1 00:00:01,252 --> 00:00:03,004 I don't know how 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,422 to be with you. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,174 Because you abandoned me. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,342 What if we created a blastocyst? 5 00:00:08,426 --> 00:00:10,052 The ball of cells would contain 6 00:00:10,136 --> 00:00:11,262 all the stem cells we need. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,264 Fertilize my egg with castor sperm. 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,683 Cosima: This is the breakthrough we've been waiting for. 9 00:00:15,766 --> 00:00:17,244 And there are cops outside of our house, Donnie. 10 00:00:17,268 --> 00:00:18,728 We have to get out of here. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,314 What is happening to me? 12 00:00:22,023 --> 00:00:23,441 It isn't a glitch. 13 00:00:23,524 --> 00:00:25,776 Someone's trying to show me something, ira. 14 00:00:25,902 --> 00:00:29,238 Do you actually think neolution would let a clone 15 00:00:29,322 --> 00:00:30,907 take a position of real importance? 16 00:00:30,990 --> 00:00:32,342 Reporter: Well, we have video of you 17 00:00:32,366 --> 00:00:33,927 admitting to euthanizing brightborn babies. 18 00:00:33,951 --> 00:00:35,453 How do you respond? 19 00:00:39,123 --> 00:00:40,499 I saw her get shot. 20 00:00:40,583 --> 00:00:43,127 Cosima, she saw someone else pick her up. 21 00:00:43,211 --> 00:00:45,838 And delphine was alive when they took her away. 22 00:01:31,467 --> 00:01:32,885 What will happen to her? 23 00:01:46,691 --> 00:01:48,401 Shut up! Shut up. 24 00:01:48,484 --> 00:01:50,444 Shut up, shut up, shut up. 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,341 Oh, my god. 26 00:02:13,384 --> 00:02:15,428 Oh, my god. 27 00:02:15,553 --> 00:02:18,556 Oh, my god! Oh, my god. 28 00:02:19,724 --> 00:02:21,559 - I'm gonna call 911, okay? - Krystal? 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,937 Oh, my god! 30 00:02:26,355 --> 00:02:28,691 Step away. Move away, please! 31 00:02:28,774 --> 00:02:30,609 Why are you here, Krystal? 32 00:02:31,652 --> 00:02:33,237 Krystal: How did you know my name? 33 00:02:33,321 --> 00:02:35,698 Oh, my god. Who the hell are you guys? 34 00:02:35,781 --> 00:02:37,825 Van lier: Through and through, pulse is weakening. 35 00:02:37,908 --> 00:02:40,953 We stabilize and get her away. The helicopter is on standby. 36 00:02:41,037 --> 00:02:43,039 Inform the pilot, this is now a medevac situation. 37 00:02:47,626 --> 00:02:50,629 I repeat, it's a critical situation. Send a medevac... 38 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 And you double-checked everything? Every chromosome? 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,163 Yeah, I even resequenced the genome 40 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 with three of the new stem cell lines. 41 00:04:11,419 --> 00:04:12,545 Susan: Well, my god... 42 00:04:12,628 --> 00:04:14,130 See? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,881 The vector was totally effective. 44 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 And the sequences remained stable in each lineage? 45 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Yeah! Yeah, it worked. 46 00:04:20,094 --> 00:04:21,720 It really worked. 47 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Well done, cosima... 48 00:04:29,979 --> 00:04:32,148 Why don't you resequence the other subcultures? 49 00:04:32,231 --> 00:04:33,941 I will be back. 50 00:04:37,736 --> 00:04:39,447 Wait, so, uh, what does that mean then? 51 00:04:39,530 --> 00:04:40,739 That... that we've got a cure? 52 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 And... and you're gonna get well, cosima? 53 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Cosima: Yup. 54 00:04:44,869 --> 00:04:46,954 Yeah. Fingers crossed. 55 00:04:47,037 --> 00:04:48,664 Oh, my god. 56 00:04:50,458 --> 00:04:51,750 That is amazing news. 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,043 Holy shit! 58 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 I know. 59 00:04:54,712 --> 00:04:56,797 - Sarah: Oh, my god. Oh, my god. - I know. 60 00:04:56,881 --> 00:04:59,675 We have, you know, a functioning therapy for all of us, 61 00:04:59,758 --> 00:05:01,135 for all the sestras. 62 00:05:01,218 --> 00:05:03,888 I'm so relieved! I'm so happy, cosima. 63 00:05:03,971 --> 00:05:06,182 I can't wait to tell Alison and Helena. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,516 Yeah! 65 00:05:07,600 --> 00:05:09,018 Hey. 66 00:05:10,811 --> 00:05:13,314 - I miss you guys. - Sarah: Oh, god. We miss you too! 67 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 - —Oh. - Mrs. 5: What, love? 68 00:05:16,567 --> 00:05:17,693 Oh, nothing. 69 00:05:17,776 --> 00:05:19,536 I'm just being denied access to the database. 70 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 - —Sarah: What's that? - Hello? 71 00:05:23,491 --> 00:05:25,659 Wait, what's going on? They're offline. 72 00:05:25,743 --> 00:05:27,495 And she's locked out of the data. 73 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 No, no, no, no. 74 00:05:28,871 --> 00:05:30,247 They can't do this to us again. 75 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 Euthanizing se verel y deformed newborns 76 00:05:35,252 --> 00:05:37,606 -was the most humane way forward -that is the ceo of brightborn. 77 00:05:37,630 --> 00:05:41,592 Serves her right for, like, running a stem cell baby factory. 78 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Wow. I mean, who would have thought 79 00:05:43,177 --> 00:05:45,513 the beauty industry was so corrupt? 80 00:05:45,596 --> 00:05:46,931 I know, right? 81 00:05:48,015 --> 00:05:49,141 -Oh, my god! —what? 82 00:05:49,225 --> 00:05:50,392 - That's him. - Who? 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,353 My name is Dr. Ian I/an tier. 84 00:05:52,436 --> 00:05:54,438 - That's the guy. - I am pleased to announce 85 00:05:54,522 --> 00:05:57,650 that I will be serving as interim ceo for brightborn technologies. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Oh, come on. 