246 00:15:05,921 --> 00:15:08,401 Things developed. You talked. 247 00:15:08,481 --> 00:15:12,561 If anyone has talked about the tunnel to anyone else, 248 00:15:12,641 --> 00:15:14,801 I need to know, and I need to know this second. 249 00:15:14,881 --> 00:15:17,161 - What about your Clay kickers? - Arthur: Hmm. 250 00:15:17,241 --> 00:15:18,521 Drunk in a pub. 251 00:15:18,801 --> 00:15:20,401 I'd trust those men with my life. 252 00:15:20,481 --> 00:15:23,041 - More than you trust us? - Yes. 253 00:15:23,121 --> 00:15:24,681 As of an hour ago, yes. 254 00:15:25,521 --> 00:15:27,457 John: Why is Michael not in this fucking line-up, anyway? 255 00:15:27,481 --> 00:15:29,097 Polly: You leave Michael out of this. John: Oh, yes? 256 00:15:29,121 --> 00:15:30,817 - Arthur: No, he should be here. - I fucking don't even know him. 257 00:15:30,841 --> 00:15:32,937 And I have only fucking known him for fucking three years. 258 00:15:32,961 --> 00:15:34,097 Polly: No, he is not going to be your whipping boy. 259 00:15:34,121 --> 00:15:35,721 John: I don't even fucking know the boy. 260 00:15:36,561 --> 00:15:39,001 I never told Michael about the lilies of the valley. 261 00:15:40,921 --> 00:15:44,721 The only people I told about the fabergé eggs are in this room. 262 00:15:50,041 --> 00:15:52,281 Tommy, I want you to know that I came back for love... 263 00:15:55,681 --> 00:15:58,001 And common sense. 264 00:16:02,641 --> 00:16:04,721 And Esme's got no need for extra cash. 265 00:16:10,561 --> 00:16:12,281 And you bring my wife into this, 266 00:16:13,481 --> 00:16:16,001 means we speak when this business is done. 267 00:16:20,841 --> 00:16:22,041 John, Arthur, 268 00:16:23,161 --> 00:16:27,601 I need 50 sticks of bsa dynamite and 300 yards of cable 269 00:16:27,681 --> 00:16:31,641 and six detonators by midday tomorrow. 270 00:16:31,721 --> 00:16:33,561 And this is evidence. I need you to scatter it. 271 00:16:34,761 --> 00:16:36,881 We're blowing up a train, and people are going to die. 272 00:16:54,681 --> 00:16:56,481 Ruben and I talked about many things. 273 00:17:00,121 --> 00:17:01,361 But not that. Not ever. 274 00:17:03,921 --> 00:17:05,241 Tommy, I'm sorry I'm late. 275 00:17:05,321 --> 00:17:07,401 We looked everywhere, all the way up to hay mills. 276 00:17:07,481 --> 00:17:08,481 We saw nothing. 277 00:17:09,321 --> 00:17:12,841 Put four cans of petrol in the boot of my car and bring it round. 278 00:17:13,281 --> 00:17:15,041 Put cigarettes and a lamp in the box. 279 00:17:15,401 --> 00:17:16,601 And fetch Michael. I need him. 280 00:17:18,881 --> 00:17:20,697 Ada told me he gave you red wine. 281 00:17:21,841 --> 00:17:24,161 I imagine you can't remember half of what you talked about. 282 00:17:24,241 --> 00:17:25,761 He was never interested in business. 283 00:17:27,521 --> 00:17:29,761 He came to you at my wedding. 284 00:17:31,841 --> 00:17:34,201 He pursued you. Sought you out. 285 00:17:35,841 --> 00:17:39,161 Why would an educated man of his standing do something like that? 286 00:17:42,401 --> 00:17:45,041 - You mean, to a woman like me? - Yes. 287 00:17:49,961 --> 00:17:53,521 I've done the odds on all of you. Even's it's him. 288 00:17:54,721 --> 00:17:56,761 There is another possibility, but even's it's him. 289 00:19:05,041 --> 00:19:06,401 Alfie: Bloody hell. 290 00:19:14,081 --> 00:19:15,681 I asked that you come alone and unarmed. 291 00:19:15,761 --> 00:19:18,281 Yeah, well, alone I ain't never gonna do, am I? 292 00:19:18,401 --> 00:19:20,281 And as for the cane, don't worry about it. 293 00:19:20,401 --> 00:19:21,841 That is just my sciatica. 294 00:19:21,921 --> 00:19:25,161 It always plays up around the winter and the summer solstice. 