1 00:00:01,419 --> 00:00:02,545 I wanted to trust you. 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,671 You can trust me. 3 00:00:03,754 --> 00:00:06,716 Cosima: We're property. Our bodies, our biology. 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 Any freedom they promise is bullshit. 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,679 I'm sick, delphine. 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,097 They'll never accept you. 7 00:00:13,181 --> 00:00:16,517 Rachel: Who would you choose as the first face of human cloning? 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,894 I'm not dead. 9 00:00:17,977 --> 00:00:19,270 I need you. 10 00:00:19,353 --> 00:00:20,771 We came for the fountain. 11 00:00:21,147 --> 00:00:23,482 Delphine: Rachel is ramping up their agenda. 12 00:00:23,566 --> 00:00:25,318 And this has something to do with it. 13 00:00:25,401 --> 00:00:26,444 Where are you taking her? 14 00:00:26,527 --> 00:00:27,653 I'm going to sardinia. 15 00:00:27,737 --> 00:00:29,337 Do you remember your car accident, Kira? 16 00:00:29,363 --> 00:00:30,406 (Siren wailing) 17 00:00:30,489 --> 00:00:31,699 Stay with me. 18 00:00:31,782 --> 00:00:33,576 Kira: Mrs. 8 said it was a miracle. 19 00:00:33,659 --> 00:00:35,703 It might actually be something in your genes. 20 00:00:35,786 --> 00:00:36,913 (Both grunting) 21 00:00:36,996 --> 00:00:38,765 Sarah: There's something in the woods, cosima. 22 00:00:38,789 --> 00:00:41,542 Mud says it's a bear. I think it's an ogre. 23 00:00:41,709 --> 00:00:43,711 Cosima: I don't know, looks pretty human. 24 00:00:43,794 --> 00:00:46,839 Years ago, he chose another scientist. 25 00:00:46,923 --> 00:00:47,965 Sarah: Coady. 26 00:00:48,049 --> 00:00:49,717 Pt. And Susan recruited me. 27 00:00:50,051 --> 00:00:53,137 We pushed fon/vard. And we created a monster. 28 00:00:55,056 --> 00:00:56,390 (Drill whirring) 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,214 (Whooshing) 30 00:01:30,591 --> 00:01:31,634 Hello? 31 00:01:42,520 --> 00:01:43,562 Girl: Oh, my god. 32 00:01:43,646 --> 00:01:44,897 You need to leave right now. 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,023 (Man growling) 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 (Machine beeps) 35 00:02:30,151 --> 00:02:31,527 (Indistinct snarling) 36 00:02:32,153 --> 00:02:33,571 Seriously, who is it? 37 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 (Screaming) 38 00:03:00,556 --> 00:03:03,517 "This organism and derivative genetic material 39 00:03:03,642 --> 00:03:06,062 "is restricted intellectual property." 40 00:03:13,861 --> 00:03:16,489 - You can't let them win. - Ah! 41 00:03:16,572 --> 00:03:18,783 I'm intellectual property, delphine. 42 00:03:19,200 --> 00:03:21,160 This... none of this matters. 43 00:03:21,243 --> 00:03:22,328 They made me sick. 44 00:03:22,411 --> 00:03:24,330 Then we'll find a cure. Okay? 45 00:03:24,413 --> 00:03:26,749 There's nothing... nothing that's mine. 46 00:03:26,874 --> 00:03:29,126 Hey, you have me. 47 00:03:29,668 --> 00:03:30,711 You. 48 00:03:30,795 --> 00:03:32,046 (Whispers) Yeah. 49 00:03:32,296 --> 00:03:35,007 You... you were paid to lie to me. 50 00:03:37,218 --> 00:03:38,552 I'm sorry. 51 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 Hey. 52 00:03:40,846 --> 00:03:42,056 Come here. 53 00:03:42,473 --> 00:03:45,309 I can promise you one thing, here. 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,021 I will always work to protect you. 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,733 And you will win. 56 00:03:54,151 --> 00:03:55,903 They own me, delphine. 57 00:03:56,529 --> 00:03:57,571 (Whispers) No. 58 00:03:58,239 --> 00:03:59,532 No, they don't. 59 00:03:59,615 --> 00:04:01,033 Yes. 60 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 They do. 61 00:04:04,412 --> 00:04:05,830 Not your integrity. 62 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 My integrity. 63 00:04:11,293 --> 00:04:12,336 Not your intellect. 64 00:04:13,295 --> 00:04:14,755 My intellect. 65 00:04:16,340 --> 00:04:17,383 Not your humor. 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,636 My humor. 67 00:04:30,938 --> 00:04:32,189 Defy them. 68 00:04:33,607 --> 00:04:35,317 Defy them. 69 00:04:36,235 --> 00:04:38,088 Delphine: Live your life with every ounce of passion 70 00:04:38,112 --> 00:04:40,614 that I know that you have. 71 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 Then they will never own you. 72 00:04:48,080 --> 00:04:50,040 (People shouting) 73 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 (Theme music playing) 74 00:05:32,082 --> 00:05:33,751 (Indistinct chatter) 75 00:05:40,841 --> 00:05:42,009 Ray's going to be fine. 76 00:05:43,093 --> 00:05:44,845 He had some trouble in the woods last night. 77 00:05:44,929 --> 00:05:46,263 Nothing life threatening. 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,766 Yolanda: Okay, good. But that thing is attacking us. 79 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 It's attacking us near our home now. 80 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 We're dealing with a bear, yolanda. 81 00:05:53,270 --> 00:05:54,730 There's nothing to worry about. 82 00:05:54,813 --> 00:05:57,441 Woman: Salvador, everyone knows it's not a bear. 83 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 When do we get the truth? 84 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 My husband would not lie to you. 85 00:06:00,903 --> 00:06:01,946 (Scoffs) 86 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 Aisha. 87 00:06:03,197 --> 00:06:05,199 (Speaking other language) 88 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 (Speaking other language) 89 00:06:09,870 --> 00:06:11,539 Aisha: I'm coming, I'm coming. 90 00:06:17,586 --> 00:06:18,671 (Speaking other language) 91 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 Hey, you look healthy. 92 00:06:20,714 --> 00:06:23,008 Would it be okay if I... If I examined you? 93 00:06:23,092 --> 00:06:25,219 The messenger said you're not supposed to. 94 00:06:26,095 --> 00:06:29,223 I know, I know. But he's such a grumpy Gus, isn't he? 95 00:06:29,932 --> 00:06:30,975 You okay with it? 96 00:06:31,559 --> 00:06:33,394 Yeah? It's okay? 97 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Okay. 98 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 Can I see? 99 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 It's a lot smaller, isn't it? 