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,535 - Felix: Krystal? - Yes! 88 00:06:07,618 --> 00:06:10,371 And I have intel about that French doctor. 89 00:06:10,454 --> 00:06:11,622 You mean delphine? 90 00:06:11,705 --> 00:06:14,583 Yeah, it's about brightborn and, like, a Dr. Van lier. 91 00:06:14,667 --> 00:06:16,585 Okay? But I'm sick of being, like, 92 00:06:16,669 --> 00:06:18,230 yanked around by my brain at this point. 93 00:06:18,254 --> 00:06:19,254 Chain. 94 00:06:19,296 --> 00:06:20,714 Chain at this point. 95 00:06:20,798 --> 00:06:22,800 So, I am not giving you anything, 96 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 unless you tell me what's really going on. 97 00:06:25,803 --> 00:06:29,056 Okay. Okay. I know a place we can meet. 98 00:06:29,139 --> 00:06:31,934 That's right, Jim. I'm here outside the headquarters 99 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 of brightborn technologies... 100 00:06:33,686 --> 00:06:35,286 I can't get in touch with Susan. 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,540 Um... 102 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 I'm going to arrange a helicopter to take us back this afternoon. 103 00:06:40,985 --> 00:06:41,986 Hello, Sarah. 104 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 Sarah: Rachel, what's going on? 105 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 The second we hear about this cure, cosima goes dark. 106 00:06:49,577 --> 00:06:53,455 Yes, well, we've been having the same problems. 107 00:06:53,539 --> 00:06:55,708 Communication is spotty on the island. 108 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 No, she said she was kicked out of the database. 109 00:06:58,043 --> 00:07:00,129 Well, I'm sure there's a perfectly good explanation. 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,964 Hey, hang up the phone. 111 00:07:02,047 --> 00:07:03,549 How are we supposed to trust that? 112 00:07:03,632 --> 00:07:05,402 - Hang up the phone. - We brought down Evie Cho 113 00:07:05,426 --> 00:07:07,636 with cooperation, did we not? 114 00:07:07,720 --> 00:07:09,364 You don't know the meaning of that word. 115 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 Look, who's this Van lier character who's at brightborn? 116 00:07:13,309 --> 00:07:14,602 Him. I have something. 117 00:07:14,685 --> 00:07:16,895 Van lier is on damage control. 118 00:07:16,979 --> 00:07:20,316 Brightborn's genomic technologies are in no way tainted... 119 00:07:20,399 --> 00:07:23,027 He's Evie Cho's personal physician. 120 00:07:23,110 --> 00:07:25,195 He's been guiding her science for years. 121 00:07:25,279 --> 00:07:26,655 So he's another bloody Neo. 122 00:07:26,739 --> 00:07:28,508 He will steward Evie's side 123 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 during the transition. 124 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 Wait, what transition? 125 00:07:31,076 --> 00:07:32,995 I thought we put Susan on top. 126 00:07:33,078 --> 00:07:35,198 - I thought that was the bloody point. - Mrs. 5: Yeah! 127 00:07:35,914 --> 00:07:38,500 Well, politics. 128 00:07:38,584 --> 00:07:41,003 Oh, god, will someone listen to me? 129 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 -Please! —what? 130 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 - Felix? - It's Krystal. She called me. 131 00:07:45,049 --> 00:07:47,092 Right? Now, she's got dirt on Van lier. 132 00:07:47,176 --> 00:07:50,054 Says that he's connected to delphine somehow. 133 00:07:50,137 --> 00:07:52,431 How does Krystal figure this shit out? 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,557 I have no idea. 135 00:07:53,641 --> 00:07:55,321 She's doggedly wrong, but she gets results. 136 00:07:55,392 --> 00:07:57,061 What do you think, 5? 137 00:07:57,144 --> 00:08:00,814 I think we have two factions of neos with competing technologies. 138 00:08:00,898 --> 00:08:02,816 Bots versus clones. 139 00:08:02,900 --> 00:08:03,940 And if we are not careful, 140 00:08:03,984 --> 00:08:06,528 we are gonna get screwed again. 141 00:08:06,612 --> 00:08:08,238 We're not gonna let that happen. 142 00:08:08,322 --> 00:08:11,116 We need to find out what Krystal knows about Van lier. 143 00:08:11,200 --> 00:08:12,493 You're with me, yeah? 144 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Keep trying cosima, 5. Let's get to the bottom of this. 145 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 - Be careful. - Felix: We will. 146 00:08:20,459 --> 00:08:22,002 Cosima: Shit. 147 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 Swea rs. 148 00:08:24,421 --> 00:08:25,673 Sorry. 149 00:08:25,756 --> 00:08:27,508 The Wi-Fi is still down. 150 00:08:27,591 --> 00:08:31,428 And these cell replication rates are, like, off the charts. 151 00:08:33,180 --> 00:08:35,099 We'll still get better, won't we? 152 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 We are gonna get so much better. 153 00:08:38,977 --> 00:08:40,437 Cosima? 154 00:08:48,320 --> 00:08:49,446 Are you okay? 155 00:08:49,530 --> 00:08:51,448 Yeah. I just, um... 156 00:08:53,659 --> 00:08:56,453 I just need a glass of water. Could you get me that? 157 00:09:11,635 --> 00:09:13,804 Room service. Frittata? 158 00:09:14,930 --> 00:09:16,765 I've already eaten, ferdinand. 159 00:09:18,058 --> 00:09:19,977 But have you been serviced? 160 00:09:23,647 --> 00:09:27,234 Evie: Of course, my company will defend itself resolutely. 161 00:09:27,317 --> 00:09:29,903 Brightborn will recover. 162 00:09:29,987 --> 00:09:34,908 We were assured the euthanizations would minimize risk, 163 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 not threaten us with exposure. 164 00:09:37,745 --> 00:09:40,497 You've set the agenda back years. 165 00:09:41,331 --> 00:09:43,751 Well, hardly. We can repackage the technology. 166 00:09:43,834 --> 00:09:45,377 Yes, but 167 00:09:46,670 --> 00:09:49,173 we can't repackage you, I'm afraid. 168 00:09:53,385 --> 00:09:55,262 - What is this? - Van lier: I'm sorry, Evie. 169 00:09:55,345 --> 00:09:58,015 It absolves the brightborn entity of wrongdoing, 170 00:09:58,098 --> 00:10:00,684 and protects the patents from further legal actions. 