1 00:00:01,294 --> 00:00:03,296 Sarah: When Beth died I took her identity. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,298 You're her monitor. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,461 And she killed herself because the man that she loved 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,427 turned her whole life into a lie. 5 00:00:09,510 --> 00:00:10,511 Jason Kellerman! 6 00:00:10,595 --> 00:00:11,915 You dumped my ass in high school. 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,347 Give me those pills back, 8 00:00:13,431 --> 00:00:14,616 I will have your money back within the week, 9 00:00:14,640 --> 00:00:16,184 and I will double Ramon's weight. 10 00:00:16,392 --> 00:00:18,036 The reason we can't find the castor samples 11 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 is because johanssen used them, 12 00:00:19,729 --> 00:00:20,771 to make a clone. 13 00:00:20,855 --> 00:00:22,398 We don't leave loose ends. 14 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 I brought you Helena to keep Sarah off the table. 15 00:00:25,943 --> 00:00:27,486 - Hey". - You did this to me! 16 00:00:27,653 --> 00:00:28,821 That's not what happened. 17 00:00:28,905 --> 00:00:30,174 Paul: We had the original castor DNA, 18 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 that is all you need to develop a cure. 19 00:00:32,450 --> 00:00:33,510 If you don't put yourself out there, 20 00:00:33,534 --> 00:00:34,636 then you're never really gonna find 21 00:00:34,660 --> 00:00:35,762 what you're looking for anyways. 22 00:00:35,786 --> 00:00:37,455 - Shay. - Cosima. 23 00:00:37,538 --> 00:00:39,207 - Coady: What's her name? - Gracie. 24 00:00:39,290 --> 00:00:40,833 And you consummated this marriage? 25 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 The child is lost! 26 00:00:42,460 --> 00:00:45,046 You will not be welcome back here again. 27 00:00:45,129 --> 00:00:46,297 Your first logbook. 28 00:00:46,380 --> 00:00:49,550 Any intimate contacts, their names go in. 29 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 I need to check your eyes. 30 00:00:52,637 --> 00:00:53,638 Get the keys. Get me out. 31 00:00:53,721 --> 00:00:55,598 Now, we are even, sestra. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,415 Kira! 33 00:02:04,834 --> 00:02:06,460 Mummy. 34 00:02:06,544 --> 00:02:08,337 Baby. 35 00:02:13,217 --> 00:02:14,677 Come on, mum. 36 00:02:18,889 --> 00:02:19,890 Sarah: Wait for me. 37 00:02:20,308 --> 00:02:22,101 Wait for me, Kira. 38 00:02:37,283 --> 00:02:39,744 Monkey, wait for me. 39 00:04:16,298 --> 00:04:18,008 You look tan. 40 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 Paul: Grandmother was Greek, I got the gene. 41 00:04:22,638 --> 00:04:23,848 Is that it? 42 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Jesus. 43 00:04:37,486 --> 00:04:38,696 They each have one? 44 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 Maybe there's an explanation. 45 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Something in their psychology. 46 00:04:43,325 --> 00:04:44,511 It's not about their psychology. 47 00:04:44,535 --> 00:04:46,012 Maybe it's a memory test or something. 48 00:04:46,036 --> 00:04:49,373 It's research on civilians, unsanctioned. 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,644 Look, I'm gonna take this to the director, 50 00:04:52,668 --> 00:04:54,187 - but he's gonna need more. - I'll get it. 51 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 Proof, Paul. 52 00:04:55,463 --> 00:04:57,631 Find out what she's up to, get evidence. 53 00:04:57,715 --> 00:05:00,134 Till then, we can't act. 54 00:05:01,302 --> 00:05:03,929 I just hope it's not as twisted as it looks. 55 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Kira: And yesterday, I saw an iceberg. 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,813 Cal says it's because of the tides. 57 00:05:12,897 --> 00:05:15,399 Just don't let him feed you too much salted fish, okay, monkey? 58 00:05:15,483 --> 00:05:18,003 Because then you're gonna end up with a beard like him, darling. 59 00:05:19,528 --> 00:05:20,571 - Nah. - Felix: Yeah. 60 00:05:20,654 --> 00:05:22,414 It's epigenetics, monkey. It's a proven fact. 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,617 Felix: It is. 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,077 Is mummy mad at me? 63 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 - No. - Oh, no, love. No. 64 00:05:29,747 --> 00:05:30,998 She'll be so sorry 65 00:05:31,081 --> 00:05:33,959 she didn't get to talk to you. She misses you enormously. 66 00:05:34,043 --> 00:05:37,171 And when she finds out how much fun you're having, 67 00:05:37,254 --> 00:05:39,465 she is gonna be so happy. 