1 00:00:01,001 --> 00:00:03,441 Tommy: Remember last night when you asked after mama? 2 00:00:08,681 --> 00:00:11,561 Lin da: Do they always have to do the stock taking at night, Arthur? 3 00:00:11,641 --> 00:00:12,801 I'm gonna have a baby. 4 00:00:14,281 --> 00:00:16,721 What business do you have with the Russians, Tommy? 5 00:00:16,801 --> 00:00:18,097 Tommy: I've been to the factories 6 00:00:18,121 --> 00:00:20,001 and the armoured vehicles are in good condition. 7 00:00:20,081 --> 00:00:22,841 "A factory break-in," that's what you said. 8 00:00:22,921 --> 00:00:24,161 Hughes: When you go home today, 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,121 be sure to check under your little boy's pillow. 10 00:00:27,281 --> 00:00:28,641 We can reach anyone. 11 00:00:29,321 --> 00:00:30,321 Anywhere. 12 00:00:31,361 --> 00:00:33,841 Tommy: The priest is passing information about the robbery 13 00:00:33,921 --> 00:00:35,721 to a lloyds underwriter called monkland. 14 00:00:35,801 --> 00:00:38,321 Tatiana: Why would the priest pass information to our enemies? 15 00:00:38,761 --> 00:00:40,801 Tommy: The complexities are your business. 16 00:00:41,041 --> 00:00:45,281 Now give me permission to kill the priest. 17 00:01:56,561 --> 00:01:58,457 Arthur: Watch out, John-boy, he has got a strong left. 18 00:01:58,481 --> 00:02:01,561 Tommy: Arthur, John, Finn. Come here. 19 00:02:08,521 --> 00:02:10,241 Arthur: All right, what is it? 20 00:02:15,801 --> 00:02:19,201 This letter says that dad's dead. 21 00:02:26,641 --> 00:02:29,921 He was in Boston in a bar called the Mickey free. 22 00:02:30,601 --> 00:02:33,001 Two men waiting in an alley. He was shot twice. 23 00:02:36,001 --> 00:02:37,681 Who's Rosie rice? 24 00:02:39,321 --> 00:02:40,681 Some fucking whore. 25 00:02:40,761 --> 00:02:43,761 She is a woman who took the trouble to write to us. 26 00:02:44,161 --> 00:02:46,841 And she wanted us to know that during the night, 27 00:02:47,681 --> 00:02:50,641 while he was dying, he asked for our forgiveness. 28 00:02:53,401 --> 00:02:57,321 The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag. 29 00:02:57,721 --> 00:03:01,921 - Finn, John, you won't remember. - I remember. Cannock chase. 30 00:03:03,281 --> 00:03:05,681 Parked up at a pub called the Griffin. 31 00:03:06,121 --> 00:03:09,081 He got drunk and sang silver dagger about 100 times. 32 00:03:09,161 --> 00:03:10,601 Yeah. One weekend. 33 00:03:11,881 --> 00:03:13,881 One weekend he was like that. 34 00:03:15,801 --> 00:03:17,921 Tommy: The stag is to remember him. 35 00:03:18,721 --> 00:03:21,361 We eat and then we forget him. 36 00:03:22,721 --> 00:03:24,841 No need to forgive him. Agreed? 37 00:03:29,601 --> 00:03:31,961 John, I have to say this. 38 00:03:32,041 --> 00:03:34,521 You can name your new baby after him if you like. 39 00:03:36,641 --> 00:03:38,441 Arthur, I won't even ask. 40 00:03:41,641 --> 00:03:43,121 So his name dies. 41 00:03:43,841 --> 00:03:46,761 It's been in the family for a long time, but now it's gone. 42 00:03:48,641 --> 00:03:51,161 All right, that's done. Fuck him. 43 00:03:53,081 --> 00:03:56,001 Before we cook and eat, there's some business. 44 00:03:56,081 --> 00:03:57,081 Boys! 45 00:04:08,481 --> 00:04:12,681 I wanted to say this out here, 'cause I don't trust the maids in the house. 46 00:04:14,921 --> 00:04:16,521 There's gonna be a robbery. 47 00:04:26,481 --> 00:04:29,441 - I wish to confess. - There's no confessional today. 48 00:04:29,521 --> 00:04:30,961 The name's Shelby. 49 00:04:45,281 --> 00:04:47,361 Bless me, father, forl have sinned. 50 00:04:47,681 --> 00:04:49,361 Today is a holy day. 51 00:04:49,441 --> 00:04:52,881 Look, I came. I made myself. 52 00:04:53,921 --> 00:04:55,081 Have you been drinking? 53 00:04:56,161 --> 00:04:57,401 I couldn't sleep. 54 00:04:59,881 --> 00:05:02,761 I tried to get enough down me to get myself to sleep, but... 55 00:05:04,761 --> 00:05:07,961 I just do these night vigils by myself, thinking... 56 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 How long since your last confession? 57 00:05:13,601 --> 00:05:14,961 I don't remember. 58 00:05:15,961 --> 00:05:19,321 Mrs Shelby, do you have something to confess? 59 00:05:19,401 --> 00:05:24,041 Do you know it is actually "gray"? My name is Elizabeth gray. 60 00:05:25,201 --> 00:05:28,041 Yeah. Do you think god calls me pol or Polly? 61 00:05:30,961 --> 00:05:32,761 The voice calls me pol. 62 00:05:34,881 --> 00:05:36,521 You hear a voice? 63 00:05:38,401 --> 00:05:42,681 - Yeah. Like Bernadette heard a voice. - And what does the voice say? 64 00:05:44,881 --> 00:05:46,161 "Murderer." 65 00:05:50,241 --> 00:05:52,041 It says this to you? 66 00:05:53,761 --> 00:05:56,321 It's in my head. Who else would it be talking to? 67 00:05:57,721 --> 00:06:01,001 And are you a murderer? 68 00:06:01,961 --> 00:06:04,521 If you're talking about the law, then... 69 00:06:07,001 --> 00:06:08,601 Yes... 70 00:06:08,681 --> 00:06:11,601 - I'll be out in a moment, Peter. - Peter: Yes, father. 71 00:06:16,201 --> 00:06:20,321 Are you saying you want to confess to a murder? 72 00:06:21,721 --> 00:06:22,761 Polly: No. 73 00:06:24,281 --> 00:06:27,081 My confession is that I feel no regret. 74 00:06:28,161 --> 00:06:33,281 He was a policeman. He was a bad man. He hurt me. 75 00:06:36,761 --> 00:06:40,241 I do the things I do so that my son doesn't have to do them. 76 00:06:42,281 --> 00:06:45,201 It's just the wiping away of the shit from under your feet. 77 00:06:45,281 --> 00:06:48,241 The taking of any human life is a mortalsin. 78 00:06:48,321 --> 00:06:53,001 No, the unjust taking of a human life is a mortalsin. 79 00:06:53,401 --> 00:06:55,121 Look it up. Look who did it. 80 00:06:55,201 --> 00:06:57,961 Moses, Samson, lord kitchener. 81 00:06:58,521 --> 00:07:02,161 Are you saying you took the life of a policeman? 82 00:07:10,321 --> 00:07:11,521 Oh, father. 83 00:07:14,521 --> 00:07:16,761 Now there is another life to be taken. 84 00:07:17,041 --> 00:07:22,841 If there is a voice telling you to take a life, you must ignore it. 85 00:07:22,921 --> 00:07:26,161 The voice doesn't tell me. The voice asks me. 86 00:07:26,241 --> 00:07:28,201 It says, " pol, 87 00:07:28,801 --> 00:07:31,521 "does this way of excusing a murder still work 88 00:07:32,081 --> 00:07:37,601 "if the life that is going to be taken is a consecrated man?" 89 00:07:39,321 --> 00:07:40,961 He's a man of the cloth. 