171 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Evie: No, I built this. 172 00:10:06,190 --> 00:10:08,692 It's my technology, I'm not about to sign it away. 173 00:10:08,776 --> 00:10:10,986 We just got started. 174 00:10:11,069 --> 00:10:12,196 Look at the big picture. 175 00:10:12,279 --> 00:10:15,324 We're planning for the future here. This is a minor setback. 176 00:10:15,407 --> 00:10:17,284 We've done great work, Evie. 177 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 I promise it won't be for nothing. 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,000 None of this is my fault! 179 00:10:25,083 --> 00:10:27,961 It's Susan Duncan and her clones! 180 00:10:32,883 --> 00:10:36,720 Technology is subject to natural selection too, Evie. 181 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 It changes. It adapts. 182 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 You're an engineer. You know that. 183 00:10:43,477 --> 00:10:45,145 You built it, 184 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 let it take you. 185 00:10:55,489 --> 00:10:57,866 You want for me to kill this Evie Cho? 186 00:10:57,950 --> 00:11:00,077 Mrs. S: I don't think she's the problem anymore. 187 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 You betterjust stay put for a while. 188 00:11:01,995 --> 00:11:04,355 Don nie: Alison's thinks we've been hiding out long enough. 189 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 I don't think the frontier life agrees with her. 190 00:11:07,417 --> 00:11:09,002 No, she has the shits. 191 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 Oh, thank you. 192 00:11:10,754 --> 00:11:12,923 Uh, I think it's Helena's venison stew. 193 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 I'm lovin' it, though. It's... it's great. 194 00:11:15,843 --> 00:11:17,719 - It's good. Intestines. - Mmm-mmm. 195 00:11:17,803 --> 00:11:20,264 Uh, I want to help my sestras. 196 00:11:20,347 --> 00:11:22,683 I know, Helena. Just, uh, 197 00:11:22,766 --> 00:11:24,935 stand down for now. Sarah's on it. 198 00:11:25,018 --> 00:11:28,564 We need to figure out who we're really up against first. 199 00:11:31,650 --> 00:11:33,902 Something's afoot. 200 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Susan's gone dark. Her timing is suspicious. 201 00:11:37,114 --> 00:11:41,535 Come now. Clone cures, implanted tech. 202 00:11:41,618 --> 00:11:44,371 All that Neo intrigue can wait, 203 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 - can it not? - Don't. 204 00:11:48,125 --> 00:11:51,211 Pleasure first, business second, remember? 205 00:11:54,047 --> 00:11:55,716 I like the cane. 206 00:11:56,300 --> 00:11:57,384 Elegant. 207 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Multipurpose. 208 00:11:59,344 --> 00:12:00,679 I'm not the same. 209 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 My infirmities. 210 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 I don't feel much of anything anymore. 211 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 I spent a great deal of time 212 00:12:20,073 --> 00:12:23,452 and I lost a great deal of money 213 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 searching for you. 214 00:12:28,165 --> 00:12:31,251 We had plans, you and I. 215 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 Your eye is magnificent. 216 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 But your self-pity is repugnant. 217 00:12:41,511 --> 00:12:44,348 There she is. 218 00:12:45,223 --> 00:12:47,017 -Get on your knees. —oh! 219 00:12:49,186 --> 00:12:51,188 Oh, god, I've missed you. 220 00:12:51,939 --> 00:12:53,607 I've missed you too, ferdinand. 221 00:13:09,873 --> 00:13:11,875 -Hey. —hi. 222 00:13:14,044 --> 00:13:16,838 Cosima's cut off in the neolution power vacuum, 223 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 and he calls in a beautician? 224 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 Sweet move, right? 225 00:13:24,262 --> 00:13:25,722 Hello, Krystal. 226 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Hello, yourself. 227 00:13:28,433 --> 00:13:32,813 So what's this intel you've got on delphine and Van lier? 228 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 It's life or death. 229 00:13:34,106 --> 00:13:35,857 Is it? 'Cause I basically don't believe 230 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 anything you're saying right now. 231 00:13:37,734 --> 00:13:39,528 Are you guys even for real? 232 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 Yeah! If you have any questions, we're happy to help. 233 00:13:42,406 --> 00:13:44,157 Krystal, we talked about this. 234 00:13:44,241 --> 00:13:47,202 And we told you that the less you know, the better. Remember? 235 00:13:47,285 --> 00:13:50,038 Well, that's not good enough for me anymore. Okay? 236 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 If you want the scoop on Van lier, 237 00:13:52,582 --> 00:13:54,182 you're gonna have to tell me everything. 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,586 All right. 239 00:13:58,463 --> 00:14:00,090 Buzz us down. 240 00:14:02,509 --> 00:14:05,345 I warn you, Krystal, this is gonna come as a bit of a shock. 241 00:14:05,429 --> 00:14:08,849 Okay, like, nothing shocks me nowadays, so... 242 00:14:08,932 --> 00:14:11,935 Oh, this is way more realistic. Yes. 243 00:14:13,020 --> 00:14:15,439 Hello, you. You look nice. 244 00:14:15,522 --> 00:14:16,606 Well, thank you, Krystal. 245 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 Krystal: You're welcome. 246 00:14:18,608 --> 00:14:20,569 There's someone we think you should meet. 247 00:14:21,319 --> 00:14:23,196 Sarah: Oi, I'm over here. 248 00:14:25,615 --> 00:14:26,700 Felix: I tried. I did. 249 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 Right. 250 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 - Hi, who are you? - I'm Sarah. 251 00:14:30,495 --> 00:14:32,831 I'm, uh, your clone. 252 00:14:37,711 --> 00:14:39,004 Okay, clones like... 253 00:14:39,087 --> 00:14:42,758 Like genetic identicals, made in a lab. 254 00:14:45,802 --> 00:14:48,430 Right. Oh, this is what you think I look like? 255 00:14:49,556 --> 00:14:51,058 - Art: Pretty much. - Yeah. 256 00:14:51,141 --> 00:14:52,893 Okay, are you, like, blind? 