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,616 Magic water. 101 00:06:47,825 --> 00:06:50,035 Drew a spring for me. 102 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 (Speaking other language) 103 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 (Speaking other language) 104 00:06:55,124 --> 00:06:58,294 She says he can cure cancer, he can cure death. 105 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 Here. 106 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 - Look, see. - Thank you. 107 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 I'm getting better. 108 00:07:08,679 --> 00:07:09,805 Can I borrow this? 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,351 Hey, there you are. 110 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 Yup, I'm right here. 111 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Morning, love. 112 00:07:19,023 --> 00:07:20,190 Cheers. 113 00:07:20,482 --> 00:07:21,775 Where you off to? 114 00:07:22,192 --> 00:07:24,236 I'm going down the lab to see the boys. 115 00:07:24,320 --> 00:07:25,946 I'm just trying to fit this 116 00:07:26,030 --> 00:07:27,364 coady story into the mix. 117 00:07:27,615 --> 00:07:30,534 Yeah, making monsters with pt. And Susan back in the day. 118 00:07:30,701 --> 00:07:31,785 (Exhales) 119 00:07:32,620 --> 00:07:34,121 Wish we could talk to cosima. 120 00:07:34,204 --> 00:07:35,289 I know. 121 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 You don't have to whisper. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,043 I'll go upstairs. 123 00:07:41,545 --> 00:07:43,505 Okay, okay, we won't, we won't. 124 00:07:44,673 --> 00:07:46,050 There's a familiar look. 125 00:07:47,343 --> 00:07:48,886 We're... we're talking about neos. 126 00:07:49,720 --> 00:07:52,973 And trying to put the puzzle together. 127 00:07:53,057 --> 00:07:54,224 And where are the pieces? 128 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 We all have to do our part, love. 129 00:07:55,893 --> 00:07:59,104 Your mum and I were off figuring out what the neos did in the past 130 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 so we know what they're gonna do now. 131 00:08:02,358 --> 00:08:03,484 I'll leave the rest to you. 132 00:08:03,567 --> 00:08:05,361 - Yeah. - See you later. 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,363 (Door opens) 134 00:08:09,907 --> 00:08:13,577 Sentries every 50 meters around the perimeter. Any sightings, they tell us. 135 00:08:13,661 --> 00:08:14,662 We deal with it. 136 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 We have to find this thing. 137 00:08:16,080 --> 00:08:17,748 We'll keep everyone in their homes. 138 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Till he's done. 139 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 But he doesn't want to hurt anybody. 140 00:08:20,918 --> 00:08:23,754 You know what we do here. Experimental science. 141 00:08:23,879 --> 00:08:25,881 Sometimes, there are mistakes. 142 00:08:26,507 --> 00:08:27,549 We all have orders. 143 00:08:27,633 --> 00:08:28,676 Get to it. 144 00:08:34,598 --> 00:08:35,933 Says she might calm it down. 145 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 Then they take her. 146 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 Please, 147 00:08:46,110 --> 00:08:47,569 go to your cabin. 148 00:08:47,778 --> 00:08:50,614 Stay inside till we've dealt with this bear. 149 00:08:50,698 --> 00:08:51,782 It's just a precaution. 150 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 Salvador: There's nothing to fear. 151 00:08:53,450 --> 00:08:55,119 What's really out there, Salvador? 152 00:08:55,244 --> 00:08:56,412 Ana, please. 153 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 (Speaking Spanish) 154 00:09:11,802 --> 00:09:13,220 (Dogs barking) 155 00:09:13,721 --> 00:09:14,722 Cosima: Mud. 156 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 Hey, what's going on? 157 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 Not now. 158 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 It's more and more like a police state. 159 00:09:19,977 --> 00:09:22,146 They just wanna make sure no one else gets hurt. 160 00:09:22,980 --> 00:09:25,482 I saw his cage, mud. 161 00:09:26,483 --> 00:09:29,111 What did p.T. Do to him to make him violent? 162 00:09:31,405 --> 00:09:33,073 It didn't always use to be like this. 163 00:09:33,907 --> 00:09:35,427 He used to have his own room upstairs. 164 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 And then... 165 00:09:37,119 --> 00:09:41,415 They started doing these new experiments and... 166 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 (Stuttering) I just couldn't. 167 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 I can't see him locked up like that. 168 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 Oh, you let him out? 169 00:09:49,590 --> 00:09:50,734 Keep your head down today, okay? 170 00:09:50,758 --> 00:09:52,426 There's a lot of vips at the big house. 171 00:09:52,509 --> 00:09:53,510 Rachel's already here. 172 00:09:53,635 --> 00:09:55,512 Hey, mud, let's go. 173 00:09:56,138 --> 00:09:57,181 Vamos. 174 00:09:57,306 --> 00:09:58,348 (Whispering) Wait, wait... 175 00:09:58,432 --> 00:10:00,768 - I gotta go. - Mud, wait. Mud. 176 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Cosima: Delphine. 177 00:10:12,654 --> 00:10:13,822 Back in your shelter, please. 178 00:10:17,659 --> 00:10:21,038 To an historic moment. 179 00:10:21,205 --> 00:10:26,293 All your hard work is finally paying off. 180 00:10:26,835 --> 00:10:28,003 Thank you. 181 00:10:29,129 --> 00:10:30,631 It's good to be home. 182 00:10:33,300 --> 00:10:36,220 This is a very special night for all of us. 183 00:10:37,888 --> 00:10:40,390 The villagers are restless, Susan. 184 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 (Sighs) 185 00:10:41,725 --> 00:10:44,144 This creature that you won't talk about has everyone on edge, 186 00:10:44,228 --> 00:10:45,729 and pt. Is just... 