295 00:19:25,441 --> 00:19:27,281 What have you got for me, Alfie? 296 00:19:27,361 --> 00:19:29,001 Alfie: What did you bring me out here for? 297 00:19:29,161 --> 00:19:31,441 This is on the way to somewhere I need to be in a hurry. 298 00:19:31,561 --> 00:19:34,201 - Mmm. - What have you got for me? 299 00:19:34,281 --> 00:19:37,561 Well, seeing as you were prepared to pay such an exorbitant amount 300 00:19:37,641 --> 00:19:41,641 for this information, I decided to give you value for money. 301 00:19:42,001 --> 00:19:45,921 So here are the names of all the men in england 302 00:19:46,081 --> 00:19:49,881 whom I would approach, right, if I had a fabergé egg for sale. 303 00:19:50,001 --> 00:19:51,561 Here you go. 304 00:19:51,681 --> 00:19:54,561 And then, here's all the men on that list, 305 00:19:54,681 --> 00:19:56,641 you know, who would buy the old fabergé egg, 306 00:19:56,801 --> 00:19:59,001 even if they knew that that item was stolen. 307 00:19:59,121 --> 00:20:00,121 Here. 308 00:20:00,721 --> 00:20:03,841 Then comes your curious fucking gyppo question. 309 00:20:03,921 --> 00:20:05,401 I won't ask but, erm... 310 00:20:06,281 --> 00:20:10,921 Here is a list of the men who would buy a fabergé 311 00:20:11,001 --> 00:20:13,321 because of their wife's obsession. 312 00:20:22,481 --> 00:20:26,201 Ah, yes. Thank you, mr Shelby. It's lovely doing business with you. 313 00:20:44,401 --> 00:20:45,881 You left a name off the list, Alfie. 314 00:20:45,961 --> 00:20:47,281 - —Did I? - Yeah. 315 00:20:47,601 --> 00:20:49,921 I've already spoken to my people in the jewellery quarter. 316 00:20:50,001 --> 00:20:52,121 Experienced dealers. 317 00:20:52,201 --> 00:20:55,081 They tell me there are only three men in britain 318 00:20:55,161 --> 00:20:57,041 whose wives are obsessed with fabergé. 319 00:20:57,121 --> 00:20:58,841 Makes them good customers. 320 00:20:58,921 --> 00:21:00,801 You missed the richest one off the list. 321 00:21:00,881 --> 00:21:02,801 Yeah, well, if you knew already 322 00:21:02,881 --> 00:21:06,001 how come you dragged me all the way out into the fucking oggin, mate? 323 00:21:06,081 --> 00:21:07,921 Two reasons. Reason one. 324 00:21:08,881 --> 00:21:12,201 By withholding a name that you most certainly know, 325 00:21:12,281 --> 00:21:15,881 you've proven to me that you have done a deal with the odd fellows. 326 00:21:15,961 --> 00:21:18,721 It was you who told them about the tunnel. 327 00:21:18,801 --> 00:21:23,041 You who told them about the fucking deal with the Soviets. 328 00:21:23,121 --> 00:21:24,121 Reason two. 329 00:21:24,801 --> 00:21:27,401 The name of the man that you're withholding must be my enemy 330 00:21:27,561 --> 00:21:29,481 otherwise, you wouldn't be protecting him. 331 00:21:30,081 --> 00:21:31,401 He is now a man I can use. 332 00:21:32,161 --> 00:21:35,041 Listen, sweetie, you can't take a man... 333 00:21:35,121 --> 00:21:37,881 You gave information in exchange for a share. 334 00:21:37,961 --> 00:21:40,177 Tommy... Tommy there were things in that treasury, right, 335 00:21:40,201 --> 00:21:41,881 that god himself, he spoke to me, 336 00:21:41,961 --> 00:21:44,241 and he said, "Alfie, you are meant to have these things." 337 00:21:44,321 --> 00:21:45,481 You crossed the line, Alfie. 338 00:21:46,281 --> 00:21:48,161 - You fucking what? - You crossed the line. 339 00:21:48,241 --> 00:21:51,121 - "The line"? - They are using my boy! 340 00:21:56,361 --> 00:21:57,641 Did you fucking know? 341 00:21:57,721 --> 00:21:59,561 Yeah, I knew, you know. 342 00:21:59,641 --> 00:22:03,441 But damned as I am, it made no fucking difference to me, mate. 343 00:22:10,241 --> 00:22:12,281 Fucking hell, Tommy! 