257 00:14:52,976 --> 00:14:55,562 'Cause this girl looks nothing like me. 258 00:14:55,645 --> 00:14:57,773 Like, first of all, my tits are way bigger. 259 00:14:57,856 --> 00:15:00,296 And secondly, even if you could drag a comb through that hair, 260 00:15:00,358 --> 00:15:02,903 she's like a seven on a good day and I've been told I'm a ten. 261 00:15:04,654 --> 00:15:05,947 A seven? 262 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 She has a point about your hair. 263 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 Okay, so, you guys, at this point, 264 00:15:09,910 --> 00:15:12,621 have literally no idea what's going on. It's so cute. 265 00:15:12,704 --> 00:15:15,582 So let me lay it out for you straight, okay? 266 00:15:15,665 --> 00:15:18,251 This is about human experiments, 267 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 and two factions fighting to control them. 268 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Shit, that's right. 269 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Oh. —krystal: Right? 270 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 So we have estee lauder, okay? 271 00:15:27,344 --> 00:15:30,514 And then we have this Swedish company called neolution. 272 00:15:31,681 --> 00:15:34,643 - It's crazy how right you are. - Thank you. 273 00:15:34,726 --> 00:15:37,080 Krystal, do you think you can elaborate just a little bit more? 274 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 Give us a few more details? 275 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Absolutely. 276 00:15:40,690 --> 00:15:43,985 But, like, hold on tight, 'cause this is very confusing. 277 00:15:44,069 --> 00:15:47,280 So, Dr. Van lier is absolutely neolution 278 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 because he, like, showed up out of nowhere 279 00:15:49,199 --> 00:15:50,951 with all this medical gear, 280 00:15:51,034 --> 00:15:53,870 like, right after that French doctor was shot. Okay? 281 00:15:53,954 --> 00:15:56,289 And then they, like, took her off in a Van. 282 00:15:56,373 --> 00:15:58,708 Wait, Van lier is the one who saved delphine? 283 00:15:59,709 --> 00:16:01,503 I'm sorry, who are you, again? 284 00:16:02,546 --> 00:16:04,047 I'm Sarah. I'm your clone. 285 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Right, whatever. 286 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 So Van lier, like, knew my name, 287 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 which was super freaky. 288 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 And I will never forget his face 289 00:16:12,597 --> 00:16:16,351 'cause he was so pissed at me for being there. 290 00:16:16,434 --> 00:16:18,311 And 'cause he definitely had teenage acne. 291 00:16:19,104 --> 00:16:21,022 I could tell. No question. 292 00:16:21,106 --> 00:16:22,691 Uh, thank you for that, Krystal. 293 00:16:22,774 --> 00:16:25,574 Um, you know, there's actually something you could really help us with. 294 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Krystal: Okay. 295 00:16:28,905 --> 00:16:31,992 Neolution's wars of succession are fought over science. 296 00:16:32,075 --> 00:16:33,368 There's an opportunity here. 297 00:16:33,451 --> 00:16:35,370 You haven't gone all Neo on me, have you? 298 00:16:35,453 --> 00:16:37,664 All that time with Susan Duncan. 299 00:16:37,747 --> 00:16:40,000 Shit... 300 00:16:41,459 --> 00:16:43,295 Neolution is a means to an end. 301 00:16:43,420 --> 00:16:47,507 Don't start spouting all that leekie pop futurism, I beg you. 302 00:16:50,802 --> 00:16:52,929 It goes deeper than that. 303 00:16:53,013 --> 00:16:54,181 Believe me. 304 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 You sound like a true believer. 305 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 Controlling evolution, 306 00:16:58,476 --> 00:17:01,313 it's the ultimate power. 307 00:17:01,438 --> 00:17:03,273 Convert. 308 00:17:03,356 --> 00:17:04,566 Say it. 309 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 Convert. 310 00:17:10,488 --> 00:17:12,199 Ira: Rachel! 311 00:17:12,282 --> 00:17:13,658 I have news. 312 00:17:13,783 --> 00:17:15,535 Oh... 313 00:17:16,369 --> 00:17:17,412 Who is this? 314 00:17:18,413 --> 00:17:19,413 Hello. 315 00:17:19,456 --> 00:17:20,749 He's just a toy. 316 00:17:21,625 --> 00:17:23,210 He has his socks on. 317 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 What do you want, ira? 318 00:17:26,296 --> 00:17:27,714 Um, Susan's about to call. 319 00:17:27,797 --> 00:17:29,466 She's excited. 320 00:17:29,549 --> 00:17:31,176 Something's going on. 321 00:17:32,135 --> 00:17:35,222 Susan: It's tremendous, and it only gets better. 322 00:17:36,306 --> 00:17:39,267 Yes, we will trial the cure on them both. 323 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 But it's the cell generation rates, 324 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 they far surpassed expectations. 325 00:17:43,563 --> 00:17:46,233 I have only seen numbers like this once before. 326 00:17:46,316 --> 00:17:47,442 In Kendall Malone. 327 00:17:47,525 --> 00:17:48,610 Yes. 328 00:17:48,693 --> 00:17:51,571 All these years trying to replicate the original experiment. 329 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Finally... 330 00:17:52,822 --> 00:17:55,867 Finally, we can restart human cloning. 331 00:17:57,202 --> 00:17:58,912 Yes. 332 00:17:58,995 --> 00:18:00,830 I can scarcely believe it. 333 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 Congratulations, mother. 334 00:18:03,416 --> 00:18:05,085 Neolution will back you. 335 00:18:05,168 --> 00:18:06,419 The board has been convened, 336 00:18:06,503 --> 00:18:11,007 and Evie has been firmly retired, I understand. 337 00:18:11,091 --> 00:18:13,301 I travel tomorrow. I want you both to be there. 338 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 We're back on top, Susan. 339 00:18:15,428 --> 00:18:19,015 We hope. The board will make its recommendations. 