90 00:07:41,921 --> 00:07:43,521 He's a holy man. 91 00:07:44,761 --> 00:07:46,161 What kind of holy man? 92 00:08:07,881 --> 00:08:09,361 Esme: It's not fair. 93 00:08:09,441 --> 00:08:12,761 They're off drinking and shooting rifles as we sit here. 94 00:08:12,841 --> 00:08:14,801 Listen to the mugs swearing, 95 00:08:14,881 --> 00:08:18,641 spitting on the bloody floor for us to fucking wipe up! 96 00:08:19,961 --> 00:08:23,241 Without men here, they'd be like dogs pissing up the wall. 97 00:08:23,841 --> 00:08:26,001 I was just saying it's not fair. 98 00:08:27,001 --> 00:08:28,961 The men are down there like lords. 99 00:08:30,001 --> 00:08:31,601 Esme, just... 100 00:08:32,961 --> 00:08:34,481 Get on with it. 101 00:08:35,041 --> 00:08:37,201 I'm bloody five months gone. 102 00:08:41,401 --> 00:08:45,401 - I forgot the combination. - —24—8—22. 103 00:08:46,761 --> 00:08:48,921 How do you know the paper cash combination? 104 00:08:49,001 --> 00:08:51,641 - Tommy talks in his sleep. - Shut up, Esme. 105 00:08:57,001 --> 00:08:58,481 He's changed the combination. 106 00:09:01,161 --> 00:09:04,281 - Lizzie: You've put it in wrong. - No, I haven't. 107 00:09:07,201 --> 00:09:08,561 Your hands are shaking. 108 00:09:24,641 --> 00:09:27,761 And actually, I am sleeping with Tommy, ok? Now and then. 109 00:09:28,121 --> 00:09:30,561 Because he wants to, now and then. When the mood takes him. 110 00:09:30,961 --> 00:09:32,041 Except we don't sleep. 111 00:09:32,121 --> 00:09:34,761 It's hard to sleep bent over a desk, isn't it? 112 00:09:36,281 --> 00:09:37,321 Happy? 113 00:09:41,641 --> 00:09:43,801 None of it's fucking fair. 114 00:09:47,961 --> 00:09:49,481 Tommy: It's two hours' work. 115 00:09:49,561 --> 00:09:51,441 Bit of grease on your cuffs, and that's it. 116 00:09:51,521 --> 00:09:53,201 Tommy, should I really be here for this? 117 00:09:53,281 --> 00:09:54,961 I've cleared it with Polly. 118 00:09:55,041 --> 00:09:57,521 There's no way around it. We need you to know. 119 00:09:57,601 --> 00:10:01,281 Who the fuck wants to buy 27 stolen armoured cars? 120 00:10:01,361 --> 00:10:02,561 A foolish man. 121 00:10:02,641 --> 00:10:04,641 Michael: And how much is this foolish man paying? 122 00:10:04,721 --> 00:10:08,841 £150,000. Cash, diamonds and sapphires. 123 00:10:09,961 --> 00:10:11,841 So that's 20 for you, Charlie. 124 00:10:13,361 --> 00:10:15,401 Isiah, there's 5 to you. 125 00:10:15,481 --> 00:10:18,721 The rest we take to america to invest in legally-acquired property. 126 00:10:19,041 --> 00:10:21,881 Assets bought with untraceable income resold, 127 00:10:21,961 --> 00:10:24,361 and the profits reinvested to make sure it's clean. 128 00:10:24,441 --> 00:10:26,001 Arthur: And after that, I suppose, 129 00:10:26,081 --> 00:10:28,961 the whole business will be like that stag 130 00:10:29,041 --> 00:10:30,921 hanging up over there, right, Tom? 131 00:10:31,001 --> 00:10:32,801 Well, with profits on this scale, 132 00:10:32,881 --> 00:10:35,721 we'll be in a position to stop the off-track business for good. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,321 Keep the pubs, stop the protection. 134 00:10:38,801 --> 00:10:41,641 Horses for the sport and race days for a lark. 135 00:10:43,241 --> 00:10:46,361 I made a promise to Charles' mother. 136 00:10:46,441 --> 00:10:49,721 Now, I also made a promise to Linda. 137 00:10:51,161 --> 00:10:52,241 I know. 138 00:10:53,081 --> 00:10:54,921 I can see it in your eyes, man. 139 00:10:55,001 --> 00:10:56,801 Part of the reason for doing this lastjob 140 00:10:56,881 --> 00:11:00,761 is so you'll be set up when you do decide to walk away. 141 00:11:02,081 --> 00:11:03,601 Charlie: Look at you, Arthur. 142 00:11:04,561 --> 00:11:06,921 A man that wants to live a clean life, 143 00:11:07,001 --> 00:11:10,481 but here you are signing up for the biggest robbery of all. 144 00:11:11,521 --> 00:11:13,001 I have to hand it to you, Tom. 145 00:11:13,441 --> 00:11:15,961 - You're a smart man. - You in or out, Charlie? 146 00:11:21,761 --> 00:11:22,841 Curly? 147 00:11:23,881 --> 00:11:25,217 Shouldn't have killed the stag, Tommy. 148 00:11:25,241 --> 00:11:26,801 - Oh, shut up. Shut up. - Bad luck. 149 00:11:28,081 --> 00:11:31,441 How do we know this foolish man will hand over the diamonds when we're done? 150 00:11:31,521 --> 00:11:33,081 We don't. 151 00:11:33,161 --> 00:11:34,521 But that's another business. 152 00:11:36,401 --> 00:11:39,561 Right, let's cook some meat. 153 00:11:46,041 --> 00:11:47,537 Esme: Can't wait to part with their money, 154 00:11:47,561 --> 00:11:49,001 stupid bastards. 155 00:11:49,081 --> 00:11:50,921 Linda: It's all right, it's me. 156 00:11:55,641 --> 00:11:59,201 Arthur said you'd be short-staffed today because they are on a works outing. 157 00:11:59,281 --> 00:12:00,641 Esme: Piss-up, actually. 158 00:12:01,681 --> 00:12:04,801 I brought sandwiches and the lemonade I made myself. 159 00:12:06,081 --> 00:12:09,321 I'll make tea and empty ashtrays, but I won't handle money or slips. 160 00:12:10,881 --> 00:12:13,801 Arthur says what you do here is illegal, but not immoral. 161 00:12:14,681 --> 00:12:16,921 Esme: Depends what time you get here, Linda. 162 00:12:17,761 --> 00:12:19,281 And anyway, 163 00:12:19,361 --> 00:12:22,641 I thought I'd offer you my physical and spiritual support in your time of need. 164 00:12:22,721 --> 00:12:24,161 Oh, Linda, if you want to be a help, 165 00:12:24,241 --> 00:12:27,361 run up to the shops and get me 20 senior service. 166 00:12:27,881 --> 00:12:30,681 - Lizzie'll give you the change. - —No, I won't. 167 00:12:30,761 --> 00:12:33,401 Actually, I'll use my own money, Polly. 168 00:12:34,241 --> 00:12:37,681 And before you ladies decide to find me so amusing, I have a message for you. 169 00:12:37,761 --> 00:12:38,801 Oh, god, no, Linda. 170 00:12:38,881 --> 00:12:40,601 I've been to church already. Have you? 171 00:12:40,681 --> 00:12:42,841 It's not a message from god, Polly. 172 00:12:42,921 --> 00:12:45,961 - It's from Jessie Eden. - Who'sjessie Eden? 173 00:12:46,041 --> 00:12:48,881 Linda: She's the lady shop steward at the Lucas factory in sparkhill. 174 00:12:48,961 --> 00:12:50,281 Esme: Lady shop steward? 175 00:12:50,361 --> 00:12:51,961 She's bringing all the female workers 176 00:12:52,041 --> 00:12:53,801 in the spot-welding and wire-cutting shops 177 00:12:53,881 --> 00:12:55,001 out on strike for the day. 178 00:12:55,281 --> 00:12:57,961 In protest at being made to work on a holy day. 179 00:12:58,281 --> 00:13:01,481 Poor conditions, lack of holidays, unsanitary lavatory provisions 180 00:13:01,561 --> 00:13:03,561 and lower pay for female workers. 