68 00:05:39,590 --> 00:05:40,910 Time to sign off now, love, okay? 69 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Thanks to your dad for the call. 70 00:05:43,052 --> 00:05:45,513 - —Remember, we love you. - I love you, too. 71 00:05:53,646 --> 00:05:56,065 - We'll find her, fe. - Just stop, please. 72 00:05:56,148 --> 00:05:57,650 My people are working on it. 73 00:05:58,234 --> 00:05:59,735 Every time you say "my people", 74 00:05:59,818 --> 00:06:01,779 I picture nine squatters around a tire. 75 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Well, they've tracked down castor's headquarters. 76 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 To where? 77 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 Mexico, maybe. 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,370 Information is spotty. 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,330 S, it's been five days, 80 00:06:11,413 --> 00:06:12,849 I can't keep sitting on my hands here. 81 00:06:12,873 --> 00:06:14,917 I know. 82 00:06:15,125 --> 00:06:17,711 Thank you, honey, 83 00:06:17,795 --> 00:06:20,047 but you don't need to serve us. 84 00:06:20,130 --> 00:06:21,330 Helps to have something to do. 85 00:06:23,717 --> 00:06:26,387 Then there's her, cast out by her family. 86 00:06:26,470 --> 00:06:28,973 She's suffering some kind of weird, mysterious disease. 87 00:06:29,056 --> 00:06:30,558 Well, cosima's working on that. 88 00:06:30,975 --> 00:06:32,017 Yeah. 89 00:06:32,101 --> 00:06:34,395 If raising Sarah has taught me anything, 90 00:06:34,478 --> 00:06:36,438 it's how to survive worry. 91 00:06:37,147 --> 00:06:38,983 You keep on living. 92 00:07:01,005 --> 00:07:02,464 Fourth time this morning. 93 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 - You slept through the others. - Oh, my god. Sorry. 94 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 My co-worker is very excitable. 95 00:07:08,012 --> 00:07:12,224 Yeah, this very mysterious lab 96 00:07:12,349 --> 00:07:14,893 you work at, studying... 97 00:07:15,019 --> 00:07:16,562 What is it? Wait, I forgot. 98 00:07:16,645 --> 00:07:17,914 - Hold on. Black holes? - Black holes. 99 00:07:17,938 --> 00:07:19,148 - You're right. - Exactly. 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,777 I made this for you. Put liquorice root in it, 101 00:07:23,861 --> 00:07:26,530 it will help with that cough you've got. 102 00:07:26,947 --> 00:07:29,658 But you, my dear, have to earn it... 103 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 By telling me this, who's Sarah? 104 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 What? 105 00:07:41,253 --> 00:07:42,413 What do you know about Sarah? 106 00:07:42,880 --> 00:07:43,964 Wow, bad topic? 107 00:07:44,048 --> 00:07:46,216 How do you know that name? 108 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 I know that name because you were dreaming, 109 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 and you said it. 110 00:07:51,430 --> 00:07:54,892 So I figured she was an ex or something. 111 00:07:56,060 --> 00:07:58,228 - Sorry. - Well... 112 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 Sarah's a friend. She's... 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,154 She's like my sister. 114 00:08:07,571 --> 00:08:09,948 Wilder version of me. 115 00:08:10,032 --> 00:08:12,451 Doesn't get much Wilder than you. 116 00:08:40,354 --> 00:08:41,689 Gemma: Dad. 117 00:08:41,772 --> 00:08:42,981 Dad? 118 00:08:44,066 --> 00:08:45,901 - —Oh! Oh! Oh! - Whoa! Whoa! Whoa! 119 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 - Donnie: Don't look! - Mom? 120 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 We're changing! 121 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 What... what do you want? 122 00:08:49,530 --> 00:08:51,865 Oscar put earwax on my gi. 123 00:08:51,949 --> 00:08:54,451 Okay. Well, uh, just change into a fresh one, okay? 124 00:08:54,535 --> 00:08:55,744 I'll be down in a minute. Go. 125 00:08:55,828 --> 00:08:56,829 Go. Don't look. 126 00:08:57,454 --> 00:08:58,640 Do you have the keys to the Van? 127 00:08:58,664 --> 00:09:00,374 I told the sanghas I'd drove to dojo. 128 00:09:00,457 --> 00:09:02,268 Well, no. There's lawn signs in the Van, Donnie, 129 00:09:02,292 --> 00:09:04,211 you'll have to take transit. 130 00:09:04,294 --> 00:09:06,046 Oh, come on. I hate bussing to karate. 131 00:09:06,130 --> 00:09:08,799 The kids are all rangy after beating the shit out of each other. 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Lawn signs, Donnie. 133 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 And I am meeting Jason later. 134 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 That's today? 