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,190 Polishing the silvennare. 188 00:10:48,565 --> 00:10:50,234 I'm steering him, ira. 189 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 It's all I can do to keep a hand on the filler. 190 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 (Groans) 191 00:10:55,572 --> 00:10:56,865 Let me help you. 192 00:10:57,574 --> 00:10:59,034 Just be careful. 193 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 The villa in sicily. 194 00:11:04,540 --> 00:11:06,083 Do you remember the color of the roof? 195 00:11:06,875 --> 00:11:09,253 (Sighs) I'm not glitching, Susan. 196 00:11:10,087 --> 00:11:13,924 You always acuity-test me when you want to change the subject. 197 00:11:14,091 --> 00:11:16,051 Only 'cause I still care. 198 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Surrogate selection is complete. 199 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 Thirteen hundred subjects 200 00:11:43,912 --> 00:11:47,791 are awaiting hormone injections to prepare for implantation. 201 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 Thirteen hundred. My, my. 202 00:11:50,627 --> 00:11:55,132 I'm so glad that you urged us to snap up the patent 203 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 on those treatments. 204 00:11:58,886 --> 00:11:59,928 All right. 205 00:12:00,262 --> 00:12:01,597 Pressure there. 206 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 There we are. 207 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 If anyone deserves cosima's inoculation, 208 00:12:08,437 --> 00:12:09,730 it's you. 209 00:12:10,439 --> 00:12:12,983 More than any of them. 210 00:12:14,276 --> 00:12:15,319 Rachel: Thank you. 211 00:12:21,783 --> 00:12:26,997 And now, I need you to pay your mother a visit. 212 00:12:29,207 --> 00:12:31,376 Need to assure certain onalties. 213 00:12:31,793 --> 00:12:33,503 Security on several fronts. 214 00:12:33,670 --> 00:12:36,715 Well, then, let me ask after this escaped subject. 215 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 Why capture it when you should have it eradicated? 216 00:12:40,844 --> 00:12:43,555 Because this mutation is important to me. 217 00:12:43,680 --> 00:12:47,267 Because life, long or short, is never perfect. 218 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 I only meant... 219 00:12:48,685 --> 00:12:52,356 We can't predict all outcomes, can we? 220 00:12:52,564 --> 00:12:53,899 For instance, 221 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 how old is leekie? 222 00:12:56,485 --> 00:12:58,487 Could you have predicted that he would wind up 223 00:12:58,570 --> 00:13:01,823 buried underneath some random crone's garage? 224 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 I must remember that you know most things. 225 00:13:06,203 --> 00:13:07,245 Most. 226 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 But I need a few things clarified before this evening. 227 00:13:11,333 --> 00:13:12,709 Westmorland: Delphine! 228 00:13:14,878 --> 00:13:15,879 (Door opens) 229 00:13:18,840 --> 00:13:20,801 Mr. Westmorland, Rachel. 230 00:13:20,884 --> 00:13:22,010 Rachel: Delphine. 231 00:13:22,594 --> 00:13:23,929 Looking wind-blown. 232 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 (Exhales) 233 00:13:25,222 --> 00:13:27,662 Westmorland: Splendid work you've been doing out in the field. 234 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 You've brought some samples, have you? 235 00:13:29,559 --> 00:13:33,105 Yes, the sardinian gene bank you purchased is a gold mine. 236 00:13:33,188 --> 00:13:36,650 But I was hoping to be on my way to Geneva this week. 237 00:13:36,733 --> 00:13:39,403 Patience, you're here for a reason. 238 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 Everything will be revealed tonight. 239 00:13:42,698 --> 00:13:44,741 Right now, we need something from you. 240 00:13:45,117 --> 00:13:48,245 Your friend, cosima, she crosses certain lines. 241 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 Threatens sensitive research. 242 00:13:53,458 --> 00:13:55,085 What is it you need to know? 243 00:13:59,214 --> 00:14:00,257 (Knock on door) 244 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 I've hidden the knives. 245 00:14:17,983 --> 00:14:19,151 Hello, mother. 246 00:14:19,609 --> 00:14:20,944 You're looking well. 247 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 The prodigal daughter returns. 248 00:14:23,321 --> 00:14:26,158 Remarkable recovery you've made for a woman your age. 249 00:14:26,283 --> 00:14:29,286 Women my age either recover 250 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 or die. 251 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 I'm sorry. 252 00:14:33,165 --> 00:14:34,207 If it helps. 253 00:14:34,291 --> 00:14:35,333 It doesn't. 254 00:14:37,294 --> 00:14:38,837 Work helps. 255 00:14:39,337 --> 00:14:41,798 You need me for the surrogacy program. 256 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 And even though you don't trust me, 257 00:14:44,593 --> 00:14:46,803 I am the only one you can trust. 258 00:14:47,262 --> 00:14:52,809 Because neqution science saved your life and now, you are born again. 259 00:14:53,477 --> 00:14:55,645 And because 260 00:14:56,146 --> 00:15:00,776 I want my life's work to go on for a very, very long time. 261 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 That's you, Rachel. 262 00:15:05,155 --> 00:15:07,199 You didn't think I could accomplish this. 263 00:15:09,951 --> 00:15:11,161 You surprised me. 264 00:15:12,162 --> 00:15:14,998 You said they would never respect me. 265 00:15:15,373 --> 00:15:17,626 That a clone couldn't have autonomy. 266 00:15:17,959 --> 00:15:20,212 I was wrong. 267 00:15:22,214 --> 00:15:26,802 You've shown great restraint in securing Kira Manning in our care. 268 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 My care. 269 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 (Gasps) 270 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 She's in my care. 271 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Make no mistake, p.T. Put me at his right hand. 272 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 Corporate runs the science. 