181 00:13:04,121 --> 00:13:07,121 Apparently, all the female factory workers in the city 182 00:13:07,201 --> 00:13:09,161 arejoining the protest in sympathy 183 00:13:09,401 --> 00:13:11,641 and will walk out of their places of work at 9 am. 184 00:13:11,721 --> 00:13:14,281 To march on the bull ring. 185 00:13:14,361 --> 00:13:17,081 All oppressed female workers welcome. 186 00:13:17,161 --> 00:13:18,921 Them bastards down there shooting deer. 187 00:13:19,001 --> 00:13:21,241 Me five months gone, sat here like a pudding. 188 00:13:21,321 --> 00:13:23,601 Lizzie: Only one outside lavatory between the lot of us. 189 00:13:23,681 --> 00:13:24,841 Not consulted. 190 00:13:24,921 --> 00:13:26,881 Bent over a fucking desk. 191 00:13:26,961 --> 00:13:29,561 Ladies, I honestly believe those who march on good Friday 192 00:13:29,641 --> 00:13:31,121 will have god on their side. 193 00:13:31,241 --> 00:13:32,697 Man: It's 9 o'clock, ladies! 194 00:13:32,721 --> 00:13:34,521 Open the fucking door! 195 00:13:36,841 --> 00:13:38,041 Fuck it. 196 00:13:38,921 --> 00:13:40,961 I'm not in the mood today. 197 00:13:44,321 --> 00:13:46,081 Let's go to the bull ring. 198 00:13:46,801 --> 00:13:48,201 Hallelujah! 199 00:14:25,441 --> 00:14:27,041 Michael: The foolish man? 200 00:14:28,401 --> 00:14:29,721 Not quite. 201 00:14:48,961 --> 00:14:50,521 I'm sorryl came unannounced. 202 00:14:51,161 --> 00:14:52,201 What do you want? 203 00:14:52,801 --> 00:14:54,321 We need proof. 204 00:14:55,201 --> 00:14:57,281 Proof of what? 205 00:14:57,361 --> 00:14:59,361 You said the priest is a traitor. 206 00:14:59,681 --> 00:15:01,281 We need to know how you know. 207 00:15:02,321 --> 00:15:03,681 The proof is my word. 208 00:15:05,601 --> 00:15:08,001 If he is involved, I'm out. He needs to die. 209 00:15:08,601 --> 00:15:10,241 Are you always so violent? 210 00:15:13,201 --> 00:15:14,721 I killed a stag today, 211 00:15:15,681 --> 00:15:17,281 and it hurt me to do it. 212 00:15:18,561 --> 00:15:20,761 But I treated it with respect, 213 00:15:20,841 --> 00:15:23,121 and the spare meat will go to poor people. 214 00:15:24,921 --> 00:15:28,841 It will grieve me far less to put a bullet in the priest's face. 215 00:15:31,761 --> 00:15:34,001 Will you not sit when a duchess sits? 216 00:15:35,521 --> 00:15:38,041 I'm told you're part of the deal. Is that true? 217 00:15:39,201 --> 00:15:42,361 The royal court in Tbilisi actually worked very efficiently. 218 00:15:42,441 --> 00:15:45,121 Ah, I see. And it worked like this, eh? 219 00:15:45,201 --> 00:15:48,961 Tatiana: There were lots of corridors and small rooms. 220 00:15:49,041 --> 00:15:50,281 Attics. 221 00:15:50,361 --> 00:15:52,721 There were no rules there. Deals were done. 222 00:15:52,801 --> 00:15:54,761 Brothers gave sisters, aunts gave uncles, 223 00:15:54,841 --> 00:15:56,601 fathers gave daughters and servants. 224 00:15:59,481 --> 00:16:01,841 It was my aunt's idea that I came alone. 225 00:16:04,561 --> 00:16:06,361 She is in charge of this. 226 00:16:14,521 --> 00:16:17,321 When there are no rules, women take charge. 227 00:16:18,001 --> 00:16:21,481 They understand that the power they have comes through silent agreements. 228 00:16:21,561 --> 00:16:25,361 I've promised I will do everything I can to make this plan work. 229 00:16:25,441 --> 00:16:28,321 My aunt assumed you would want me as part of the deal. 230 00:16:30,241 --> 00:16:31,561 I will tell her she's wrong. 231 00:16:34,401 --> 00:16:37,161 Tommy, you ain't gonna believe this, man. 232 00:16:37,681 --> 00:16:39,961 I just phoned the Garrison, right? I just spoke to Billy. 233 00:16:40,041 --> 00:16:44,641 He says Polly, Esme and Lizzie have gone on fucking strike. 234 00:16:46,081 --> 00:16:48,321 - They what? - They've gone on fucking strike! 235 00:16:49,161 --> 00:16:50,721 Half of Birmingham is out. 236 00:16:50,801 --> 00:16:53,681 The female half, they're all out, every single one of them. 237 00:16:53,761 --> 00:16:55,041 Quakers put 'em up to it. 238 00:16:56,441 --> 00:16:57,601 Who's watching the shop? 239 00:16:58,161 --> 00:16:59,321 John: Polly's locked it up. 240 00:17:00,121 --> 00:17:02,761 See, good Friday's one of our best days for takings. 241 00:17:04,201 --> 00:17:08,081 All the men get drunk. The races are all fixed. 242 00:17:08,161 --> 00:17:11,121 It's like picking apples off the lowest branches. 243 00:17:11,201 --> 00:17:12,481 Hey, John? 244 00:17:13,001 --> 00:17:14,081 Hmm, yes. 245 00:17:14,401 --> 00:17:16,121 Then your business is very easy. 246 00:17:18,361 --> 00:17:20,201 - Was Linda with them? - You know, 247 00:17:20,801 --> 00:17:23,721 Billy said that pollyjumped in the fucking bull ring, 248 00:17:23,801 --> 00:17:26,761 just pissed out of her mind, started going on about revolution, 249 00:17:26,841 --> 00:17:28,081 screaming to the rooftops. 250 00:17:28,601 --> 00:17:30,321 Was Linda with them? 251 00:17:31,441 --> 00:17:32,561 Yeah. 252 00:17:33,401 --> 00:17:35,281 Then it was Linda's idea. 253 00:17:35,761 --> 00:17:38,481 Linda's a smart woman. 254 00:17:44,801 --> 00:17:45,961 John. 255 00:17:47,121 --> 00:17:48,841 There's a Bentley in the drive outside. 256 00:17:48,921 --> 00:17:51,041 I want you to go out and put a nail in its tyre. 257 00:17:51,121 --> 00:17:53,921 It's good Friday, so there'll be no garages open. 258 00:17:54,001 --> 00:17:55,601 The lady will have to spend the night. 259 00:17:56,041 --> 00:17:58,361 Then I want you and the boys to all go home. 260 00:17:58,441 --> 00:18:01,041 You take Charlie, put him with Arthur and Linda for the night. 261 00:18:01,121 --> 00:18:03,081 They can use the practise. 262 00:18:06,281 --> 00:18:08,201 - You want to put a nail... - Yeah. 263 00:18:08,521 --> 00:18:10,161 - You heard me. - Yeah. 264 00:18:10,561 --> 00:18:13,201 Right. Nice to meet you. 265 00:18:17,441 --> 00:18:19,841 Why do you need to put a nail in the tyre? 266 00:18:20,561 --> 00:18:23,121 I want it so neither of us can change our minds. 267 00:18:47,081 --> 00:18:48,681 John: We came back early. 268 00:18:54,201 --> 00:18:56,081 Polly didn't finish the count yesterday. 269 00:18:56,921 --> 00:18:58,041 Hmm. 270 00:18:58,961 --> 00:19:00,561 So you thought you could take a tenner. 271 00:19:01,321 --> 00:19:02,921 I thought I'd finish the count. 272 00:19:10,681 --> 00:19:11,801 John: Hey! 273 00:19:11,881 --> 00:19:14,481 Esme, I've told you. Stay off the snow till the baby's born. 274 00:19:14,561 --> 00:19:17,521 Esme: It does no harm, passes the time. 275 00:19:17,601 --> 00:19:20,441 - Knocks down the walls. - —listen. 