340 00:18:19,099 --> 00:18:20,684 Recommendations to whom? 341 00:18:23,061 --> 00:18:24,896 I will see you in the morning. 342 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 It took me a while to realize 343 00:18:30,360 --> 00:18:32,904 what the cell regeneration rates mean to you. 344 00:18:35,532 --> 00:18:38,243 You knew this was on the table, cosima. 345 00:18:38,368 --> 00:18:40,996 It was there when you gave us Kendall's cancer cells. 346 00:18:41,079 --> 00:18:43,164 You don't even care about a cure, do you? 347 00:18:43,248 --> 00:18:45,208 Of course, I do! 348 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 We learn from our mistakes. 349 00:18:48,586 --> 00:18:51,131 You're gonna keep making mistakes on people like me. 350 00:18:52,215 --> 00:18:53,717 That is the cost of what we do, 351 00:18:54,301 --> 00:18:55,969 for progress. 352 00:18:56,052 --> 00:18:57,887 You used me, Susan. 353 00:19:00,307 --> 00:19:03,643 Neolution's founders understood the cost of progress. 354 00:19:03,727 --> 00:19:07,397 P.t. Westmorland wrote the doctrine right here in this room. 355 00:19:08,398 --> 00:19:10,233 Okay, that's weird. 356 00:19:10,317 --> 00:19:14,070 I'm sorry, cosima. I can't risk you interfering in the lab. 357 00:19:18,283 --> 00:19:19,909 Susan? 358 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 Susan? 359 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 You gotta be frickin' kidding me. 360 00:19:33,965 --> 00:19:36,259 At last, we did it. 361 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Appearing before the board tomorrow. 362 00:19:38,678 --> 00:19:40,847 Oh, I'll have to get my suit pressed. 363 00:19:40,930 --> 00:19:42,932 No, you won't. 364 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 What do you mean? 365 00:19:46,478 --> 00:19:47,979 Step this way, little brother. 366 00:19:49,439 --> 00:19:51,649 Rachel? 367 00:19:51,775 --> 00:19:52,776 Ira: Rachel? 368 00:19:53,526 --> 00:19:55,570 Dr. Van lier, please. 369 00:19:55,653 --> 00:19:57,506 Reporter 1: Dr. Van lier! Reporter 2: Dr. Van lier! 370 00:19:57,530 --> 00:20:00,176 Care to comment on the rumors that there might be other complainants? 371 00:20:00,200 --> 00:20:03,536 Thank you. Dr. Van lier has just a moment for a few questions. 372 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 What other charges is Evie Cho facing 373 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 besides the four counts of criminal negligence? 374 00:20:07,540 --> 00:20:11,086 I can't comment on any legal action against the former ceo. 375 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Where is Evie Cho now? 376 00:20:12,379 --> 00:20:14,357 Disappeared behind her lawyers. We have no contact. 377 00:20:14,381 --> 00:20:15,965 Are you a neolutionist? 378 00:20:16,633 --> 00:20:19,594 What does, um, neolution have to say about deformed babies? 379 00:20:19,677 --> 00:20:21,054 Reporter 3: Neolution? 380 00:20:21,137 --> 00:20:22,137 I'm sorry, you are... 381 00:20:22,180 --> 00:20:23,765 I'm tmz. 382 00:20:23,848 --> 00:20:25,767 I wanna know if you have a comment 383 00:20:25,850 --> 00:20:28,478 on the attempted murder of Dr. Delphine cormier? 384 00:20:28,561 --> 00:20:29,813 Reporter 4: Dr. Cormier? 385 00:20:29,896 --> 00:20:31,665 - "Neolution?" can you clarify? - Sorry, who is Dr. Cormier? 386 00:20:31,689 --> 00:20:33,483 I'm sorry, I don't have time for this. 387 00:20:33,566 --> 00:20:35,286 Woman: That's it for now, I'm afraid. Sorry. 388 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 Do you recognize me now? 389 00:20:40,031 --> 00:20:41,491 Of course, Krystal. 390 00:20:41,574 --> 00:20:42,909 There's no need to make a scene. 391 00:20:42,992 --> 00:20:44,432 What do you want? We can talk inside. 392 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 Do I look stupid? 393 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 Meet me around the corner. 394 00:20:52,085 --> 00:20:53,503 No photos. 395 00:21:01,719 --> 00:21:03,012 Krysta I? 396 00:21:10,854 --> 00:21:14,399 Easy, doctor. We're just gonna get in the truck over there. 397 00:21:22,699 --> 00:21:23,825 Miss goderitch, 398 00:21:23,908 --> 00:21:26,494 whatever you think you're doing, this is a mistake. 399 00:21:26,578 --> 00:21:28,663 Cut the shit, all right? 400 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Okay, why am I giving away my gas cans and my food? 401 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 We're cooperating, to survive the zombie apocalypse. 402 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 This is so boring. 403 00:21:38,882 --> 00:21:40,443 I don't care about the zombie apocalypse. 404 00:21:40,467 --> 00:21:42,719 I'm dressed like this to go on a real mission. 405 00:21:43,636 --> 00:21:45,472 You're Sarah Manning. 406 00:21:45,555 --> 00:21:47,995 Yes, and we wanna know what you've done with delphine cormier. 407 00:21:48,892 --> 00:21:52,061 I passed her along, to get the medical attention she needed. 408 00:21:52,145 --> 00:21:54,814 Why would you do that when your protégé Evie had her shot? 409 00:21:54,898 --> 00:21:57,192 I did what I was told. 410 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 My orders don't come from Evie. 411 00:22:00,487 --> 00:22:02,071 And who do you really work for? 412 00:22:02,906 --> 00:22:05,074 Why don't you put down the gun? 413 00:22:06,117 --> 00:22:07,577 Your side has won. 414 00:22:07,660 --> 00:22:10,497 Susan finally has a cell line to restart human cloning. 415 00:22:10,580 --> 00:22:13,041 Sarah: This was never about the cure. 416 00:22:13,124 --> 00:22:15,168 That's why cosima's gone dark. 417 00:22:15,251 --> 00:22:17,712 Susan wants the science for herself. 418 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 Susan's next move? Tell me what it is. 419 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Susan is not your problem. 420 00:22:21,508 --> 00:22:24,552 Rachel has reconvened the board without her. 421 00:22:24,636 --> 00:22:25,720 Mrs. S: Rachel? 422 00:22:25,803 --> 00:22:27,055 Neolution has a board? 423 00:22:27,639 --> 00:22:29,891 There's always a bloody board. 424 00:22:42,362 --> 00:22:43,821 Gentlemen, 425 00:22:43,905 --> 00:22:45,240 ladies. 