344 00:22:14,641 --> 00:22:17,481 Alfie: Oh! Crying out loud. 345 00:22:18,041 --> 00:22:19,641 What the fuck is going on? 346 00:22:24,041 --> 00:22:25,721 What is the matter with you, Tommy, eh? 347 00:22:26,201 --> 00:22:28,321 Eh? You've gone fucking angry, ain't you? 348 00:22:28,481 --> 00:22:30,577 - Yeah, I got fucking angry... - It's in your fucking head, man. 349 00:22:30,601 --> 00:22:32,961 - Come on, man! - Michael: This bastard deserves it! 350 00:22:33,041 --> 00:22:34,241 Alfie: He's nuts! 351 00:22:34,321 --> 00:22:36,161 It's in your fucking head, son. 352 00:22:36,241 --> 00:22:38,041 I know this bastard deserves it. 353 00:22:38,801 --> 00:22:40,161 I fucking know. 354 00:22:40,281 --> 00:22:43,761 But if you kill him now, the truce with the London outfits 355 00:22:43,841 --> 00:22:45,297 will be blown to fucking pieces, all right? 356 00:22:45,321 --> 00:22:47,801 - Michael. Michael. - Don't worry about that truce, kid, 357 00:22:47,881 --> 00:22:49,961 right, because it fell apart. 358 00:22:52,241 --> 00:22:54,937 You got nothing to worry about when it comes to the ol' scary London boys. 359 00:22:54,961 --> 00:22:56,641 Which fucking side are you on, Alfie? 360 00:22:56,761 --> 00:22:59,081 I do not give a fuck right now, kid. All right? 361 00:23:02,361 --> 00:23:06,681 I do not want him to spare me because of some fucking peace pact. 362 00:23:08,241 --> 00:23:14,921 I want him to acknowledge that his anger is UN-fucking justified! 363 00:23:15,001 --> 00:23:18,681 I want him to acknowledge that he who fights by the sword, 364 00:23:18,761 --> 00:23:20,761 he fucking dies by it, Tommy. 365 00:23:21,761 --> 00:23:24,281 So what, they took your boy did they, eh? 366 00:23:24,361 --> 00:23:25,561 They have got your boy? 367 00:23:25,681 --> 00:23:28,961 What fucking "line" am I supposed to have crossed? 368 00:23:32,081 --> 00:23:35,161 How many fathers, right, how many sons, yeah, 369 00:23:35,241 --> 00:23:39,961 have you cut, killed, murdered fucking butchered, innocent and guilty? 370 00:23:40,041 --> 00:23:42,001 You are going straight to fucking hell, ain't ya? 371 00:23:42,081 --> 00:23:44,681 Just like me! 372 00:23:44,761 --> 00:23:48,921 You fucking stand there, you, judging me, 373 00:23:49,001 --> 00:23:53,041 stand there and talk to me about crossing some fucking line. 374 00:23:55,921 --> 00:23:58,201 If you pull that trigger, right, 375 00:23:58,281 --> 00:24:01,361 you pull that trigger for a fucking honourable reason. 376 00:24:01,441 --> 00:24:05,201 Like an honourable man, not like some fucking civilian 377 00:24:05,441 --> 00:24:10,121 that does not understand the wicked way of our world, mate. 378 00:24:12,001 --> 00:24:13,161 Michael: Look, Tommy, 379 00:24:14,481 --> 00:24:17,561 the killing of Alfie solomons is not going to help. 380 00:24:19,201 --> 00:24:21,881 This will be very bad for business. 381 00:24:25,001 --> 00:24:26,401 Michael, 382 00:24:29,361 --> 00:24:32,521 go and call inspector moss. Tell him it's Palmer. 383 00:24:39,641 --> 00:24:41,561 Well said, Alfie. 384 00:24:42,361 --> 00:24:43,681 Well said. 385 00:24:50,361 --> 00:24:52,201 I did not know about your boy, though. 386 00:24:52,721 --> 00:24:54,041 I know. 387 00:24:54,921 --> 00:24:56,361 I saw. 388 00:25:16,481 --> 00:25:17,681 Ruben: Hello? 389 00:25:47,481 --> 00:25:48,641 Good lord. 390 00:25:54,961 --> 00:25:57,881 Polly... 391 00:26:00,001 --> 00:26:01,681 Why didn't you come? 392 00:26:03,361 --> 00:26:05,681 I was going to get on the train last night but then I... 393 00:26:07,281 --> 00:26:10,041 I realised I simply I wasn't ready to enter your world. 394 00:26:11,881 --> 00:26:13,201 Good god. I'm shaking. 