276 00:19:21,601 --> 00:19:23,241 Listen. 277 00:19:24,441 --> 00:19:26,441 I know you miss the travelling. 278 00:19:27,161 --> 00:19:28,841 It's all gonna be all right. 279 00:19:29,801 --> 00:19:31,761 It's like being a hen in a Coop. 280 00:19:35,841 --> 00:19:38,041 Remember that house in lichfield? 281 00:19:39,161 --> 00:19:41,681 The one the bailiff used to throw you out of? 282 00:19:41,761 --> 00:19:43,321 Throw you in the ditch. 283 00:19:44,921 --> 00:19:47,361 I'm gonna buy that fucking house. 284 00:19:48,041 --> 00:19:50,081 Big as Tommy's with more land. 285 00:19:51,401 --> 00:19:53,241 If you feel cooped up, 286 00:19:53,921 --> 00:19:58,001 we'll take a wagon, camp out by the ditch. 287 00:20:05,081 --> 00:20:07,201 It's all gonna change, Esme. 288 00:20:13,121 --> 00:20:14,801 Tatiana: This is not your bedroom. 289 00:20:15,401 --> 00:20:17,841 This is not where you slept with your wife. 290 00:20:18,601 --> 00:20:20,161 Do you ride horses? 291 00:20:21,841 --> 00:20:25,801 I would need to open my legs in a public place and that is not allowed. 292 00:20:26,481 --> 00:20:27,641 You drink whisky? 293 00:20:29,761 --> 00:20:32,841 It tastes like men. I prefer wine. 294 00:20:34,681 --> 00:20:35,761 Ca rs? 295 00:20:38,121 --> 00:20:40,721 So, diamonds are your only love, eh? 296 00:20:40,801 --> 00:20:42,641 Sapphires? 297 00:20:44,161 --> 00:20:45,961 They're just a currency. 298 00:20:46,721 --> 00:20:50,201 Well, you know, if it was me who had all them jewels, 299 00:20:52,761 --> 00:20:55,481 I think I'd just sit with them, 300 00:20:56,361 --> 00:20:57,601 look at them, 301 00:20:58,921 --> 00:20:59,961 touch them. 302 00:21:00,041 --> 00:21:01,641 Izabella does that sometimes. 303 00:21:02,081 --> 00:21:03,241 Late at night. 304 00:21:05,281 --> 00:21:08,681 I swear she puts one of the biggest sapphires into her body for pleasure, 305 00:21:08,761 --> 00:21:11,561 and walks up the stairs to breakfast with it still in place. 306 00:21:14,401 --> 00:21:16,641 - And it stays in there all day? - Yeah. 307 00:21:18,881 --> 00:21:20,441 What is your weakness? 308 00:21:22,761 --> 00:21:25,361 Talking about duchesses with sapphires inside of them. 309 00:21:25,441 --> 00:21:26,521 Mmm. 310 00:21:27,561 --> 00:21:29,681 I think I already know your weakness. 311 00:21:34,601 --> 00:21:36,521 I can get a fuck whenever I want, love. 312 00:21:36,921 --> 00:21:38,001 Yes. 313 00:21:39,281 --> 00:21:41,001 But I am a duchess. 314 00:21:42,521 --> 00:21:44,521 And I am under you like a horse. 315 00:21:44,601 --> 00:21:46,561 I'm like a telegram. 316 00:21:48,561 --> 00:21:51,001 "A telegram"? I don't think your English is so good. 317 00:21:52,161 --> 00:21:53,961 Or maybe you should listen more carefully 318 00:21:54,041 --> 00:21:55,601 to what I have to say. 319 00:21:58,881 --> 00:22:01,121 I have a message for you, mr Shelby. 320 00:22:03,081 --> 00:22:07,881 As a duchess, I can show you what is possible for a man like you. 321 00:22:09,281 --> 00:22:12,241 A man in a house like this. 322 00:22:13,241 --> 00:22:17,001 Right now, you hide inside it like a boy who's broken in through the window. 323 00:22:18,321 --> 00:22:21,201 Why did we come to a bedroom for this? Hmm? 324 00:22:22,681 --> 00:22:23,881 In your own house? 325 00:22:32,521 --> 00:22:35,201 That's a loaded fucking weapon. 326 00:22:35,281 --> 00:22:39,001 We could fuck by the fire with the maids standing to attention and watching. 327 00:22:39,081 --> 00:22:40,121 What can they do? 328 00:22:40,201 --> 00:22:41,321 - Give it here. - Nothing. 329 00:22:41,401 --> 00:22:43,841 There are no rules for you. Hmm? 330 00:22:43,921 --> 00:22:45,001 Give me the fucking gun. 331 00:22:45,081 --> 00:22:47,601 You have maids here. You can bring a maid into the room. 332 00:22:47,681 --> 00:22:49,641 What can I do about that? Nothing. 333 00:22:49,721 --> 00:22:52,721 - Give me the fucking gun, now. - You have power. 334 00:22:52,961 --> 00:22:55,721 Everyone does what you tell them to do. 335 00:22:55,801 --> 00:22:59,921 Your brothers, your soldiers, no one can stop you. 336 00:23:00,001 --> 00:23:01,177 Don't point the fucking weapon at me. 337 00:23:01,201 --> 00:23:02,721 I can be an actress. 338 00:23:03,481 --> 00:23:05,081 Who do you want me to be? 339 00:23:06,081 --> 00:23:07,161 Your dead wife? 340 00:23:07,241 --> 00:23:08,857 Now, that's enough. Give me the fucking gun! 341 00:23:08,881 --> 00:23:12,041 If you don't like something, you say stop, and it stops. Hmm? 342 00:23:12,801 --> 00:23:14,561 But you are afraid of it. 343 00:23:14,641 --> 00:23:17,241 You break the law, but you obey the rules. Why? 344 00:23:18,521 --> 00:23:21,281 Did you know that madness sets you free? 345 00:23:21,361 --> 00:23:23,761 Otherwise, we're just peasants obeying the law. 346 00:23:26,161 --> 00:23:29,401 There is madness inside your head, too. I can see that. 347 00:23:30,521 --> 00:23:32,521 Let a duchess show you something. 348 00:23:46,761 --> 00:23:49,201 I emptied the chamber, except for one bullet. 349 00:23:49,281 --> 00:23:51,641 - No! No, please. - This is a game we used to play. 350 00:23:54,121 --> 00:23:56,001 - Watch. - Do not fucking do this. 351 00:23:56,081 --> 00:23:58,161 No. Look at me. 352 00:23:58,841 --> 00:23:59,881 Don't do this. 353 00:23:59,961 --> 00:24:01,001 No! 354 00:24:01,081 --> 00:24:02,961 Give me the fucking thing. 355 00:24:05,041 --> 00:24:07,361 It brings you alive. You won't try it? 356 00:24:07,441 --> 00:24:09,001 No, I do not want to try! 357 00:24:09,081 --> 00:24:12,161 And I do not want your mad fucking Russian brains 358 00:24:12,241 --> 00:24:14,041 all over me fucking walls. 359 00:24:14,121 --> 00:24:15,881 I survive each time by the will of god. 360 00:24:15,961 --> 00:24:17,321 Get to fucking bed, now! 361 00:24:17,401 --> 00:24:19,201 Tatiana: I already called a maid. 362 00:24:19,281 --> 00:24:20,441 Tommy: Fucking... 363 00:24:33,481 --> 00:24:34,601 You see? 364 00:24:35,561 --> 00:24:37,201 You are afraid. 365 00:24:39,401 --> 00:24:42,001 Like a boy who's broken in through the window. 366 00:24:43,201 --> 00:24:45,841 I need to educate you in how to run a house like this. 367 00:24:47,681 --> 00:24:49,121 Yes. Come down. 368 00:24:49,641 --> 00:24:50,681 Pour us a drink. 369 00:24:50,801 --> 00:24:52,881 Mary, go back to bed, please. 370 00:24:53,121 --> 00:24:55,841 You go back to bed, please. This woman is drunk. 371 00:24:56,121 --> 00:24:57,881 That's all right, sir. Should I pour whisky? 