426 00:22:45,323 --> 00:22:48,451 Thank you so much for moving this meeting up. 427 00:22:48,535 --> 00:22:52,330 There are moments which simply cannot wait. 428 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 Congratulations. 429 00:22:55,041 --> 00:22:57,627 Human cloning is back on the table. 430 00:23:00,797 --> 00:23:01,798 Felix: Rachel? 431 00:23:06,970 --> 00:23:10,014 Where the hell are you, you horrible bitch? 432 00:23:10,139 --> 00:23:12,308 Damn. Wrong bitch. 433 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 This isn't what it looks like. 434 00:23:18,147 --> 00:23:19,399 Oh, ira. 435 00:23:21,234 --> 00:23:22,485 Where's Rachel? 436 00:23:24,821 --> 00:23:27,282 We're all familiar with Susan's experiments. 437 00:23:27,365 --> 00:23:31,077 Her patient contribution to our understanding 438 00:23:31,160 --> 00:23:33,746 of epigenetics in human evolution. 439 00:23:35,582 --> 00:23:37,375 Well, I am not my mother, 440 00:23:38,418 --> 00:23:42,422 and if our goal is genetic change in the general population, 441 00:23:42,505 --> 00:23:45,466 I want to see it within my lifetime. 442 00:23:45,550 --> 00:23:48,094 This is exactly what Evie promised. 443 00:23:48,177 --> 00:23:50,305 Yes, but Evie had no baseline, 444 00:23:51,514 --> 00:23:54,017 and Susan has no balls. 445 00:23:54,851 --> 00:23:57,895 So let's talk clones, shall we? 446 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 We have a saying. "Neolution follows the science." 447 00:24:03,067 --> 00:24:05,987 But it doesn't throw the deformed baby out with the bathwater, 448 00:24:06,070 --> 00:24:07,447 if you know what I mean. 449 00:24:07,530 --> 00:24:09,115 We're listening. 450 00:24:09,198 --> 00:24:13,119 Clones are wholly patented, farmed and monitored lab animals. 451 00:24:13,202 --> 00:24:17,957 We can now produce them generation after generation. 452 00:24:18,041 --> 00:24:21,461 So I propose we marry the best of both worlds. 453 00:24:21,544 --> 00:24:25,632 Susan's baseline with Evie Cho's implanted tech. 454 00:24:26,132 --> 00:24:28,301 Rachel wants to put bots in clones? 455 00:24:28,384 --> 00:24:29,969 In multiple generations. 456 00:24:30,053 --> 00:24:32,889 You clones are so much more than the sum of your parts. 457 00:24:32,972 --> 00:24:37,143 We operate in countries where human cloning is not illegal, 458 00:24:37,226 --> 00:24:39,896 where our corporation supersedes 459 00:24:39,979 --> 00:24:42,982 their citizenship, their personhood. 460 00:24:43,441 --> 00:24:46,569 So why Grant them this illusion of freedom? 461 00:24:47,654 --> 00:24:51,240 If we want to know if our lab rats' tails will grow back, 462 00:24:51,324 --> 00:24:54,827 we damn well will cut them off and see! 463 00:25:03,002 --> 00:25:05,546 I have to say, this is some of your finest work, Felix. 464 00:25:05,922 --> 00:25:07,340 Thank you, Arthur. 465 00:25:07,423 --> 00:25:08,675 I do respect your opinion. 466 00:25:08,758 --> 00:25:09,926 Ira: Excuse me. 467 00:25:10,677 --> 00:25:12,095 What am I doing in this place? 468 00:25:14,263 --> 00:25:16,140 Oh, I've seen you before. 469 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Krysta I. 470 00:25:18,434 --> 00:25:20,245 Krystal would kick your balls into your throat. 471 00:25:20,269 --> 00:25:21,437 Oh, it's you. 472 00:25:23,272 --> 00:25:24,816 I know where Rachel's going. 473 00:25:29,737 --> 00:25:31,090 Sarah: She's gone back without you, ira, 474 00:25:31,114 --> 00:25:33,241 because she wants to control the whole cell line. 475 00:25:33,324 --> 00:25:35,076 She wants to cut Susan out. 476 00:25:35,159 --> 00:25:36,869 No, Susan won't allow it. 477 00:25:36,953 --> 00:25:39,580 Have you heard this? "Neolution follows the science"? 478 00:25:40,832 --> 00:25:42,709 Have you heard that? 479 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 - Answer her, ira. - Come on! 480 00:25:45,294 --> 00:25:46,379 Yes. —sarah: Right. 481 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 Well, that's what Rachel's doing. 482 00:25:47,964 --> 00:25:50,550 She's going to the island to follow it, okay? 483 00:25:50,633 --> 00:25:52,051 And you know... 484 00:25:52,135 --> 00:25:54,345 You know what she's capable of. 485 00:25:55,805 --> 00:25:57,473 Look, I know you care about Susan. 486 00:25:57,557 --> 00:25:58,558 Felix: Oh, yeah. 487 00:25:58,641 --> 00:26:00,059 They're shagging. 488 00:26:01,811 --> 00:26:03,646 She's all alone out there. 489 00:26:03,730 --> 00:26:05,565 Which is why you and I 490 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 have to get on that helicopter. 491 00:26:09,736 --> 00:26:11,237 You can make the call. 492 00:26:30,423 --> 00:26:31,799 Hello? 493 00:27:01,788 --> 00:27:03,039 I can still go with you, love. 494 00:27:03,122 --> 00:27:06,209 No, this is my thing. I'm doing this alone. 495 00:27:06,292 --> 00:27:08,211 It's because it's bloody Rachel, isn't it? 496 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 No, no. It's because it's cosima. 497 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 And it's the cure. 498 00:27:13,382 --> 00:27:15,259 S, I'm immune. If I don't fix this, 499 00:27:15,802 --> 00:27:17,929 it's my curse to watch my sisters die. 500 00:27:22,266 --> 00:27:24,435 And you have to take care of Kira. 501 00:27:30,566 --> 00:27:32,777 You had a brother with a scar. 502 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 I'm nothing like my brothers. 503 00:27:38,241 --> 00:27:39,408 Stay seated. 504 00:27:40,451 --> 00:27:44,038 She's going alone, ira. Sorry, you'll be collateral. 505 00:27:44,121 --> 00:27:45,498 Ira: What? You... you can't... 506 00:27:45,581 --> 00:27:48,793 - —Mrs. S: Shut it. - Hey, I'm gonna be back soon, okay? 507 00:27:49,836 --> 00:27:51,087 I know. 508 00:27:52,255 --> 00:27:54,173 I'm worried about all the sisters. 509 00:27:55,758 --> 00:27:57,844 There's so many we don't even know. 510 00:27:58,928 --> 00:28:00,763 We're doing this for all of them, too. 511 00:28:01,764 --> 00:28:03,307 I want us all to be free. 512 00:28:04,642 --> 00:28:06,269 - Okay. - Okay. 513 00:28:24,620 --> 00:28:25,788 Mother? 