395 00:26:13,361 --> 00:26:14,361 Good. 396 00:26:17,361 --> 00:26:21,001 But now, I am ready. I have been searching all night for you. 397 00:26:22,561 --> 00:26:25,401 Polly, whatever you have been told, it is not true. 398 00:26:42,481 --> 00:26:43,881 The painting was wrong. 399 00:26:49,321 --> 00:26:51,521 She was too sure of herself... 400 00:26:55,241 --> 00:26:57,081 And I'm not. 401 00:27:00,521 --> 00:27:02,241 Not any more. 402 00:27:04,921 --> 00:27:06,561 I can paint another. 403 00:27:10,961 --> 00:27:12,521 Ruben: Oh, Polly. 404 00:27:15,481 --> 00:27:16,841 Oh, Polly. 405 00:27:16,921 --> 00:27:18,841 Polly: What the fuck am I doing? 406 00:27:24,161 --> 00:27:26,041 I want a dull life. 407 00:27:26,121 --> 00:27:29,601 I want you. I want you. I want you. 408 00:27:29,681 --> 00:27:34,481 I want you to paint me in a dress thatl bought in a shop. 409 00:27:36,641 --> 00:27:38,121 We have a life? 410 00:27:41,721 --> 00:27:43,121 I think so. 411 00:27:51,441 --> 00:27:52,801 Hello? 412 00:28:02,681 --> 00:28:04,057 Palmer: I demand to see my solicitor. 413 00:28:04,081 --> 00:28:06,321 I have a right to have him here. 414 00:28:06,481 --> 00:28:07,881 Arthur: Gilbert Palmer. 415 00:28:07,961 --> 00:28:09,881 I want to talk to you about a missing kid. 416 00:28:11,801 --> 00:28:14,881 We are peaky blinders. 417 00:28:15,081 --> 00:28:16,561 Where is he? 418 00:28:17,001 --> 00:28:18,321 Deep breath... 419 00:28:19,641 --> 00:28:20,761 Where is he? 420 00:28:40,761 --> 00:28:42,881 Tommy: Johnny! Johnny! 421 00:28:42,961 --> 00:28:44,561 What the fuck are you doing here, Tommy? 422 00:28:44,641 --> 00:28:46,001 They've taken my boy, Johnny. 423 00:28:46,161 --> 00:28:47,601 Everything's fucking changed. 424 00:28:47,721 --> 00:28:49,801 I have the hole dug before midnight or he's gone. 425 00:28:49,961 --> 00:28:51,041 Do you hear me? 426 00:28:51,601 --> 00:28:53,721 Johnny: Are you not going after Charles yourself? 427 00:28:53,961 --> 00:28:55,281 Tom my? 428 00:29:30,001 --> 00:29:31,241 Michael: Well, I was at... 429 00:29:32,881 --> 00:29:35,361 This morning, I was out on the road with Tommy. 430 00:29:37,761 --> 00:29:38,841 I killed a man. 431 00:29:40,361 --> 00:29:42,081 Well, he needed cover. I was all he had. 432 00:29:43,121 --> 00:29:44,601 So what did he give you? 433 00:29:47,081 --> 00:29:49,241 He said it was good for close range. 434 00:29:50,201 --> 00:29:51,617 You're better with my Smith & Wesson. 435 00:29:51,641 --> 00:29:56,001 No, no. This is mine now. It feels part of my hand. 436 00:29:57,801 --> 00:29:58,921 Where'd you hit him? 437 00:30:00,841 --> 00:30:02,321 I hit him in the side of the head. 438 00:30:02,401 --> 00:30:03,721 How was you when he went down? 439 00:30:03,801 --> 00:30:05,441 Tommy said I did all right. 440 00:30:06,561 --> 00:30:08,801 This is where we think Charles is being held. 441 00:30:11,601 --> 00:30:15,561 They're not expecting anybody, so he should be alone. 442 00:30:23,281 --> 00:30:24,401 There is two good men there. 443 00:30:26,521 --> 00:30:28,161 You do what they say. 444 00:30:29,921 --> 00:30:31,881 But I fire the bullet. All right? 445 00:30:33,161 --> 00:30:34,601 Yes, you can be there. 446 00:30:35,481 --> 00:30:37,041 But it's better if they do it. 447 00:30:38,281 --> 00:30:40,521 See, these are experienced men, Michael. 448 00:30:44,241 --> 00:30:48,321 When you're sure the kid is safe, you call Finn. 449 00:30:49,441 --> 00:30:50,681 All right. 450 00:30:57,681 --> 00:30:58,921 Come on, boys. 451 00:31:27,361 --> 00:31:28,641 Hughes: Hello there. 452 00:31:31,361 --> 00:31:33,361 There you go. How's that? 453 00:31:34,481 --> 00:31:36,401 Like a spoon? A shiny spoon? 454 00:31:37,321 --> 00:31:38,881 Do you want to hold the spoon there? 