372 00:24:57,961 --> 00:25:00,441 - Yes, he will have whisky... - No, go back to bed. 373 00:25:00,521 --> 00:25:02,601 He will have whisky and I will have wine! 374 00:25:03,361 --> 00:25:04,681 Mary, go back to bed. 375 00:25:04,761 --> 00:25:06,537 - In a house like this... - Tommy: Stop talking. 376 00:25:06,561 --> 00:25:08,841 - The servants expect it. - Go back to bed! Do as I say! 377 00:25:08,921 --> 00:25:10,601 Normally, if there's a call after midnight, 378 00:25:10,641 --> 00:25:12,737 the maid who comes in is the one in love with the master, 379 00:25:12,761 --> 00:25:16,601 - but she is not in love with you. - This is not fucking Russia! 380 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 Please, Mary. Go back to bed, hey? 381 00:25:33,641 --> 00:25:35,681 I know your weakness, Tommy. 382 00:25:38,441 --> 00:25:39,881 It's freedom. 383 00:25:41,801 --> 00:25:43,041 Madness. 384 00:25:44,321 --> 00:25:45,641 Killing. 385 00:25:50,441 --> 00:25:55,281 I am the first one who understands you. 386 00:26:42,041 --> 00:26:43,801 I found her perfume. 387 00:26:45,281 --> 00:26:46,601 Put it on. 388 00:26:51,161 --> 00:26:54,321 What proof do you have that the priest is a spy? 389 00:26:54,681 --> 00:26:57,081 I told you. I gave you my word. 390 00:27:15,441 --> 00:27:16,881 Then kill him. 391 00:27:19,921 --> 00:27:23,401 From now on, you must do everything that you want to do. 392 00:27:52,521 --> 00:27:54,801 There'll be two of us for breakfast this morning, Mary. 393 00:27:54,881 --> 00:27:57,321 She's gone for a walk by the river. 394 00:27:57,401 --> 00:27:59,961 Mary: The lady left, sir. 395 00:28:00,121 --> 00:28:01,841 Left? How? 396 00:28:02,481 --> 00:28:03,641 She took your car. 397 00:28:04,881 --> 00:28:05,921 She what? 398 00:28:06,001 --> 00:28:09,481 She was in a terrible hurry. She said she had your permission. 399 00:28:10,001 --> 00:28:13,681 She told David to go to the garage to get a new tyre for the Bentley. 400 00:28:13,761 --> 00:28:15,401 She said you could use that. 401 00:28:16,281 --> 00:28:18,441 And why the hell would you listen to her, eh? 402 00:28:18,841 --> 00:28:20,401 The way she said it, sir. 403 00:28:55,481 --> 00:28:58,201 - John: How was she, Tom? - Talkative, yeah. 404 00:28:58,281 --> 00:28:59,321 Hmm. 405 00:28:59,761 --> 00:29:01,441 I was fucking working, all right? 406 00:29:01,801 --> 00:29:02,841 Yeah. 407 00:29:04,721 --> 00:29:06,961 From what she said, when she was out of her fucking mind, 408 00:29:07,001 --> 00:29:09,361 I'm pretty certain the treasury is underneath the house. 409 00:29:09,441 --> 00:29:10,441 What have you got? 410 00:29:10,521 --> 00:29:12,801 Our Ada got this from the British library 411 00:29:12,881 --> 00:29:14,921 using her scholar's pass. 412 00:29:16,361 --> 00:29:17,641 She talks about her aunt 413 00:29:17,721 --> 00:29:19,697 coming up the stairs to have her breakfast in the morning, 414 00:29:19,721 --> 00:29:22,681 which means it has to be in the building somewhere. 415 00:29:22,761 --> 00:29:25,001 Arthur: Wine cellar. Septic. 416 00:29:25,481 --> 00:29:27,161 Kitchen cellar. 417 00:29:27,241 --> 00:29:28,441 And a tunnel under the river. 418 00:29:28,521 --> 00:29:30,017 They don't trust a soul in this country, 419 00:29:30,041 --> 00:29:33,681 so my guess is they've turned one of the cellars into a strong room. 420 00:29:33,761 --> 00:29:34,921 Did you find someone, Arthur? 421 00:29:35,241 --> 00:29:36,641 Moss gave me this. 422 00:29:36,721 --> 00:29:38,841 Stefan radischevsky. 423 00:29:38,921 --> 00:29:41,281 He's a kid from greet, lives in cheltenham. 424 00:29:41,361 --> 00:29:45,081 Dad's a Russian. He has dreams of owning a pub but he's got a record. 425 00:29:45,361 --> 00:29:47,001 - Breaking and entering. - Arthur: Hmm. 426 00:29:47,081 --> 00:29:48,721 - And he speaks Russian? - Yeah. 427 00:29:48,801 --> 00:29:51,761 Their Butler drinks in a pub called the masons arms. 428 00:29:51,841 --> 00:29:53,057 Get to him, tell him who we are, 429 00:29:53,081 --> 00:29:55,961 offer him some money if he gives the kid a job in the house. 430 00:29:56,041 --> 00:29:57,361 Wait. 431 00:29:57,921 --> 00:29:59,601 Talk to the kid, 432 00:29:59,681 --> 00:30:01,961 offer him one of the pubs we took off the Italians 433 00:30:02,041 --> 00:30:05,281 if he works in the house for four weeks, keeps his ears open. 434 00:30:05,361 --> 00:30:06,521 All right? 435 00:30:06,601 --> 00:30:07,761 Come. 436 00:30:10,081 --> 00:30:12,961 The executive committee of the union of bookies and allied trades 437 00:30:13,041 --> 00:30:14,481 will see you now, sir. 438 00:30:27,681 --> 00:30:31,041 I heard you were giving speeches off the back of a wagon, pol. 439 00:30:31,881 --> 00:30:34,601 I can't remember a fucking thing. 440 00:30:34,681 --> 00:30:38,001 Well, moss tells me you were threatening to burn down the town hall. 441 00:30:38,321 --> 00:30:40,801 Oh, Tommy, we were having a laugh. 442 00:30:42,121 --> 00:30:44,481 You know, actually, the crowd around me was bigger 443 00:30:44,561 --> 00:30:46,241 than the crowd around Jessie Eden. 444 00:30:46,321 --> 00:30:47,521 Tommy: Who'sjessie Eden? 445 00:30:47,601 --> 00:30:48,761 Polly: She's too soft. 446 00:30:48,841 --> 00:30:50,761 You're not gonna break the capitalist system 447 00:30:50,841 --> 00:30:53,521 talking about separate lavatories for women. 448 00:30:53,601 --> 00:30:54,681 Who isjessie Eden? 449 00:30:55,001 --> 00:30:56,401 She's our new best friend. 450 00:30:56,481 --> 00:30:58,481 Shop steward at the Lucas factory. 451 00:30:58,561 --> 00:31:00,441 A woman shop steward, I've heard of her. 452 00:31:00,521 --> 00:31:02,802 There is a leaflet here if you want to take a look, Tommy. 453 00:31:07,801 --> 00:31:10,801 So, a separate lavatory? Is that it? Is that what you want? 454 00:31:11,441 --> 00:31:12,497 I don't know what you want. 455 00:31:12,521 --> 00:31:15,441 You have to tell me what it is that you want and then I'll know. 456 00:31:15,841 --> 00:31:19,721 Actually, we want to know about the robbery you're planning. 457 00:31:19,801 --> 00:31:22,161 Not the factory robbery. The other one. 458 00:31:22,801 --> 00:31:25,041 The one you're not telling the women about. 459 00:31:25,481 --> 00:31:27,201 - John has a big mouth. - Esme: No. 460 00:31:28,401 --> 00:31:33,041 Arthur's got a big mouth. Arthur told Linda, Linda told me. 461 00:31:34,801 --> 00:31:36,401 - Polly? - Read the leaflet, Tommy. 462 00:31:36,481 --> 00:31:39,361 Ladies, why don't I talk to Tommy privately, 463 00:31:39,441 --> 00:31:41,681 and then I'll report back to you faithfully. 