514 00:28:27,456 --> 00:28:29,709 Why didn't anyone fetch me? 515 00:28:37,300 --> 00:28:38,676 Rachel. 516 00:28:39,886 --> 00:28:41,387 Who are you? 517 00:28:41,470 --> 00:28:42,680 I've seen you before. 518 00:28:43,890 --> 00:28:45,641 Susan is in the kitchen. 519 00:28:47,810 --> 00:28:49,145 Do not waver. 520 00:29:01,240 --> 00:29:02,325 Who was that man? 521 00:29:03,993 --> 00:29:05,244 Susan: A messenger. 522 00:29:05,328 --> 00:29:06,621 Where did he come from? 523 00:29:07,330 --> 00:29:08,539 From the board? 524 00:29:10,249 --> 00:29:12,585 Susan: You have no idea what you've done. 525 00:29:12,668 --> 00:29:15,922 I know exactly what I've done. 526 00:29:16,005 --> 00:29:18,424 I grew up in boardrooms like that. 527 00:29:18,507 --> 00:29:20,927 No, no. Not like that one. 528 00:29:21,594 --> 00:29:25,806 Power does not equal free will, Rachel. 529 00:29:25,890 --> 00:29:28,935 You are owned. 530 00:29:29,769 --> 00:29:33,189 A legal description, which I can rewrite. 531 00:29:34,023 --> 00:29:35,608 They'll never accept you. 532 00:29:35,691 --> 00:29:39,111 And when the lobbying has ended and the laws have passed, 533 00:29:39,195 --> 00:29:42,865 who would you choose as the first face of human cloning? 534 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 You are betraying me, 535 00:29:47,370 --> 00:29:48,996 you are betraying your sisters, 536 00:29:49,080 --> 00:29:51,374 and you are betraying yourself. 537 00:29:56,128 --> 00:29:57,129 Cosima? 538 00:29:59,966 --> 00:30:02,009 Hey. What's going on? 539 00:30:02,093 --> 00:30:04,011 Rachel's back and she's very angry. 540 00:30:04,095 --> 00:30:06,222 Susan says that we have to get to the boat. 541 00:30:06,305 --> 00:30:08,557 Is that the boat that's in your painting? 542 00:30:08,641 --> 00:30:10,101 Yes, come on. 543 00:30:11,268 --> 00:30:14,689 Wait, Charlotte. Are there other people on this island? 544 00:30:14,772 --> 00:30:16,524 Sometimes. But we mustn't go there. 545 00:30:16,607 --> 00:30:18,567 Why? Why? Who's there? 546 00:30:18,651 --> 00:30:20,861 Susan says that we have to get to the boat. 547 00:30:20,945 --> 00:30:22,822 Now, come on, before Rachel comes down. 548 00:30:22,905 --> 00:30:24,615 Uh... oh, wait, wait. 549 00:30:25,908 --> 00:30:27,910 You wait here, okay? 550 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 - Okay. - Just... I'll be right back. 551 00:30:34,083 --> 00:30:35,751 You should be thanking me. 552 00:30:35,835 --> 00:30:38,838 You created me to be your heir, didn't you? 553 00:30:38,921 --> 00:30:41,132 A child raised by neolution. 554 00:30:41,257 --> 00:30:44,719 It seemed like a good idea at the time, but it wasn't mine. 555 00:30:46,429 --> 00:30:48,097 Whose was it then? 556 00:30:49,598 --> 00:30:51,475 You gave me to this. 557 00:30:54,812 --> 00:30:56,647 I should never have left you. 558 00:30:59,358 --> 00:31:01,360 Is that what you want to hear? 559 00:31:01,444 --> 00:31:03,279 You made me think you were dead. 560 00:31:04,113 --> 00:31:07,450 So now I must do what neolution raised me to do. 561 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Make the hard choices. 562 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 The hard choice is restraint. 563 00:31:12,329 --> 00:31:13,831 You're fading, mother. 564 00:31:15,291 --> 00:31:17,626 The future is bolder than you. 565 00:31:19,628 --> 00:31:21,088 Where's the cell line? 566 00:31:21,172 --> 00:31:22,840 I want the cure. 567 00:31:25,634 --> 00:31:26,886 Susan: Oh, Rachel. 568 00:31:28,179 --> 00:31:32,391 For all the joy and insight your sisters haven given me... 569 00:31:32,767 --> 00:31:33,893 We should go. 570 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Susan: For every Sarah, every cosima, 571 00:31:36,896 --> 00:31:40,107 I regret making you. 572 00:31:46,906 --> 00:31:48,491 Sorry, Rachel. 573 00:31:49,658 --> 00:31:51,827 The board does not have the final say. 574 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 And I will not allow you to move forward with any of this. 575 00:32:14,266 --> 00:32:16,685 Cosima: Don't look. Come on, run. 576 00:32:20,064 --> 00:32:22,691 It's not up to you anymore, mother. 577 00:32:30,074 --> 00:32:31,242 It's this way. 578 00:32:31,367 --> 00:32:33,327 We have to follow the beach to a trail. 579 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Cosima: Okay. 580 00:32:35,913 --> 00:32:38,332 Sarah: Cosima's done too much for us. 581 00:32:38,415 --> 00:32:41,418 I'm coming home with her, and I'm bringing the cure. 582 00:32:41,544 --> 00:32:43,629 I'm gonna end this once and for all. 583 00:32:43,712 --> 00:32:45,190 Alison: Well, what can we do, Sarah? 584 00:32:45,214 --> 00:32:48,259 I have the runs, but I'm packing heat. 585 00:32:48,384 --> 00:32:51,512 Well, sit tight for now... 586 00:32:51,595 --> 00:32:53,639 And just take care of each other, yeah? 587 00:32:53,722 --> 00:32:56,559 And make sure Helena doesn't eat any raw meat. 588 00:32:56,642 --> 00:32:59,395 She is our avenging angel, Sarah. 589 00:32:59,478 --> 00:33:03,023 She saved our lives. She cleansed our sins with fire. 590 00:33:03,107 --> 00:33:04,900 We are forgiven and... 591 00:33:04,984 --> 00:33:08,070 I would lay down my life for that sweet little thing. 592 00:33:08,154 --> 00:33:10,197 Okay, I think she means that Helena 593 00:33:10,281 --> 00:33:12,241 will always have a bed at our house. 594 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 Or at least in the yard. 595 00:33:13,909 --> 00:33:14,994 Sarah: Good. 596 00:33:15,077 --> 00:33:18,164 Well, at least I know you lot are safe. 597 00:33:18,247 --> 00:33:20,958 You'll bring back cosima, Sarah. We know you will. 598 00:33:21,083 --> 00:33:23,002 Yeah. Talk soon. 599 00:33:26,755 --> 00:33:29,925 Charlotte: I think it's just a little further. 600 00:33:31,594 --> 00:33:34,930 Cosima: It's getting dark. Are you sure this is the right way? 601 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 Charloti'e: Cosima? 602 00:33:42,313 --> 00:33:43,856 Get up. We have to get to the boat. 603 00:33:43,939 --> 00:33:44,982 Okay. 604 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 I'm okay. I'm okay. 605 00:33:49,028 --> 00:33:50,446 I'm okay. 606 00:34:24,813 --> 00:34:26,815 I think we're lost. 607 00:34:26,899 --> 00:34:27,983 It's too cold. 608 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Don't fall asleep. 