455 00:31:50,961 --> 00:31:55,481 All out, boys! Wild cat strike! 456 00:32:04,441 --> 00:32:06,601 Arthur: This locomotive 457 00:32:09,321 --> 00:32:12,281 couples in 15 minutes. 458 00:32:14,121 --> 00:32:16,441 If we don't hear word by 10:00, 459 00:32:19,281 --> 00:32:20,441 we blow it up. 460 00:32:22,961 --> 00:32:24,561 There are men on board, Arthur. 461 00:32:26,081 --> 00:32:28,921 Yeah. Six men on board, Charlie. 462 00:32:30,041 --> 00:32:32,761 Driver, stoker 463 00:32:34,641 --> 00:32:36,401 and four men I hand-picked myself. 464 00:32:41,001 --> 00:32:42,961 Me and John picked those men. 465 00:32:45,841 --> 00:32:47,961 So it is me and John who will pull the switch. 466 00:32:54,481 --> 00:32:56,281 The rest of you men can go home. 467 00:33:01,601 --> 00:33:03,201 Letso: Tommy. Tommy. 468 00:33:03,521 --> 00:33:05,441 He has got the shakes, help me with him. 469 00:33:07,121 --> 00:33:09,081 Tommy: Get him out. Get him out. 470 00:33:09,241 --> 00:33:10,681 Letso: We are bringing him through. 471 00:33:10,761 --> 00:33:12,561 Tommy: We need to move. Now. 472 00:33:51,481 --> 00:33:52,601 Michael: You wait here. 473 00:33:55,041 --> 00:33:56,201 I'll do the killing. 474 00:34:00,081 --> 00:34:01,481 That is a fucking order. 475 00:34:27,961 --> 00:34:29,041 You move too fast, Thomas. 476 00:34:39,041 --> 00:34:40,081 We need more timber. 477 00:34:40,161 --> 00:34:41,961 Make it safe. I will go on. 478 00:34:42,081 --> 00:34:43,921 Thomas, it is too fucking wet. It's sludge. 479 00:34:44,001 --> 00:34:46,001 Tommy: Make it fucking safe, and I'll go on! 480 00:34:48,521 --> 00:34:49,521 Okay. 481 00:35:54,561 --> 00:35:56,281 What do you think you are doing, boy? 482 00:36:01,401 --> 00:36:02,681 Please don't. 483 00:36:03,761 --> 00:36:06,041 Please don't shoot. Please don't shoot. 484 00:36:07,401 --> 00:36:09,321 Please don't. Please. 485 00:36:22,561 --> 00:36:24,121 You fucking rat! 486 00:36:25,441 --> 00:36:26,801 What do you think you're doing? 487 00:36:27,321 --> 00:36:29,681 You know who you're fuckin' messing with? 488 00:36:47,241 --> 00:36:48,481 Letso: We don't have much time. 489 00:36:48,881 --> 00:36:51,721 I'll take your fuckin' life from you. 490 00:36:57,281 --> 00:36:58,441 Let's go! 491 00:37:09,001 --> 00:37:10,681 You are a gypsy bastard. 492 00:37:32,241 --> 00:37:33,881 Who wants to be in heaven, eh? 493 00:37:35,921 --> 00:37:39,161 Who want to be in heaven when you can be sending men to fucking hell. 494 00:37:39,241 --> 00:37:40,881 Hey. 495 00:37:42,401 --> 00:37:44,681 I will do it, Arthur. Eh? 496 00:37:44,801 --> 00:37:45,921 I'll do it. 497 00:37:48,561 --> 00:37:50,681 I will take him. 498 00:37:50,761 --> 00:37:52,201 No, this bastard is mine. 499 00:37:52,401 --> 00:37:53,601 Go call Finn. 500 00:37:57,001 --> 00:37:58,681 I told Tommy I'd do it... 501 00:38:00,401 --> 00:38:01,801 So I'll do it. 502 00:38:15,561 --> 00:38:17,001 Arthur, wait! 503 00:38:17,201 --> 00:38:18,281 Charlie is safe. 504 00:39:16,121 --> 00:39:18,041 It's all right. 505 00:39:42,841 --> 00:39:44,401 Oh, god! —oh! 506 00:40:16,361 --> 00:40:17,521 Let me speak to him. 507 00:40:18,481 --> 00:40:21,041 Hello, Charlie? 508 00:40:21,121 --> 00:40:22,241 Hello, Charlie. 509 00:40:23,601 --> 00:40:24,721 Can you hear me? 510 00:40:25,321 --> 00:40:26,441 Yeah. —charles: Yeah. 511 00:40:28,601 --> 00:40:31,081 Yeah, you go to bed. 512 00:40:31,161 --> 00:40:32,281 Good boy. 513 00:41:11,161 --> 00:41:12,681 Where the hell have you been? 514 00:41:14,641 --> 00:41:15,961 I've been out in maypole. 515 00:41:17,641 --> 00:41:19,121 There has been some trouble. 