464 00:31:41,761 --> 00:31:44,481 You're not just gonna take payment from the Russians, are you, Tommy? 465 00:31:44,801 --> 00:31:46,801 You're going to clean them out, is that right? 466 00:31:46,881 --> 00:31:47,961 - Lizzie: Esme? - So... 467 00:31:48,601 --> 00:31:51,361 What happens after, when they come for us? 468 00:31:51,441 --> 00:31:52,841 When I'm about to give birth? 469 00:31:52,921 --> 00:31:55,521 Get out, get back to work. 470 00:31:55,601 --> 00:31:56,801 Esme, come on. 471 00:31:59,401 --> 00:32:02,001 - Keep us posted, won't you, sister? - —I will. 472 00:32:06,841 --> 00:32:07,921 Fucking hell. 473 00:32:11,721 --> 00:32:13,801 So Arthur tells Linda everything, eh? 474 00:32:14,241 --> 00:32:17,361 She's stolen his soul and taken it to a better place. 475 00:32:17,441 --> 00:32:18,481 The suburbs. 476 00:32:18,881 --> 00:32:21,001 Where men are honest with their wives. 477 00:32:22,361 --> 00:32:23,361 We can trust Lizzie. 478 00:32:24,841 --> 00:32:26,841 Yeah, but I can't trust Esme. 479 00:32:27,441 --> 00:32:29,721 I can't trust the fucking Russians to pay me or the army, 480 00:32:29,801 --> 00:32:32,561 and I can't trust my own brother to keep his fucking mouth shut. 481 00:32:33,801 --> 00:32:35,521 Did you make progress last night? 482 00:32:39,001 --> 00:32:40,121 Yes. 483 00:32:41,961 --> 00:32:45,441 John said the girl looks like edna purviance from the pictures. 484 00:32:45,961 --> 00:32:47,841 Be careful. 485 00:32:50,881 --> 00:32:52,641 She's an excellent source of information 486 00:32:52,721 --> 00:32:54,337 regarding the location of the merchandise. 487 00:32:54,361 --> 00:32:55,361 - Here we go. - You know, 488 00:32:55,441 --> 00:32:58,441 there is a general lack of discipline in this fucking company. 489 00:33:00,281 --> 00:33:02,001 She stayed the night. 490 00:33:03,401 --> 00:33:04,801 I'm working, pol. 491 00:33:05,441 --> 00:33:07,881 I am working for the good of the company. 492 00:33:10,161 --> 00:33:11,401 You're grieving. 493 00:33:12,841 --> 00:33:14,561 And when you grieve, you make bad choices. 494 00:33:15,121 --> 00:33:17,881 I know. I did it myself. 495 00:33:17,961 --> 00:33:20,001 Look. No more marches. 496 00:33:20,761 --> 00:33:22,241 No more fucking politics. 497 00:33:22,321 --> 00:33:24,721 It can kill us. All right? Joke or no joke. 498 00:33:25,321 --> 00:33:26,881 Did you tell Arthur about the priest? 499 00:33:27,441 --> 00:33:28,841 I only told you. 500 00:33:30,121 --> 00:33:31,481 Thanks for the burden. 501 00:33:43,321 --> 00:33:45,801 You were correct not to talk over the phone. 502 00:33:45,881 --> 00:33:47,521 What did she say? 503 00:33:49,681 --> 00:33:52,881 She said there was gonna be a killing. A holy man. 504 00:33:54,641 --> 00:33:57,001 And she was with the shelbys, was she? 505 00:34:27,201 --> 00:34:29,881 I suppose you have something to say about yesterday. 506 00:34:31,841 --> 00:34:33,481 It's something else, actually. 507 00:34:37,201 --> 00:34:38,441 I believe Arthur has told you 508 00:34:38,521 --> 00:34:40,921 about some business we're planning, Linda. 509 00:34:41,401 --> 00:34:43,401 Oh, there's always business, Thomas. 510 00:34:43,761 --> 00:34:45,801 And Arthur believes when this business is done, 511 00:34:45,881 --> 00:34:47,161 it'll all be over. 512 00:34:48,561 --> 00:34:50,801 Arthur believes you, but I don't. 513 00:34:53,721 --> 00:34:58,401 Linda, the people who have hired us to Rob the factory are very bad people. 514 00:34:59,321 --> 00:35:01,041 They'll not pay us, as they've promised. 515 00:35:01,121 --> 00:35:05,241 So, on the night of the robbery, we will take what is ours from their treasury. 516 00:35:05,321 --> 00:35:06,961 And a bit more on top for luck. 517 00:35:07,241 --> 00:35:09,561 If you're saying you're gonna stop Arthur, 518 00:35:09,641 --> 00:35:10,881 I need to know. 519 00:35:11,601 --> 00:35:13,201 That'll be Arthur's decision. 520 00:35:14,441 --> 00:35:16,761 And your plan is still to reform him, eh? 521 00:35:16,841 --> 00:35:19,761 - To the absolute degree of redemption. - Mmm-hmm. 522 00:35:21,401 --> 00:35:25,321 Well, Arthur will walk away from this with £30,000. We made a deal. 523 00:35:25,561 --> 00:35:26,921 And afterwards, 524 00:35:28,001 --> 00:35:30,681 you and Arthur can begin your new life. 525 00:35:35,321 --> 00:35:37,041 Did you say 30,000? 526 00:35:38,201 --> 00:35:41,521 Arthur said the estimated total proceeds would be 150,000. 527 00:35:41,601 --> 00:35:43,921 - Estimated. Yes. - A third of 150 is 50. 528 00:35:44,001 --> 00:35:45,401 - Why a third? - The three brothers. 529 00:35:45,441 --> 00:35:47,057 - Finn is not yet a man. - —there are expenses. 530 00:35:47,081 --> 00:35:48,401 Of 25,000, you said. 531 00:35:48,561 --> 00:35:50,401 As of last night, the expenses increased. 532 00:35:50,481 --> 00:35:51,841 We need to dig a hole. 533 00:35:51,921 --> 00:35:53,921 Arthur agreed to a plan with a figure of 25. 534 00:35:55,521 --> 00:35:58,201 25 from 150 is 125. 535 00:35:58,281 --> 00:36:01,361 A third of that is £41,000. 536 00:36:05,361 --> 00:36:06,441 Sugar? 537 00:36:07,081 --> 00:36:08,081 Yes. 538 00:36:14,441 --> 00:36:15,761 Thank you. 539 00:36:23,521 --> 00:36:26,041 So, you've worked this all out, I see? 540 00:36:26,641 --> 00:36:29,241 Only in my head. I haven't written it down. 541 00:36:31,041 --> 00:36:33,241 Linda, are you saying... 542 00:36:35,921 --> 00:36:37,681 If it were 41,000... 543 00:36:37,761 --> 00:36:41,241 I've already told you, that'll be Arthur's decision. 544 00:36:42,601 --> 00:36:45,361 But I don't imagine he'll accept less than 41. 545 00:36:48,521 --> 00:36:50,241 - May I smoke? - No. 546 00:36:57,521 --> 00:36:59,241 So, I imagine you have some plans 547 00:37:00,801 --> 00:37:02,281 for your 41,000. 548 00:37:03,321 --> 00:37:05,641 Yes. California. 549 00:37:06,401 --> 00:37:08,641 For the child's health, away from the smoke. 550 00:37:09,161 --> 00:37:11,721 We want to run a general store on an Indian mission. 551 00:37:12,361 --> 00:37:15,481 The Americans invite quakers to do good work with the Indians. 552 00:37:16,721 --> 00:37:19,041 We've already sent our papers and been accepted. 553 00:37:21,841 --> 00:37:23,881 Arthur Shelby as a missionary... 554 00:37:23,961 --> 00:37:27,281 - No. Arthur will run the store. - Hmm. 555 00:37:28,001 --> 00:37:29,881 I will teach in the school next to it. 556 00:37:31,041 --> 00:37:34,841 Arthur will swim in the ocean. I will be on the beach with a towel. 557 00:37:34,921 --> 00:37:35,961 The open air and the sun 558 00:37:36,041 --> 00:37:38,361 will get rid of all the nonsense in his head from France. 