609 00:34:41,872 --> 00:34:42,998 Okay? 610 00:35:56,572 --> 00:35:58,365 Susan. Hey! 611 00:35:59,283 --> 00:36:00,534 Susan. 612 00:36:00,617 --> 00:36:02,786 - —Sarah. - What's happened? 613 00:36:02,911 --> 00:36:04,955 Sarah: Okay, okay... 614 00:36:07,791 --> 00:36:09,418 Oh, Rachel's gone mad. 615 00:36:10,753 --> 00:36:12,046 Where's cosima? 616 00:36:12,129 --> 00:36:16,550 I sent her up island with Charlotte, to a boat. 617 00:36:16,633 --> 00:36:17,926 Where? 618 00:36:18,010 --> 00:36:19,970 How do I get to her? 619 00:36:20,095 --> 00:36:22,097 Sarah, Rachel's taken the cure. 620 00:36:22,765 --> 00:36:24,475 The whole cell line. 621 00:36:31,106 --> 00:36:32,441 Did you treat cosima? 622 00:36:37,196 --> 00:36:38,655 No! 623 00:36:42,951 --> 00:36:44,370 No, Rachel! 624 00:36:57,299 --> 00:36:58,425 Susan: Rachel, stop! 625 00:37:01,220 --> 00:37:02,638 Susan: Control yourself. 626 00:37:03,555 --> 00:37:05,140 You have what you want. 627 00:37:05,224 --> 00:37:06,975 I warned you, Sarah. 628 00:37:07,976 --> 00:37:09,520 You crazy bitch! 629 00:37:09,645 --> 00:37:11,688 You're not immune to me, 630 00:37:12,731 --> 00:37:13,941 you cockroach. 631 00:37:14,024 --> 00:37:15,150 Sarah: Rachel! 632 00:37:15,818 --> 00:37:17,319 You're one of us. 633 00:37:17,403 --> 00:37:19,154 One of you? 634 00:37:19,238 --> 00:37:21,156 You didn't even know what you were 635 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 until Beth Childs walked off that train platform. 636 00:37:27,162 --> 00:37:28,807 I was raised for this. 637 00:37:28,831 --> 00:37:31,875 This is mine, my time. 638 00:37:33,001 --> 00:37:34,670 Susan: Rachel Duncan, stop! 639 00:37:37,172 --> 00:37:38,173 Rachel 640 00:37:39,091 --> 00:37:42,177 desist, or I will shoot you down myself. 641 00:37:44,596 --> 00:37:46,682 You won't shoot me, mother. 642 00:37:52,229 --> 00:37:53,897 Go on, then. 643 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Pull the trigger. 644 00:37:58,902 --> 00:38:00,070 You can't, can you? 645 00:38:02,030 --> 00:38:03,991 I'm the chosen daughter, 646 00:38:04,074 --> 00:38:06,201 whether you like it or not. 647 00:39:58,939 --> 00:40:01,619 Delphine: I'm gonna need blood pressure and core temperature please. 648 00:40:12,202 --> 00:40:13,537 Cosima... 649 00:40:14,663 --> 00:40:16,415 Man: Temperature's a little off. We need... 650 00:40:16,498 --> 00:40:18,125 Delphin e: She's hypothermic. 651 00:40:18,208 --> 00:40:19,543 Look at me. 652 00:40:24,756 --> 00:40:26,925 Okay, please leave us. 653 00:40:27,009 --> 00:40:28,385 Thank you. 654 00:40:30,429 --> 00:40:31,471 Keep breathing. 655 00:40:31,555 --> 00:40:33,223 Keep breathing. 656 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 I'm right here. 657 00:40:42,232 --> 00:40:44,067 I'm gonna keep you warm. 658 00:40:48,614 --> 00:40:50,032 I think I'm dying. 659 00:40:51,241 --> 00:40:53,201 No. No, you're not. 660 00:40:54,244 --> 00:40:55,412 I won't let you. 661 00:40:56,705 --> 00:40:58,457 I finished our homework. 662 00:40:59,750 --> 00:41:01,209 What? 663 00:41:11,720 --> 00:41:12,763 Shh. 664 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 Rachel: I've made my own decisions. 665 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 But I was led here. 666 00:41:34,117 --> 00:41:36,578 I've seen things in my eye. 667 00:41:37,454 --> 00:41:39,665 I've seen the messenger. 668 00:41:39,748 --> 00:41:41,958 I've seen the swan. 669 00:41:44,002 --> 00:41:46,672 Your eye... 670 00:41:47,756 --> 00:41:50,926 He's getting capricious in his old age. 671 00:41:52,260 --> 00:41:54,346 Losing his Patience 672 00:41:54,429 --> 00:41:56,223 for natural selection. 673 00:41:56,306 --> 00:41:57,766 Who is? 674 00:41:59,643 --> 00:42:01,269 Who built my eye? 675 00:42:03,105 --> 00:42:04,356 You know. 676 00:42:07,526 --> 00:42:10,278 It's the man behind the curtain. 677 00:42:11,113 --> 00:42:13,990 The man who wrote the book over a century ago. 678 00:42:15,283 --> 00:42:16,451 That's impossible. 679 00:42:16,535 --> 00:42:18,161 Not for him. 680 00:42:35,303 --> 00:42:37,431 Delphine: What else am I supposed to do? 681 00:42:37,514 --> 00:42:39,683 Hmm? What does he have to say about it? 682 00:42:40,475 --> 00:42:42,310 Man: He's not happy about any of this. 683 00:42:42,394 --> 00:42:43,478 Delphine: Of course. 684 00:42:43,562 --> 00:42:46,565 Altruism poses a distinct challenge to the evolutionist. 685 00:42:47,649 --> 00:42:49,901 His altruism saved you. 686 00:42:49,985 --> 00:42:52,154 That wasn't what it was. 687 00:42:52,988 --> 00:42:55,240 You won't be allowed to stay with her. 688 00:42:55,323 --> 00:42:56,700 I know. 689 00:42:57,367 --> 00:42:59,035 But she's my patient. 690 00:42:59,161 --> 00:43:01,413 So if you'll please excuse us... 691 00:43:05,250 --> 00:43:06,334 Hmm. 692 00:43:16,720 --> 00:43:18,013 Cosima? 693 00:43:18,597 --> 00:43:20,223 Hey. 694 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 We have to be 695 00:43:23,351 --> 00:43:26,188 very careful here. 696 00:43:27,564 --> 00:43:29,065 It's not safe. 697 00:43:33,904 --> 00:43:36,531 Is our homework what I think it is? 698 00:43:42,913 --> 00:43:44,790 You found your cure. 699 00:43:44,873 --> 00:43:46,750 You can shoot me up like old times. 700 00:43:48,376 --> 00:43:49,628 I will. 701 00:43:50,712 --> 00:43:54,257 But you must not tell anyone. 702 00:43:55,425 --> 00:43:57,385 - Okay? - Okay. 703 00:44:33,922 --> 00:44:36,550 - Sa ra h... - Mom? I need help. 704 00:44:39,344 --> 00:44:40,428 Hello, Sarah. 705 00:44:41,680 --> 00:44:43,849 It's been aeons. 706 00:44:43,932 --> 00:44:45,267 No, don't worry. 707 00:44:45,350 --> 00:44:47,269 The whole family is just fine. 708 00:45:29,978 --> 00:45:31,646 - Van lier: Hello, Rachel. - Ian. 709 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 - How did you fare? - It's done. 710 00:45:35,025 --> 00:45:36,484 The science is secure. 711 00:45:36,985 --> 00:45:38,737 Congratulations. 712 00:45:38,820 --> 00:45:40,989 Mr. Westmorland will see you now.