516 00:41:22,641 --> 00:41:24,321 I can't stay. 517 00:41:29,321 --> 00:41:32,801 You can't stay? 518 00:41:32,881 --> 00:41:34,281 Tommy needs my help. 519 00:41:36,441 --> 00:41:37,801 It's family business. 520 00:41:37,881 --> 00:41:40,721 - No, no. Please. - I am sorry. 521 00:41:40,801 --> 00:41:42,001 Please. 522 00:42:14,361 --> 00:42:16,321 - Where is he? - Ada: He is upstairs. 523 00:43:18,441 --> 00:43:21,961 Mr Shelby, this is monsieursilk. 524 00:43:22,721 --> 00:43:25,201 He is here on behalf of the parisian buyers. 525 00:43:25,281 --> 00:43:27,241 He needs to verify the value. 526 00:43:31,241 --> 00:43:33,761 It was a pleasure doing business with you these past few months. 527 00:43:44,841 --> 00:43:47,201 You would never steal from your family, would you? 528 00:43:50,401 --> 00:43:52,241 The collection was mostly my mother's, anyway. 529 00:43:53,121 --> 00:43:56,041 It is more mine than theirs, and they would never have sold it. 530 00:43:56,321 --> 00:43:58,201 They would have wasted it on a lost cause. 531 00:43:58,601 --> 00:44:00,361 You needed a tunnel. 532 00:44:02,321 --> 00:44:04,361 I need your signature to make this sale legal. 533 00:44:05,081 --> 00:44:06,601 Silk: Confirmed. 534 00:44:07,401 --> 00:44:09,881 The original Duke Alexander petrovich's collection. 535 00:44:13,161 --> 00:44:16,201 To raise a legal bill of sale and get this across the border, 536 00:44:17,361 --> 00:44:19,521 I will need an authorisation 537 00:44:19,601 --> 00:44:23,841 signed by yourself in the family name in my presence. 538 00:44:24,161 --> 00:44:25,481 As we agreed. 539 00:44:25,881 --> 00:44:27,761 Half for the tunnel, half for the signature. 540 00:44:29,481 --> 00:44:30,481 Where will you go? 541 00:44:31,001 --> 00:44:32,121 Vienna. 542 00:44:33,801 --> 00:44:35,321 There is a man waiting for me. 543 00:44:36,601 --> 00:44:37,881 Poor man. 544 00:44:38,441 --> 00:44:39,481 You? 545 00:44:39,881 --> 00:44:40,961 Birmingham. 546 00:44:42,241 --> 00:44:43,681 I'm going to buy a racehorse 547 00:44:46,481 --> 00:44:48,081 and have it trained. 548 00:45:17,161 --> 00:45:20,441 Also, £5,000 for the sex. 549 00:45:39,561 --> 00:45:42,241 And five for helping you through the grief of losing your wife. 550 00:45:53,441 --> 00:45:54,841 You didn't even come close. 551 00:45:57,361 --> 00:45:59,721 Silk: The papers are in order. 552 00:46:01,161 --> 00:46:03,641 Now I just need your signature for the provenance. 553 00:46:03,721 --> 00:46:05,761 Tatiana: Of course. I have a pen. 554 00:46:17,561 --> 00:46:19,561 At home, these jewels saw way worse. 555 00:46:21,081 --> 00:46:22,441 That is why they are all cursed... 556 00:46:24,361 --> 00:46:27,401 As are we, mr Shelby. 557 00:46:30,921 --> 00:46:32,641 If you are ever in Vienna, look me up. 558 00:47:03,081 --> 00:47:04,361 Arthur: Yes, yes. 559 00:47:45,361 --> 00:47:46,561 Before I begin, 560 00:47:49,281 --> 00:47:51,081 I want to let you know I made a mistake. 561 00:47:55,961 --> 00:47:57,241 I made a mistake, 562 00:47:58,481 --> 00:48:00,321 and I want to apologise to all of you. 563 00:48:02,641 --> 00:48:03,921 Arthur, 564 00:48:04,641 --> 00:48:07,321 you warned me against getting involved in Russian business, 565 00:48:09,081 --> 00:48:10,201 and you were right. 566 00:48:10,961 --> 00:48:12,041 Mmm. 567 00:48:13,001 --> 00:48:16,401 Tommy: I doubted your wife, for that, I am sorry. 568 00:48:17,521 --> 00:48:21,601 Linda, I have added 3,000 here, in the hope you will forgive me. 569 00:48:31,561 --> 00:48:33,521 Apology accepted. 570 00:48:37,641 --> 00:48:39,801 Esme, I doubted you as well. 571 00:48:40,321 --> 00:48:43,441 Nowjohn has got innocent lives on his conscience. 572 00:48:43,521 --> 00:48:45,177 - Ordinary working men... - Yeah, all right. 573 00:48:45,201 --> 00:48:47,641 - Esme, we got it. - No. She is right. 