559 00:37:42,281 --> 00:37:43,761 That's some plan. 560 00:37:44,681 --> 00:37:46,241 As you know yourself, 561 00:37:47,681 --> 00:37:48,681 the arrival of a new life 562 00:37:48,761 --> 00:37:51,161 concentrates the mind on practicalthings. 563 00:37:51,641 --> 00:37:53,081 Amen to that. 564 00:37:56,521 --> 00:37:57,721 When is the child due? 565 00:37:58,001 --> 00:37:59,241 September. 566 00:37:59,801 --> 00:38:00,921 When is the robbery? 567 00:38:02,161 --> 00:38:03,281 June. 568 00:38:04,881 --> 00:38:06,761 Then the timing's perfect. 569 00:38:08,761 --> 00:38:10,497 We'll book a passage through the Panama canal 570 00:38:10,521 --> 00:38:13,401 the day after the 41,000 is paid to Arthur. 571 00:38:16,281 --> 00:38:18,641 Did we agree 41,000, Linda? 572 00:38:19,601 --> 00:38:21,241 I heard nothing to the contrary. 573 00:38:24,081 --> 00:38:27,041 - Ruben: Word association. Right now. - Oh, god. I hate this game. 574 00:38:27,121 --> 00:38:28,617 It's Freud. It's terribly fashionable. 575 00:38:28,641 --> 00:38:31,201 I'd rather you put on that music that I hate. 576 00:38:31,281 --> 00:38:33,881 Are we going mad in here, do you think? 577 00:38:33,961 --> 00:38:35,001 Yes. 578 00:38:35,241 --> 00:38:37,881 We shouldn't have drunk red wine with the cake. 579 00:38:38,361 --> 00:38:42,161 And I believe your vow never to sleep with another man is a good one. 580 00:38:42,801 --> 00:38:44,081 Good for the painting. 581 00:38:45,121 --> 00:38:47,081 It's not a vow. It's just... 582 00:38:48,281 --> 00:38:51,721 I think when men want sex, they become hilarious. 583 00:38:52,841 --> 00:38:57,481 Like a dog, when you pick up a lead, and he knows he's going for a walk. 584 00:39:02,481 --> 00:39:04,801 May I respectfully point out 585 00:39:05,201 --> 00:39:09,681 that so far you haven't even picked up the bloody lead. 586 00:39:14,961 --> 00:39:16,001 There. 587 00:39:18,881 --> 00:39:20,041 That's the look. 588 00:39:20,721 --> 00:39:21,921 Imperious. 589 00:39:23,601 --> 00:39:26,081 No man is good enough. 590 00:42:30,441 --> 00:42:32,921 Patrick: You idiot. You nearly killed him. 591 00:42:33,001 --> 00:42:35,481 I told you we needed him fully conscious. 592 00:42:36,161 --> 00:42:39,881 We need to stop using soldiers who've been in India, they hit too hard. 593 00:42:39,961 --> 00:42:41,441 Hughes: Not fucking hard enough. 594 00:42:41,521 --> 00:42:43,321 Hey, mr Shelby. Hey. 595 00:42:43,401 --> 00:42:46,241 I heard about your plan to kill a holy man 596 00:42:46,321 --> 00:42:48,561 from a voice in the confessional. 597 00:42:48,641 --> 00:42:49,801 Patrick: Can you hear us? 598 00:42:51,281 --> 00:42:52,321 Grace? 599 00:42:52,761 --> 00:42:53,961 Shelby. 600 00:42:55,601 --> 00:42:57,881 Why were you attempting to kill father Hughes? 601 00:43:00,041 --> 00:43:02,681 Maybe we should wait until he is fully conscious. 602 00:43:02,761 --> 00:43:04,401 I have a dinner appointment. 603 00:43:05,081 --> 00:43:06,801 Hey, Shelby? 604 00:43:07,201 --> 00:43:09,001 Wake up. Eyes front. 605 00:43:10,281 --> 00:43:12,921 Mr Shelby, you were trying to kill me, were you? 606 00:43:14,841 --> 00:43:16,281 Passing information... 607 00:43:17,081 --> 00:43:18,921 Patrick: Fuck. He knows. 608 00:43:24,161 --> 00:43:25,321 Where am I? 609 00:43:26,081 --> 00:43:30,161 You are among the odd fellows. Please count from 10 to one. 610 00:43:30,641 --> 00:43:31,961 Ah, fuck you. 611 00:43:54,841 --> 00:43:59,201 Whatever else you might have forgotten about last night, 612 00:43:59,961 --> 00:44:01,081 remember this. 613 00:44:02,521 --> 00:44:05,321 I am passing on information to the Soviet embassy 614 00:44:05,841 --> 00:44:07,561 on the instruction of section d. 615 00:44:08,761 --> 00:44:10,961 It's part of a bigger picture. 616 00:44:11,401 --> 00:44:15,801 You explain to the Russians that you were mistaken about me, 617 00:44:16,081 --> 00:44:18,921 and you apologise to me in front of them. 618 00:44:22,001 --> 00:44:24,841 A threat on your sister was evidently not enough. 619 00:44:25,281 --> 00:44:28,801 You do as we say, or we will take your son. 620 00:44:29,761 --> 00:44:33,361 Hear this. We will take your son. 621 00:44:33,961 --> 00:44:35,801 We can do it at any moment. 622 00:44:36,401 --> 00:44:38,881 We have people in your life. 623 00:44:43,001 --> 00:44:46,121 You will make your apology to me tomorrow night, 624 00:44:47,521 --> 00:44:50,161 and you will repair the damage you've done. 625 00:44:51,041 --> 00:44:53,521 Or you will never see your son again. 626 00:45:20,961 --> 00:45:22,601 Mary: Sir, I don't understand... 627 00:45:24,481 --> 00:45:27,881 I don't understand why, as a former soldier yourself, 628 00:45:27,961 --> 00:45:30,721 you have sacked all of the former soldiers on the staff. 629 00:45:30,801 --> 00:45:32,857 It means there is only one man left in the household. 630 00:45:32,881 --> 00:45:35,841 Mary, I want it so that Charles is never left on his own. 631 00:45:35,921 --> 00:45:37,001 Understood? 632 00:45:38,121 --> 00:45:39,961 Sir, I should call a doctor. 633 00:45:40,041 --> 00:45:42,601 There will be some men coming down from Birmingham. 634 00:45:42,961 --> 00:45:44,561 And you put them up here in the house. 635 00:45:44,641 --> 00:45:47,537 You put them in the front and back of the house, you feed them, and you... 636 00:45:47,561 --> 00:45:49,481 Why are they needed, sir? 637 00:45:49,561 --> 00:45:52,481 I brought a cursed sapphire into this house, Mary. 638 00:45:53,161 --> 00:45:54,841 And now, I'm paying for it. 639 00:45:57,601 --> 00:45:59,601 And I don't know what to expect. 640 00:46:00,601 --> 00:46:02,641 But neither do my enemies. 641 00:46:03,161 --> 00:46:05,841 Tell David to bring the car around. I'm going to go to London. 642 00:46:06,201 --> 00:46:08,761 - Sir... - And get me some tea, Mary. 643 00:46:11,281 --> 00:46:12,561 Yes, sir. 644 00:46:36,881 --> 00:46:37,921 Arthur: Hello? 645 00:46:38,001 --> 00:46:39,601 - Yes, arth u r. - Tommy? 646 00:46:41,161 --> 00:46:44,641 They want the robbery to be sabotaged. 647 00:46:45,161 --> 00:46:46,881 They don't give a fuck who gets hurt. 648 00:46:46,961 --> 00:46:48,001 Are you 0/(, Tommy? 649 00:46:48,081 --> 00:46:50,081 - It's a bigger picture now. - What... 650 00:46:50,921 --> 00:46:52,081 Did John make a list? 651 00:46:52,161 --> 00:46:53,641 Speak clearer, Tom. 652 00:46:53,721 --> 00:46:54,961 I said did John make a list? 653 00:46:55,041 --> 00:46:57,041 John-Bo y! John! 654 00:46:57,121 --> 00:46:58,201 Right. 