273 00:15:45,737 --> 00:15:47,572 Whatever he needs, Rachel. 274 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Whatever he needs. 275 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 - (Door opens) - Delphine: Hey. 276 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 (Door shuts) 277 00:16:02,546 --> 00:16:03,588 Nice of you to stop in. 278 00:16:04,881 --> 00:16:06,258 Yeah, I just landed. 279 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 You look great. 280 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 I heard that the treatment was working. 281 00:16:10,512 --> 00:16:12,097 Yeah. Yeah, it's working. 282 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 I saw you go up to the house. 283 00:16:16,893 --> 00:16:18,353 Okay, yeah. 284 00:16:18,520 --> 00:16:20,272 I had some samples to deliver. 285 00:16:20,772 --> 00:16:21,916 I don't know how long I'll be here, 286 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 but pt. And Rachel want me at a meeting tonight. 287 00:16:24,568 --> 00:16:25,735 Really? 288 00:16:25,861 --> 00:16:27,654 So what have you been doing for them? 289 00:16:27,737 --> 00:16:31,199 I was collecting stupid stool samples from centenarians. 290 00:16:31,908 --> 00:16:33,869 And they say science isn't glamorous. 291 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 (Laughs) 292 00:16:36,454 --> 00:16:38,039 I don't even know what it's for. 293 00:16:38,123 --> 00:16:41,459 I'm trying to put the pieces together, but they keep us both siloed. 294 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 What have you been able to figure out? 295 00:16:49,801 --> 00:16:51,386 You told me to look into Aisha. 296 00:16:51,928 --> 00:16:52,971 Yeah. 297 00:16:54,598 --> 00:16:55,974 Look. 298 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 This is hers. 299 00:16:58,393 --> 00:17:01,104 This weird book, but it's got a med chart 300 00:17:01,271 --> 00:17:04,107 and a kid's diary in the back, and they reference naked DNA. 301 00:17:04,733 --> 00:17:05,942 They're manipulating tumors. 302 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Not with chemotherapy, but with gene therapy. 303 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 For wilms tumor. 304 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Yes, a wilms tumor is caused by a gene associated with organ development, 305 00:17:15,118 --> 00:17:17,954 and it normally shuts off in infancy. 306 00:17:18,121 --> 00:17:19,789 Lin28a, right? 307 00:17:20,040 --> 00:17:23,251 But with wilms tumor, the kidney continues to grow and... 308 00:17:23,335 --> 00:17:25,128 Becomes cancerous. 309 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Leekie was studying skin and organ regeneration 310 00:17:29,299 --> 00:17:31,426 using the same gene in spiny mice. 311 00:17:33,470 --> 00:17:37,474 Did you know that spiny mice have 90% of the same genes as humans? 312 00:17:37,557 --> 00:17:38,767 - Really? - Mmm-hmm. 313 00:17:38,850 --> 00:17:41,978 And you're supposed to pick them up by the tail, like this. 314 00:17:42,312 --> 00:17:43,438 Mmm-hmm. 315 00:17:43,521 --> 00:17:47,275 When you put him down he feels safe and crawls all over you. 316 00:17:47,359 --> 00:17:48,944 You know, I saw... um... 317 00:17:49,027 --> 00:17:50,111 Auntie Helena. 318 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 - Really? - Yeah. 319 00:17:51,863 --> 00:17:52,948 How is she? 320 00:17:53,490 --> 00:17:54,532 She misses you. 321 00:17:55,700 --> 00:17:56,743 I know. 322 00:17:57,661 --> 00:17:59,829 Yeah, that's kind of why I went to see her. 323 00:17:59,913 --> 00:18:02,791 To try to understand this connection that you've got with all of us. 324 00:18:04,084 --> 00:18:05,669 You feel it too, don't you? 325 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 I know you saved me when I was on that island. 326 00:18:13,093 --> 00:18:17,222 Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, 327 00:18:17,847 --> 00:18:19,975 then I'll tell you whatever you want to know about 328 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 all the grown-up stuff we do. 329 00:18:23,061 --> 00:18:24,104 Okay. 330 00:18:26,523 --> 00:18:28,275 So this is all the more recent stuff? 331 00:18:28,358 --> 00:18:29,567 Right, so project leda, 332 00:18:30,443 --> 00:18:34,197 project castor, this is pro-longevity research on the island. 333 00:18:34,406 --> 00:18:36,032 And leekie's book. 334 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 We know about p.T's early life. 335 00:18:38,618 --> 00:18:41,037 Elite boarding school, university. 336 00:18:41,204 --> 00:18:42,914 Publishes on the science of neolution. 337 00:18:43,039 --> 00:18:45,083 Disappears into the jungles of Southeast Asia. 338 00:18:45,208 --> 00:18:47,877 At the beginning of the 20th century, the movement goes dormant. 339 00:18:47,961 --> 00:18:50,630 Until the late 1950s, when the name neolution 340 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 is revived by obscure academic circles at Cambridge. 341 00:18:54,050 --> 00:18:57,679 Where Virginia coady meets Susan Duncan for the first time. 342 00:18:57,762 --> 00:19:00,890 Exactly. Coady was a visiting scholar in the early 1970s. 343 00:19:01,099 --> 00:19:03,059 So, we need crossovers. 344 00:19:03,226 --> 00:19:06,438 We need lovers, benefactors. 345 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 Men who might have died around that time. 346 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Died? 347 00:19:10,900 --> 00:19:12,319 Well, obviously, love. 348 00:19:12,736 --> 00:19:16,573 We're trying to figure out if this man here 349 00:19:17,240 --> 00:19:20,827 is the same one as this man here. 350 00:19:23,913 --> 00:19:26,583 This was Aisha's genome when her tumor was advanced. 351 00:19:27,459 --> 00:19:29,127 Look, low promoter methylation. 352 00:19:29,669 --> 00:19:31,588 Yeah, right at the locus of lin28a. 353 00:19:34,174 --> 00:19:36,092 - (Machine beeps) - (Coughing) 354 00:19:40,180 --> 00:19:41,639 One second, I have a hunch. 355 00:19:45,268 --> 00:19:46,936 Whose DNA is in the sequencer? 356 00:19:55,278 --> 00:19:56,613 Whose is this? 357 00:19:56,696 --> 00:19:58,656 It's another one of p.T.'S research subjects. 