574 00:48:48,961 --> 00:48:51,081 You and Arthur are going to have to share that burden. 575 00:48:54,601 --> 00:48:56,481 But I hope the house that you can buy with this 576 00:48:57,081 --> 00:48:58,481 can become a place of... 577 00:48:59,721 --> 00:49:00,921 Contemplation 578 00:49:02,521 --> 00:49:04,081 and perhaps, redemption. 579 00:49:09,361 --> 00:49:12,121 Charlie, for lost tools and dangerous goods 580 00:49:12,841 --> 00:49:14,121 and cu rly's wise words. 581 00:49:15,041 --> 00:49:18,041 Johnny, for board and lodgings. 582 00:49:19,761 --> 00:49:20,881 Lizzie. 583 00:49:27,561 --> 00:49:28,681 Michael, 584 00:49:29,681 --> 00:49:30,841 for the killings. 585 00:49:32,241 --> 00:49:34,281 Five for cutting and five for shooting. 586 00:49:34,361 --> 00:49:35,601 -No, Tommy. —what? 587 00:49:36,041 --> 00:49:37,481 Tell me, eh? 588 00:49:38,081 --> 00:49:40,161 This is who I am! 589 00:49:41,281 --> 00:49:44,361 And this is all I can give you for what you have given to me. 590 00:49:45,121 --> 00:49:47,961 For your hearts and your souls. 591 00:49:51,641 --> 00:49:54,841 Yesterday, I nearly lost my son. 592 00:49:57,041 --> 00:49:58,921 You should fucking understand that. 593 00:50:01,321 --> 00:50:03,561 For what, eh? For what? 594 00:50:03,641 --> 00:50:05,881 For this? For this? 595 00:50:08,401 --> 00:50:11,801 And I know that you all want me to say that I will change, 596 00:50:11,881 --> 00:50:13,417 that this fucking business will change. 597 00:50:13,441 --> 00:50:16,001 But I've learnt something these last few days. 598 00:50:16,081 --> 00:50:19,281 Those bastards. Those bastards 599 00:50:21,201 --> 00:50:22,601 are worse than us. 600 00:50:24,161 --> 00:50:27,801 Politicians, fucking judges, lords and ladies. 601 00:50:27,881 --> 00:50:28,961 They are worse than us. 602 00:50:29,041 --> 00:50:32,241 And they will never admit us to their palaces 603 00:50:32,801 --> 00:50:35,281 no matter how legitimate we become. 604 00:50:36,361 --> 00:50:37,761 Because of who we are, 605 00:50:38,361 --> 00:50:41,161 because of who we fucking are because of where we are fucking from. 606 00:50:41,241 --> 00:50:42,321 Is that right, Ada? 607 00:50:43,401 --> 00:50:44,881 Our Ada knows. 608 00:50:46,041 --> 00:50:47,921 She got smart about revolution. 609 00:50:48,521 --> 00:50:52,281 And she knows you have to get what you want your own way. 610 00:50:55,161 --> 00:50:58,321 Lizzie, I want it known, that money 611 00:50:59,441 --> 00:51:02,201 was for you because some nights it was you 612 00:51:03,481 --> 00:51:06,321 who stopped my heart from breaking, no-one else. 613 00:51:10,521 --> 00:51:12,481 And the rest of you, you took the king's shilling. 614 00:51:16,321 --> 00:51:18,241 You took the king's fucking shilling. 615 00:51:19,721 --> 00:51:23,241 When you take the king's shilling, the king expects you to kill. 616 00:51:26,001 --> 00:51:27,201 Right, Arthur? 617 00:51:28,241 --> 00:51:29,321 Yeah. 618 00:51:29,921 --> 00:51:31,841 That is how it works. Right, John? 619 00:51:38,801 --> 00:51:39,881 That's right. 620 00:51:41,441 --> 00:51:42,561 That's right, pol. 621 00:51:44,561 --> 00:51:45,721 That is fucking right. 622 00:51:50,401 --> 00:51:51,481 Tommy... 623 00:51:53,561 --> 00:51:54,681 You've had a bad time. 624 00:51:56,001 --> 00:51:57,121 We understand. 625 00:52:00,081 --> 00:52:02,041 So at an alternative time, 626 00:52:05,881 --> 00:52:07,041 when we have all recovered... 627 00:52:09,041 --> 00:52:10,241 I would like 628 00:52:11,601 --> 00:52:12,921 to put before the family 629 00:52:13,961 --> 00:52:15,241 an alternative view 630 00:52:17,001 --> 00:52:20,161 of the future of the Shelby company limited. 