655 00:46:58,521 --> 00:47:01,801 Gypsies and kin only. Yeah. 656 00:47:01,881 --> 00:47:03,041 Good. 657 00:47:03,801 --> 00:47:06,001 Tommy, can I ask you why? 658 00:47:06,081 --> 00:47:07,161 Tommy? 659 00:47:11,241 --> 00:47:13,961 Ada: No, Karl. I told you. Go on and play in there. 660 00:47:17,401 --> 00:47:18,441 Hello? 661 00:47:19,921 --> 00:47:23,801 Ada, it's me. It's Tommy. 662 00:47:25,201 --> 00:47:26,601 Ada, I need you to... 663 00:47:27,361 --> 00:47:30,161 I need you to speak to one of your comrades 664 00:47:30,241 --> 00:47:33,641 and get me a meeting with someone from the Soviet embassy. 665 00:47:34,921 --> 00:47:36,161 Tonight. 666 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 Your place, 10 pm. 667 00:47:47,881 --> 00:47:50,121 It seems that mr Shelby 668 00:47:50,201 --> 00:47:52,641 was given bad information by an informant 669 00:47:53,121 --> 00:47:55,561 who was also in contact with the underwriter, 670 00:47:56,761 --> 00:48:00,041 who, as we know, is in the pocket of the Soviets. 671 00:48:01,801 --> 00:48:04,241 -Wine, Tatiana? —a little. 672 00:48:06,961 --> 00:48:08,281 Bad girl. 673 00:48:40,801 --> 00:48:42,601 Sorry I'm late. I, uh... 674 00:48:45,721 --> 00:48:48,601 There was a body on the line. 675 00:48:49,001 --> 00:48:50,281 Drink, mr Shelby? 676 00:48:51,201 --> 00:48:52,401 No, thank you. 677 00:48:52,481 --> 00:48:54,161 It was drink that caused half this trouble. 678 00:48:55,201 --> 00:48:57,761 I have come here to apologise. 679 00:48:59,121 --> 00:49:01,641 I have already explained that you now realise 680 00:49:01,721 --> 00:49:06,281 that your absurd allegation against me was false. 681 00:49:07,161 --> 00:49:08,321 Indeed. 682 00:49:08,721 --> 00:49:11,641 Hughes: And that your base nature made you rash. 683 00:49:14,201 --> 00:49:17,681 And that now, once again, our plan is back on track. 684 00:49:19,081 --> 00:49:22,041 When a child in my care commits a sin, 685 00:49:23,561 --> 00:49:26,441 first of all, he confesses, as you just did. 686 00:49:26,921 --> 00:49:29,801 And then, I instruct him to perform penance 687 00:49:30,481 --> 00:49:32,401 in a manner of my choosing. 688 00:49:32,881 --> 00:49:34,481 As a child, you went to church? 689 00:49:35,121 --> 00:49:36,201 Yes. 690 00:49:36,681 --> 00:49:38,641 Hughes: Do you remember the act of contrition? 691 00:49:40,481 --> 00:49:41,761 Good. 692 00:49:41,841 --> 00:49:43,841 Do you remember the words of the act of contrition? 693 00:49:45,521 --> 00:49:46,721 Yes. 694 00:49:49,321 --> 00:49:52,441 As your penance, I would like you to recite it now, 695 00:49:53,561 --> 00:49:55,561 in the presence of our associates. 696 00:50:00,961 --> 00:50:02,281 Go away. 697 00:50:14,001 --> 00:50:17,321 Oh, my god, I am heartily sorry for having... 698 00:50:17,401 --> 00:50:19,601 Hughes: Instead of "god," say my name. 699 00:50:20,361 --> 00:50:23,321 Since it was me you offended with your false allegation. 700 00:50:27,201 --> 00:50:30,681 Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you, 701 00:50:34,281 --> 00:50:35,561 because of yourjust punishment, 702 00:50:35,641 --> 00:50:37,481 but most of all, because they offend you. 703 00:50:40,321 --> 00:50:44,081 Father Hughes, who art all good and deserving of my love, 704 00:50:46,921 --> 00:50:48,521 I firmly resolve to... 705 00:50:50,961 --> 00:50:53,201 With the help of your grace, to sin no more 706 00:50:53,281 --> 00:50:56,281 and to avoid all near occasions of sin. 707 00:50:57,561 --> 00:50:58,641 Mmm. 708 00:51:01,361 --> 00:51:04,121 Very good. Thank you. 709 00:51:05,161 --> 00:51:06,321 Amen. 710 00:51:13,081 --> 00:51:17,161 And now that we are a united band once more, 711 00:51:17,241 --> 00:51:19,161 perhaps we could order some food. 712 00:51:20,401 --> 00:51:23,241 I'm sorry. I am not feeling well. I have to go. Good night. 713 00:51:24,801 --> 00:51:26,121 Mr Shelby... 714 00:51:35,081 --> 00:51:36,081 My god, Tommy. 715 00:51:36,161 --> 00:51:37,201 - Are they here? - Yeah. 716 00:51:37,641 --> 00:51:39,681 - Do you have cocaine? - No. 717 00:51:39,761 --> 00:51:41,441 Tommy. 718 00:51:44,441 --> 00:51:47,201 Tommy, this is the special adviser to the Soviet consul. 719 00:51:55,361 --> 00:51:59,561 Members of the British establishment and exiled white Russians 720 00:51:59,641 --> 00:52:03,481 are planning to Rob armoured cars from a factory in Birmingham. 721 00:52:03,601 --> 00:52:06,121 We know about the robbery. We have an informant. 722 00:52:06,201 --> 00:52:10,201 No, your informant is working for them. They want you to know about the robbery. 723 00:52:17,961 --> 00:52:20,561 Your informant is working to their instruction. 724 00:52:27,001 --> 00:52:28,921 Why would they want us to know? 725 00:52:29,001 --> 00:52:30,321 They want you to... 726 00:52:31,161 --> 00:52:33,161 They want you to stop the robbery. 727 00:52:33,241 --> 00:52:36,561 They want you to commit a violent act on British soil. 728 00:52:36,641 --> 00:52:37,801 Tommy, do you want water? 729 00:52:38,241 --> 00:52:39,681 A violent act on British... 730 00:52:46,721 --> 00:52:50,201 To force the British government to break off diplomatic relations. 731 00:52:54,361 --> 00:52:56,041 That's the game. 732 00:52:57,561 --> 00:52:59,441 The robbery in Birmingham is just the bait. 733 00:53:03,921 --> 00:53:05,761 Why are you telling us this? 734 00:53:06,601 --> 00:53:09,241 Because my family are the ones who will be sacrificed 735 00:53:10,281 --> 00:53:12,121 if you decide to blow up the train. 736 00:53:18,761 --> 00:53:21,201 The consul wants to know who you are. 737 00:53:22,441 --> 00:53:23,721 He's Tommy Shelby. 738 00:53:24,081 --> 00:53:25,961 You can take his word. 739 00:53:26,041 --> 00:53:27,601 - Ada. - Tommy... 740 00:53:27,681 --> 00:53:28,801 Ada. 741 00:53:36,121 --> 00:53:37,561 Stop, stop. 742 00:53:37,641 --> 00:53:39,441 Ada, stop. 743 00:53:39,801 --> 00:53:41,881 Ok. 744 00:53:44,801 --> 00:53:46,361 Drive me to a hospital, Ada. 745 00:53:47,641 --> 00:53:51,241 If I'm not conscious when I get there, tell them I have a fractured skull, 746 00:53:51,321 --> 00:53:52,961 concussion and internal bleeding. 747 00:53:53,441 --> 00:53:54,881 I think I may have haemorrhaged. 748 00:53:54,961 --> 00:53:56,321 - Tommy. - Ada, go on. 749 00:53:56,401 --> 00:53:57,777 - Be quick because I can't see. - —ok. 750 00:53:57,801 --> 00:53:59,201 I can't fucking see. 751 00:54:00,281 --> 00:54:01,961 Ok. Ok. 752 00:54:10,321 --> 00:54:12,081 Except for you, dad. 753 00:54:16,961 --> 00:54:18,441 I can see you.