358 00:20:00,450 --> 00:20:02,702 He's been experimenting on someone up at the house. 359 00:20:07,665 --> 00:20:09,000 (Dogs barking in distance) 360 00:20:09,209 --> 00:20:10,710 Salvador: This thing attacked ray. 361 00:20:11,127 --> 00:20:12,504 Like a wild animal. 362 00:20:13,546 --> 00:20:15,048 So how are you gonna calm it down? 363 00:20:15,131 --> 00:20:17,967 Mud: I don't know if I can. He just... he knows me. 364 00:20:18,635 --> 00:20:19,761 He used to, anyway. 365 00:20:19,844 --> 00:20:23,515 I brought my wife here for the fountain, and now, I'm hunting a monster. 366 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 He's not a monster. 367 00:20:25,183 --> 00:20:26,703 And you have orders to take him alive. 368 00:20:26,810 --> 00:20:30,230 Listen, people are scared, amiga. 369 00:20:30,522 --> 00:20:32,690 It gets near me or my family, 370 00:20:32,816 --> 00:20:34,984 I'll put a bullet right through it. 371 00:20:41,908 --> 00:20:44,744 Look, see, they're manipulating the expression levels of lin28a 372 00:20:44,828 --> 00:20:45,868 in both of these subjects. 373 00:20:45,912 --> 00:20:47,497 This is Aisha and this is... 374 00:20:47,622 --> 00:20:50,062 The human experiment that p.T. Had chained up in his basement. 375 00:20:51,709 --> 00:20:53,711 Yeah, I saw him. 376 00:20:54,003 --> 00:20:55,683 I saw the cage that they're keeping him in. 377 00:20:55,713 --> 00:20:57,553 - Cosima, stop. - And they're doing horrific... 378 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 You are pushing too hard. 379 00:21:01,261 --> 00:21:02,345 They know you're digging. 380 00:21:02,429 --> 00:21:03,513 I have to. 381 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 No. Right now, you're risking everything that I'm doing on the outside. 382 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 What are you doing on the outside? 383 00:21:10,061 --> 00:21:11,771 You can't tell me, right? 384 00:21:11,855 --> 00:21:12,897 - Right. - Okay. 385 00:21:13,022 --> 00:21:14,834 - Why am I not surprised by that? - Okay, just listen to me. 386 00:21:14,858 --> 00:21:16,109 I'm listening. 387 00:21:17,026 --> 00:21:18,528 Rachel has access to Kira. 388 00:21:19,070 --> 00:21:20,613 They've been testing her at dyad. 389 00:21:20,697 --> 00:21:23,074 What? Why didn't you tell me? 390 00:21:23,283 --> 00:21:25,076 I just got here. I'm telling you now. 391 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 (Door opens) 392 00:21:28,371 --> 00:21:31,374 Delphine, you're requested for dinner. 393 00:21:31,958 --> 00:21:33,001 I'm coming too. 394 00:21:33,084 --> 00:21:34,794 You're not invited. 395 00:21:34,878 --> 00:21:36,158 Just stay here until I get back. 396 00:21:36,629 --> 00:21:37,714 Lin28a. 397 00:21:39,591 --> 00:21:41,718 Tell westmorland I found his fountain. 398 00:21:44,554 --> 00:21:47,056 You are not suitable for dinner. 399 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 Come on, follow me. 400 00:22:01,070 --> 00:22:02,071 Please. 401 00:22:05,074 --> 00:22:07,118 Does he want us to dress up for him? 402 00:22:07,410 --> 00:22:08,745 Yes. 403 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 (Scoffs) No. 404 00:22:11,080 --> 00:22:12,916 - Dress or leave. - We'll dress. 405 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 Thank you. 406 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 Rachel's studying Kira at dyad. 407 00:22:18,588 --> 00:22:21,591 That means that it's connected to whatever shit they're doing here. 408 00:22:21,925 --> 00:22:23,259 Yes, okay? 409 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 It is related to Kira. 410 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 But we'll endanger her if you ask too many questions. 411 00:22:27,597 --> 00:22:30,016 So what should I do, sit back and just let it happen? 412 00:22:31,100 --> 00:22:32,810 We'll learn more if we play along. 413 00:22:35,438 --> 00:22:37,857 Play along in a dress like this? 414 00:22:41,444 --> 00:22:42,946 Frock that. 415 00:22:46,824 --> 00:22:49,327 This is not appropriate. 416 00:22:50,286 --> 00:22:51,788 It's totally appropriate. 417 00:22:52,455 --> 00:22:53,790 He wanted to speak with me? 418 00:22:55,166 --> 00:22:56,459 Follow me. 419 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 What? Hey. 420 00:23:00,129 --> 00:23:01,798 What are you doing? 421 00:23:04,509 --> 00:23:06,636 (Classical music playing) 422 00:23:11,891 --> 00:23:13,184 Cosima: Susan. 423 00:23:13,309 --> 00:23:14,852 Still alive, yes. 424 00:23:14,978 --> 00:23:16,729 I didn't know whether to believe it. 425 00:23:17,313 --> 00:23:18,856 You're breaking bread with Rachel? 426 00:23:20,024 --> 00:23:21,359 Over there, please, ira. 427 00:23:22,819 --> 00:23:24,487 You along for the ride too, ira? 428 00:23:24,696 --> 00:23:26,030 Cosima. 429 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Your people wish you well. 430 00:23:27,865 --> 00:23:29,784 Let me see how that goes. 431 00:23:32,495 --> 00:23:34,706 Ah, yes. 432 00:23:35,039 --> 00:23:37,500 Rachel will be along shortly. 433 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Yes, here we are. Sorry to keep you waiting. 434 00:23:45,842 --> 00:23:46,884 Delphine: Thank you. 435 00:23:48,094 --> 00:23:51,889 Susan, I believe they're onto us. 436 00:23:52,765 --> 00:23:56,769 They've discovered our interest in lin28a. 437 00:23:58,104 --> 00:23:59,647 Oh, so that's why you're here. 438 00:23:59,731 --> 00:24:02,191 Wanted a seat at the table, did we? 439 00:24:06,904 --> 00:24:08,364 I'm not so sure anymore. 440 00:24:11,951 --> 00:24:13,036 Hmm. 441 00:24:15,538 --> 00:24:17,415 (Mud gasps) 442 00:24:17,874 --> 00:24:19,626 Salvador: You scared of the dark? 443 00:24:19,709 --> 00:24:20,752 Mud: No. 444 00:24:21,544 --> 00:24:23,087 That thing got ray at night, too. 445 00:24:23,212 --> 00:24:24,547 Not far from here. 446 00:24:26,090 --> 00:24:28,259 In the dark, he might not know it's you. 447 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 (On radio) Sal, it's Cooper. Come in. 448 00:24:32,055 --> 00:24:33,097 Go ahead, Coop. 449 00:24:33,181 --> 00:24:35,034 Cooper: Sentries spotted something near the woodshed. 