631 00:52:22,921 --> 00:52:24,881 A more hopeful view. 632 00:52:30,081 --> 00:52:32,161 Which I, for one, would quite like to hear. 633 00:52:33,121 --> 00:52:34,281 As would I. 634 00:52:35,121 --> 00:52:36,561 As would I. 635 00:52:43,561 --> 00:52:44,841 Linda: Come on, Arthur. 636 00:52:45,441 --> 00:52:47,161 The train for the dock leaves in one hour. 637 00:52:48,521 --> 00:52:50,401 Then we'll get the boat to New York, 638 00:52:51,561 --> 00:52:52,801 and it'll all be in the past. 639 00:53:28,481 --> 00:53:30,401 I will be off then, Tom. 640 00:53:36,521 --> 00:53:37,801 I will see you, eh? 641 00:53:40,881 --> 00:53:42,961 I will see you, brother. 642 00:53:52,561 --> 00:53:53,881 Bye, curly. 643 00:53:55,921 --> 00:53:58,161 You can go, but you won't get far, Arthur. 644 00:53:59,081 --> 00:54:01,481 Uh, all right, Tom. 645 00:54:01,561 --> 00:54:03,241 I spoke to moss last night. 646 00:54:05,121 --> 00:54:07,281 He told me that the chief constable of Birmingham 647 00:54:07,361 --> 00:54:10,721 has issued a warrant for your arrest. 648 00:54:11,201 --> 00:54:13,161 Murder, sedition, 649 00:54:13,801 --> 00:54:15,361 conspiracy to cause explosions. 650 00:54:16,961 --> 00:54:19,361 John, they're coming for you as well. 651 00:54:19,921 --> 00:54:23,081 Murder, conspiracy to cause explosions. 652 00:54:24,121 --> 00:54:25,201 Michael... 653 00:54:25,281 --> 00:54:27,562 Arthur: What the fuck? Tommy: For the murder of Hughes. 654 00:54:28,161 --> 00:54:29,241 Polly... 655 00:54:31,001 --> 00:54:33,041 Arthur: Wait a minute, what the fuck are you... 656 00:54:33,121 --> 00:54:35,801 The murder of chief inspector Chester Campbell. 657 00:54:36,601 --> 00:54:38,177 John: Why didn't you fucking tell us, Tom? 658 00:54:38,201 --> 00:54:40,297 The people we betrayed last night, they want to bring us down. 659 00:54:40,321 --> 00:54:43,881 They control the police, they control the judges, 660 00:54:43,961 --> 00:54:46,681 the control the juries, they control the jails. 661 00:54:46,761 --> 00:54:48,681 But they do not control... 662 00:54:48,841 --> 00:54:50,297 - John: Look what they did to us. - The elected government. 663 00:54:50,321 --> 00:54:52,257 John: Why didn't you tell us before? Arthur: You are my brother. 664 00:54:52,281 --> 00:54:53,481 Tommy: Listen to me. 665 00:54:53,641 --> 00:54:55,561 So I've made a deal. 666 00:54:55,641 --> 00:54:57,281 - They will hang us! - In return 667 00:54:57,481 --> 00:54:59,281 for giving evidence against them. 668 00:54:59,481 --> 00:55:00,617 Arthur: We will fucking hang. 669 00:55:00,641 --> 00:55:01,841 It is all taken care of. 670 00:55:01,921 --> 00:55:04,921 Lizzie, collect up the money and bring it to the cellar. 671 00:55:05,521 --> 00:55:08,521 You will all get your money in due course. 672 00:55:08,841 --> 00:55:10,761 When the police gets in, do not resist. 673 00:55:10,841 --> 00:55:14,001 You go with them, and you do not say anything. 674 00:55:14,081 --> 00:55:15,281 Arthur, 675 00:55:15,441 --> 00:55:19,241 I have made a deal with people even more powerful than our enemies. 676 00:55:19,361 --> 00:55:21,481 - —Linda: Arthur! - Trust me, brother, eh? 677 00:55:22,601 --> 00:55:23,921 Trust me. 678 00:55:24,041 --> 00:55:27,361 - Arthur: No, Linda... - You did this deliberately! 679 00:55:27,441 --> 00:55:29,801 You made this happen to keep us! 680 00:55:29,921 --> 00:55:31,121 Come here. Come here. 681 00:55:31,881 --> 00:55:34,081 Arthur: Come on now, we have to run. We have to run. 682 00:55:39,601 --> 00:55:40,881 Arth u r: Fuck you! 683 00:57:51,441 --> 00:57:55,921 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 684 00:57:56,001 --> 00:58:00,281 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