450 00:24:35,058 --> 00:24:36,851 One of us needs to confirm what it is. 451 00:24:36,934 --> 00:24:38,603 Copy, we'll check that out. 452 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Let's go find your friend. 453 00:24:42,732 --> 00:24:43,733 Salvador: Go. 454 00:24:45,068 --> 00:24:47,153 (Classical music playing) 455 00:24:48,946 --> 00:24:50,823 You have a lot of dead things in here. 456 00:24:51,574 --> 00:24:53,701 Yes, aren't they delightful? 457 00:24:54,118 --> 00:24:55,203 Yeah. 458 00:24:55,286 --> 00:24:56,412 Did you kill all of them? 459 00:24:56,496 --> 00:25:01,668 Taxidermy is the fading art of faded species. 460 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 But you see, 461 00:25:03,503 --> 00:25:07,173 dan/vin never would have gained a spot aboard the beagle 462 00:25:07,256 --> 00:25:08,758 without knowing taxidermy. 463 00:25:09,759 --> 00:25:14,847 He learned it from a freed slave while in medical school at Edinburgh... 464 00:25:14,972 --> 00:25:18,434 Dan/vin flunked out of medical school in Edinburgh. 465 00:25:18,601 --> 00:25:19,644 Yeah, thanks. 466 00:25:20,103 --> 00:25:21,145 You're right. 467 00:25:21,938 --> 00:25:23,398 Yes, he always felt... 468 00:25:23,481 --> 00:25:24,607 Thank you. 469 00:25:24,691 --> 00:25:27,985 That he had failed his physician father 470 00:25:28,611 --> 00:25:30,613 and his adoring mother. 471 00:25:32,699 --> 00:25:34,117 And by the way, 472 00:25:35,034 --> 00:25:36,119 how are your parents? 473 00:25:37,161 --> 00:25:38,204 Cosima. 474 00:25:39,455 --> 00:25:41,124 - My parents? - Yes. 475 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 Westmorland: Sally and... 476 00:25:42,834 --> 00:25:45,128 - Gene. - Yes, gene. 477 00:25:47,547 --> 00:25:48,631 (Sighs) 478 00:25:48,798 --> 00:25:49,841 Well... 479 00:25:49,966 --> 00:25:51,551 (Clears throat) They, uh... 480 00:25:54,470 --> 00:25:57,849 They still think I'm in school in Minnesota. 481 00:25:59,183 --> 00:26:02,145 I haven't spoken to them in I don't know how long. 482 00:26:02,228 --> 00:26:04,647 Uh, which isn't unusual for us. 483 00:26:04,731 --> 00:26:05,898 They're... they're, uh... 484 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 Professors and they live on a houseboat, so they're pretty remote. 485 00:26:09,986 --> 00:26:11,821 Anyway, but... 486 00:26:13,322 --> 00:26:14,991 But, um... 487 00:26:18,161 --> 00:26:19,537 They're in love. 488 00:26:21,831 --> 00:26:23,207 And they love me. 489 00:26:24,834 --> 00:26:25,877 But 490 00:26:26,169 --> 00:26:28,337 I haven't even told them I'm sick. 491 00:26:30,381 --> 00:26:33,217 Because if I did that, then I'd, you know, crack. 492 00:26:33,342 --> 00:26:34,570 And I'd have to tell them everything. 493 00:26:34,594 --> 00:26:36,387 I'd have to tell them that I'm a clone. 494 00:26:38,514 --> 00:26:40,266 And then they would 495 00:26:41,350 --> 00:26:43,019 know that everything's a lie. 496 00:26:44,187 --> 00:26:46,606 Mmm. Oh, my. 497 00:26:47,857 --> 00:26:51,235 What a delicate balance you have. 498 00:26:51,611 --> 00:26:54,071 The clinical and the humane. 499 00:26:57,074 --> 00:26:58,117 Rachel. 500 00:26:58,201 --> 00:26:59,911 So sorry I'm late. 501 00:27:00,703 --> 00:27:01,871 Hello, cosima. 502 00:27:03,790 --> 00:27:05,208 I'll be right down. 503 00:27:17,386 --> 00:27:19,138 (Upbeat music playing) 504 00:27:22,558 --> 00:27:24,393 (Giggling) 505 00:27:25,561 --> 00:27:29,315 Okay, so cosima's codename is sunfish. 506 00:27:29,398 --> 00:27:30,483 - Yup. - Yes. 507 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 And Helena is shark. 508 00:27:33,569 --> 00:27:35,404 Shark, that's good. 509 00:27:35,488 --> 00:27:37,073 Great name. 510 00:27:37,156 --> 00:27:39,325 What about Rachel? What's she? 511 00:27:41,494 --> 00:27:42,578 Rachel... 512 00:27:43,746 --> 00:27:45,122 Is elephant. 513 00:27:46,249 --> 00:27:47,625 Oh, and here's her cane. 514 00:27:48,626 --> 00:27:50,253 - (Kira laughing) - Why is she elephant? 515 00:27:50,837 --> 00:27:52,088 Elephants are scared of mice. 516 00:27:53,589 --> 00:27:54,841 She's scared of you, mouse? 517 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 (Giggling) We don't want her to be. 518 00:27:56,425 --> 00:27:57,885 - (Door shuts) - Hello. 519 00:27:57,969 --> 00:27:59,053 What's s? 520 00:27:59,136 --> 00:28:00,972 S is what? What? What? 521 00:28:01,097 --> 00:28:02,431 - Home. - Home. 522 00:28:02,515 --> 00:28:04,934 - S is home. - Yes, I am home. 523 00:28:05,017 --> 00:28:06,185 What's going on? 524 00:28:06,269 --> 00:28:08,980 Kira wants to be in on the, uh... 525 00:28:09,438 --> 00:28:10,481 The action. 526 00:28:10,606 --> 00:28:13,359 - Oh. - I'm gonna be a hustler, too. 527 00:28:14,610 --> 00:28:17,530 You justjumped her right in there with both feet, did you? 528 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 Yeah. 529 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 We're finding a way to be safe, right? 530 00:28:20,992 --> 00:28:22,785 Little tricks and then, 531 00:28:22,869 --> 00:28:25,162 maybe even gain Rachel's trust? 532 00:28:25,621 --> 00:28:26,789 - Yeah? - Mmm-hmm. 533 00:28:27,081 --> 00:28:28,124 Oh, well. 534 00:28:28,624 --> 00:28:30,918 That is the hustle, isn't it? 535 00:28:31,002 --> 00:28:32,253 How do you go about that? 536 00:28:32,336 --> 00:28:34,297 How do you gain someone's trust? 537 00:28:34,964 --> 00:28:36,799 You have to figure out what they want first. 538 00:28:36,883 --> 00:28:38,593 And then give it to them 539 00:28:38,676 --> 00:28:40,177 without them realizing it. 540 00:28:41,470 --> 00:28:43,639 And what is it that Rachel really wants? 541 00:28:46,142 --> 00:28:47,685 Lin28a. 542 00:28:48,519 --> 00:28:50,396 The so-called fountain of youth gene. 543 00:28:50,688 --> 00:28:53,316 We're decades ahead of popular science. 544 00:28:53,399 --> 00:28:55,359 You're both lucky to be here. 545 00:28:55,985 --> 00:28:57,236 It's a momentous time. 546 00:28:57,320 --> 00:28:59,822 'Cause you've isolated the mutation in Kira, haven't you? 547 00:29:01,866 --> 00:29:02,909 Bravo. 548 00:29:03,993 --> 00:29:04,994 Of course. 549 00:29:05,995 --> 00:29:08,915 Her healing ability is a self-regulating mutation of the gene. 550 00:29:09,373 --> 00:29:11,083 Which does not cause cancer. 551 00:29:11,167 --> 00:29:14,462 Unlike Aisha, whose cancer you've manipulated, not cured. 552 00:29:14,545 --> 00:29:15,630 You mind your tone. 553 00:29:15,713 --> 00:29:17,465 No, no, hear her out. 554 00:29:17,548 --> 00:29:20,134 I'm very interested to hear what else she's learned. 555 00:29:20,217 --> 00:29:21,302 Indeed. 556 00:29:21,636 --> 00:29:22,678 Cosima? 557 00:29:22,970 --> 00:29:27,016 Delphine told us you took a tour of my basement. 558 00:29:34,523 --> 00:29:35,608 (Clock chimes) 559 00:29:35,691 --> 00:29:38,861 Well, so sorry to cut this short. 560 00:29:39,028 --> 00:29:40,363 Duty calls, Rachel. 561 00:29:40,488 --> 00:29:42,239 Rachel: Yes, I'm afraid it does. 562 00:29:42,823 --> 00:29:45,076 The helicopter should be leaving soon. 563 00:29:45,201 --> 00:29:48,788 Delphine, I know you have important work in Geneva. 564 00:29:48,871 --> 00:29:50,122 Yeah, that's right. 565 00:29:51,040 --> 00:29:52,291 What? Are you serious? 566 00:29:52,375 --> 00:29:53,751 Better leave while you can. 567 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 Thank you. 568 00:29:56,379 --> 00:29:59,840 Sorry to cut your reunion short. 569 00:30:00,591 --> 00:30:03,010 (Shouting) See her out, if you wish. 570 00:30:12,436 --> 00:30:14,271 What in the actual hell? 571 00:30:14,355 --> 00:30:16,691 Why would you tell him that I was in his basement? 572 00:30:16,774 --> 00:30:19,276 He wanted information. I had to give him something 573 00:30:19,360 --> 00:30:21,696 so that he'd let me go to Geneva before it's too late. 574 00:30:21,779 --> 00:30:22,822 What's in Geneva? 575 00:30:22,905 --> 00:30:25,658 What's so important that you would throw me under the bus? 576 00:30:25,741 --> 00:30:26,993 Felix is there. 577 00:30:27,076 --> 00:30:29,078 - Felix? - Yes, he's there with Adele. 578 00:30:29,787 --> 00:30:30,931 We're all working on the endgame, 579 00:30:30,955 --> 00:30:33,958 but I can't share information that endangers that. 580 00:30:34,083 --> 00:30:36,002 Yes, I know. Right. 581 00:30:36,085 --> 00:30:37,753 Jesus Christ, this again. 582 00:30:37,878 --> 00:30:39,797 Hey, hey, hey. 583 00:30:42,091 --> 00:30:43,931 Do you remember when you told me you were sick? 584 00:30:48,264 --> 00:30:49,765 You remember? 585 00:30:51,976 --> 00:30:53,310 You feel this? 586 00:30:54,228 --> 00:30:55,271 I made a promise. 587 00:30:56,981 --> 00:30:58,482 I promised to protect you. 588 00:31:00,776 --> 00:31:02,778 And I promised to defy them. 589 00:31:10,161 --> 00:31:14,123 This is what we do. I push too hard and you do things without my consent. 590 00:31:14,957 --> 00:31:16,625 That's our relationship. 591 00:31:18,461 --> 00:31:19,503 Now, we can end it... 592 00:31:21,756 --> 00:31:23,466 Or we can just accept it as it is. 593 00:31:48,157 --> 00:31:49,825 That felt like "accept it". 594 00:31:50,201 --> 00:31:51,285 Yes. 595 00:31:51,660 --> 00:31:52,703 (Sighs) 596 00:31:55,664 --> 00:31:57,666 This is what he does, he divides women. 597 00:31:59,168 --> 00:32:00,544 Then you just go back in there 598 00:32:01,670 --> 00:32:03,047 and act like he's divided us. 599 00:32:19,814 --> 00:32:21,857 - Go first. - (Breathing heavily) 600 00:32:22,024 --> 00:32:23,609 I don't... I don't see anything. 601 00:32:23,692 --> 00:32:25,412 - I think we should go back. - Check inside. 602 00:32:26,195 --> 00:32:28,989 Maybe it was just livestock or something. 603 00:32:33,869 --> 00:32:35,037 (Breathing heavily) 604 00:32:53,722 --> 00:32:55,266 - See? There's nothing. - Shh. 605 00:32:55,391 --> 00:32:57,035 Put your rifle down. We're supposed to take him alive. 606 00:32:57,059 --> 00:32:59,436 - Shut up. - We're not supposed to kill him. 607 00:32:59,603 --> 00:33:01,730 We're all safe when the thing is dead. 608 00:33:02,356 --> 00:33:03,399 (Gasping) 609 00:33:07,236 --> 00:33:09,280 (Choking) 610 00:33:09,905 --> 00:33:11,615 Yanis... (Straining) 611 00:33:11,740 --> 00:33:14,285 Yanis, please. It's me. 612 00:33:15,035 --> 00:33:17,621 (Gasping) 613 00:33:31,760 --> 00:33:32,761 Man: Oh, god. 614 00:33:41,896 --> 00:33:43,105 We found him 615 00:33:43,939 --> 00:33:45,441 in a Latvian orphanage. 616 00:33:46,150 --> 00:33:48,611 He showed remarkable healing. 617 00:33:49,111 --> 00:33:52,615 He was our first lin28a subject. 618 00:33:52,740 --> 00:33:53,824 He's a person. 619 00:33:53,949 --> 00:33:55,910 He's my deepest regret. 620 00:33:56,160 --> 00:33:59,079 Susan: For the record, I was not the scientist conducting the trails. 621 00:33:59,663 --> 00:34:01,790 But I did synthesize the gene. 622 00:34:02,291 --> 00:34:03,584 You synthesized it? 623 00:34:03,709 --> 00:34:05,419 And put it in the leda genome. 624 00:34:05,628 --> 00:34:08,464 To see if accelerated healing would manifest in you. 625 00:34:09,298 --> 00:34:10,591 Which it didn't. 626 00:34:11,592 --> 00:34:15,012 It manifested in Kira, the unexpected second generation. 627 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 (Door slams) 628 00:34:19,308 --> 00:34:22,770 There's an emergency. It's in the village now, sir. 629 00:34:22,853 --> 00:34:25,189 God's sake, percival, what did I tell you? 630 00:34:25,314 --> 00:34:27,358 All right. We'll see to this. 631 00:34:32,154 --> 00:34:33,322 You'll be safe here. 632 00:34:33,822 --> 00:34:34,949 (Glass shattering) 633 00:34:36,825 --> 00:34:39,245 You lock the door, you stay put till I give the all clear. 634 00:34:39,328 --> 00:34:40,788 That thing is in the house. 635 00:34:40,871 --> 00:34:42,581 Be quiet, ira, close the drapes. 636 00:34:42,665 --> 00:34:45,084 - Chickens coming to roost. - These are not my chickens. 637 00:34:45,167 --> 00:34:47,503 Yes, they are. That man that's coming after you, 638 00:34:47,628 --> 00:34:50,172 there's a direct line from him to Kira. 639 00:34:50,297 --> 00:34:52,132 Ira: Listen to her, Susan. 640 00:34:52,841 --> 00:34:54,802 How are you going to exploit Kira's mutation? 641 00:34:54,885 --> 00:34:56,178 Susan: Don't you know? 642 00:34:56,845 --> 00:34:59,181 - No, no, I don't. - What do you think? 643 00:35:00,015 --> 00:35:02,268 We have to know if the trait is heritable. 644 00:35:04,853 --> 00:35:06,522 You're going to harvest her eggs. 645 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 This is where it got in. 646 00:35:11,318 --> 00:35:13,028 But it's injured. 647 00:35:13,153 --> 00:35:14,780 We'll find it. 648 00:35:14,863 --> 00:35:16,532 No, it won't be necessary. 649 00:35:17,658 --> 00:35:18,784 I know where it is. 650 00:35:20,869 --> 00:35:21,954 I won't need that. 651 00:35:22,454 --> 00:35:23,539 Just in case. 652 00:35:23,706 --> 00:35:25,124 He's unpredictable, sir. 653 00:35:25,207 --> 00:35:26,208 Westmorland: Ah. 654 00:35:31,880 --> 00:35:34,216 - How many surrogates? - Thirteen hundred to start. 655 00:35:34,300 --> 00:35:36,677 Thirteen hundred? That... 656 00:35:37,970 --> 00:35:40,055 Those are Kira's children. 657 00:35:40,723 --> 00:35:43,684 Sarah's grandchildren. Do you even think about it like that? 658 00:35:43,976 --> 00:35:45,477 You can stop him, Susan. 659 00:35:45,561 --> 00:35:47,313 I can only steer him. 660 00:35:47,730 --> 00:35:49,398 And you can help. 661 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 Together, we can mitigate the damage. 662 00:35:51,483 --> 00:35:52,735 She's a little girl! 663 00:35:53,319 --> 00:35:55,821 You're a woman, you're a human being. 664 00:35:55,904 --> 00:35:59,241 If you don't start there, there's nothing left to mitigate. 665 00:36:03,037 --> 00:36:04,747 I'm gonna stop him myself then. 666 00:36:06,707 --> 00:36:07,875 Lock the door behind me. 667 00:36:08,876 --> 00:36:11,086 - The roof... red. Roof, red. - What? 668 00:36:11,170 --> 00:36:12,379 It was red. 669 00:36:13,589 --> 00:36:14,673 Are you glitching? 670 00:36:20,721 --> 00:36:21,764 Shit. 671 00:36:28,562 --> 00:36:30,272 Mud, what's going on? 672 00:36:30,939 --> 00:36:32,024 Is he down there? 673 00:36:32,274 --> 00:36:33,525 Is p.T. Down there? 674 00:36:35,611 --> 00:36:38,072 - Cosima: Okay. - He... he knows I let yanis out. 675 00:36:38,280 --> 00:36:39,365 Yanis? 676 00:36:39,865 --> 00:36:40,949 His name's yanis? 677 00:36:41,533 --> 00:36:43,369 (Sobbing) He was shot. 678 00:36:43,952 --> 00:36:45,371 - Let's go help him. - No. 679 00:36:45,454 --> 00:36:46,705 - Don't... don't. - Come on. 680 00:36:46,789 --> 00:36:50,209 P.t., he's not well, that's why all of this has been happening. 681 00:36:50,918 --> 00:36:52,753 (Music playing on radio) 682 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Don't go down there. 683 00:37:18,362 --> 00:37:19,405 I understand now. 684 00:37:20,489 --> 00:37:21,740 And... 685 00:37:21,824 --> 00:37:24,076 Why you're doing all this reckless science. 686 00:37:25,411 --> 00:37:28,664 Focussing in on one gene when you know it's never about one gene. 687 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 She's getting warm, yanis. 688 00:37:32,835 --> 00:37:35,295 Oh, look at the poor fellow. 689 00:37:35,587 --> 00:37:38,340 - Oh, the poor boy has been hurt. - (Groans) 690 00:37:38,841 --> 00:37:41,510 He only wanted to come home. 691 00:37:44,596 --> 00:37:45,848 You're dying, p.T. 692 00:37:49,601 --> 00:37:50,644 (Creature groans) 693 00:37:51,687 --> 00:37:52,980 This is your legacy. 694 00:37:57,693 --> 00:37:59,528 - Yanis. - Huh? 695 00:38:00,279 --> 00:38:01,572 (Whimpering) 696 00:38:09,204 --> 00:38:10,456 He was a healthy kid. 697 00:38:11,039 --> 00:38:12,040 Like Kira. 698 00:38:12,708 --> 00:38:14,042 And you dismantled him. 699 00:38:16,545 --> 00:38:19,423 All this suffering just so you can extend your life? 700 00:38:21,675 --> 00:38:23,886 You're not even 170. That's all smoke. 701 00:38:27,306 --> 00:38:30,976 You want to end the suffering? 702 00:38:31,059 --> 00:38:32,895 Here, you can do it. 703 00:38:33,020 --> 00:38:34,188 I warned you. 704 00:38:35,397 --> 00:38:38,817 Go ahead, you do the ethical thing. 705 00:38:39,151 --> 00:38:40,903 - (Straining) - Go on. 706 00:38:47,910 --> 00:38:48,994 (Inhales) 707 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 (Whimpering) 708 00:39:06,053 --> 00:39:08,263 (Cosima sniffling) 709 00:39:14,269 --> 00:39:15,479 You gave me life. 710 00:39:15,896 --> 00:39:17,981 I know you can take that away. 711 00:39:18,857 --> 00:39:21,401 You can't take away my humanity. 712 00:39:24,279 --> 00:39:25,447 (Gun clatters) 713 00:39:28,951 --> 00:39:30,619 Cosima: Please, I'm sorry. 714 00:39:32,454 --> 00:39:33,622 I'm so sorry. 715 00:39:36,959 --> 00:39:39,962 I'm... I'm cosima. Okay? 716 00:39:47,761 --> 00:39:49,096 (Crying) 717 00:40:12,411 --> 00:40:13,954 (Door u n locks) 718 00:40:45,277 --> 00:40:48,113 I don't have much time. My flight to Geneva leaves soon. 719 00:40:52,993 --> 00:40:54,661 Well done on securing that. 720 00:40:55,203 --> 00:40:57,456 Felix and Adele are making inroads there. 721 00:40:58,874 --> 00:41:00,042 How's cosima? 722 00:41:00,167 --> 00:41:01,335 She's healthy, at least. 723 00:41:01,960 --> 00:41:04,004 But we found out what they're really after in Kira. 724 00:41:05,047 --> 00:41:06,423 It's a specific gene. 725 00:41:07,549 --> 00:41:09,217 Everything I know is on here. 726 00:41:10,135 --> 00:41:13,472 Siobhan, your deep throat, the one that led us to coady. 727 00:41:14,473 --> 00:41:15,599 Can we count on them again? 728 00:41:16,058 --> 00:41:18,226 I'm not sure we should have in the first place. 729 00:41:18,769 --> 00:41:19,770 But why? 730 00:41:20,896 --> 00:41:24,107 Because however they are planning to exploit Kira, it's happening soon. 731 00:41:27,569 --> 00:41:28,570 (Thudding) 732 00:41:32,616 --> 00:41:33,992 Let me out! 733 00:41:36,036 --> 00:41:37,162 Please! 734 00:41:38,121 --> 00:41:39,539 I'm not letting you out. 735 00:41:39,623 --> 00:41:40,749 Cosima can rot. 736 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 Think of my niece, please! 737 00:41:42,542 --> 00:41:44,378 - (Knocking) - It's them. 738 00:41:44,461 --> 00:41:45,545 Ira: You're not a murderer. 739 00:41:45,629 --> 00:41:47,547 No, I'm everything but. 740 00:41:47,631 --> 00:41:50,092 You've been hiding someone from me. 741 00:41:50,467 --> 00:41:51,510 Oh, jeez. 742 00:41:51,677 --> 00:41:53,261 I'm weirdly into smart guys lately. 743 00:41:53,345 --> 00:41:54,846 (Both screaming) 744 00:41:54,930 --> 00:41:57,307 She's been poisoned by big cosmetics. 745 00:41:59,309 --> 00:42:01,395 What about... What about that is confusing?