135 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 - Yes. - I wanna be at that. 136 00:09:16,098 --> 00:09:17,224 Oh, for heaven's sakes. 137 00:09:17,307 --> 00:09:19,393 We were high school sweethearts, that's it. 138 00:09:19,476 --> 00:09:20,578 I'm not talking about that, all right? 139 00:09:20,602 --> 00:09:23,105 I'm not talking about being jealous. 140 00:09:23,188 --> 00:09:25,816 Because I am jealous. 141 00:09:26,900 --> 00:09:30,904 Your man is savage jealous, Mrs. Hendrix. 142 00:09:30,988 --> 00:09:31,988 Mmm. 143 00:09:32,030 --> 00:09:34,533 But paying this debt to Kellerman is business. 144 00:09:34,616 --> 00:09:36,469 And if we really are gonna take it to the next level, 145 00:09:36,493 --> 00:09:37,995 then we do that together. 146 00:09:38,537 --> 00:09:39,597 And that's the way it's gonna be. 147 00:09:39,621 --> 00:09:40,622 Alison: Hmm. 148 00:09:41,832 --> 00:09:44,752 Are your underpants tearaway, mister? 149 00:09:46,336 --> 00:09:48,630 No. But the elastic's wearing out. 150 00:09:48,714 --> 00:09:50,466 -Mmm. 151 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 You're late. Where have you been? 152 00:10:07,232 --> 00:10:08,567 Uh, excuse me? 153 00:10:08,650 --> 00:10:10,611 Itried calling you all morning. 154 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 - Mmm-hmm. - Cosima, hang on. 155 00:10:18,994 --> 00:10:20,120 You're back. 156 00:10:20,204 --> 00:10:22,539 I came as soon as I found out Sarah was missing. 157 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 Five days too late. 158 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 No thanks to you. 159 00:10:26,043 --> 00:10:27,461 Were you planning on telling us? 160 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 Yeah, that depends. 161 00:10:30,088 --> 00:10:32,132 - Who is "us", delphine? - It's topside. 162 00:10:32,883 --> 00:10:34,676 Where I am protecting leda. 163 00:10:35,344 --> 00:10:36,845 But castor remains impenetrable, 164 00:10:36,929 --> 00:10:39,848 which is why I told Sarah not to go after them in the first place. 165 00:10:39,973 --> 00:10:41,809 Yeah. Well, wild type and all that. 166 00:10:41,892 --> 00:10:44,394 Tell me something. How did you two manage 167 00:10:44,478 --> 00:10:47,064 to get your hands on a castor brain? 168 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 How do you know about that? 169 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Because you ran the tissue through this lab, 170 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 and Dr. Nealon is not an idiot. 171 00:10:54,571 --> 00:10:57,241 The prolethean girl, Gracie... 172 00:10:58,367 --> 00:11:00,118 Graciejohanssen, 173 00:11:01,495 --> 00:11:02,788 why are you studying her? 174 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 Fine. You want to play games. 175 00:11:08,919 --> 00:11:10,087 Now, tell me something, 176 00:11:10,170 --> 00:11:14,091 in all your fun sneaking around, did you notice this? 177 00:11:20,097 --> 00:11:21,431 The same misfolded protein. 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,017 Found in both subjects. 179 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Cosima: Holy cow. 180 00:11:25,644 --> 00:11:27,396 How did this happen? 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,273 We studied them in isolation, 182 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 had no reason to compare. 183 00:11:32,234 --> 00:11:36,530 The unique protein found in both graciejohanssen 184 00:11:36,613 --> 00:11:38,866 and the brain of a dead castor boy. 185 00:11:39,992 --> 00:11:43,120 Now that to me warrants a follow-up. 186 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 Don't you agree? 187 00:12:06,476 --> 00:12:07,519 Corporal. 188 00:12:12,524 --> 00:12:14,067 Pau I: What happened? 189 00:12:14,151 --> 00:12:15,944 Are you hurt? 190 00:12:16,028 --> 00:12:17,255 They did something to me. 191 00:12:17,279 --> 00:12:19,072 - When? - Last night. 192 00:12:21,241 --> 00:12:22,326 I don't feel right. 193 00:12:22,910 --> 00:12:24,661 My god. You're burning up. 194 00:12:27,289 --> 00:12:28,665 Thank you. 195 00:12:30,167 --> 00:12:31,835 Slowly. Slowly. 196 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 Shww. 197 00:12:33,170 --> 00:12:34,463 You get me out of here, now. 198 00:12:37,215 --> 00:12:40,177 Trust me, I'm trying. 199 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 Just get me a car and a gun, and I'll take my chances. 200 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 Paul, you are the worst of them. 201 00:12:47,517 --> 00:12:48,727 You know that? 202 00:12:48,810 --> 00:12:51,521 Because I don't even know where you stand. 203 00:12:52,940 --> 00:12:54,107 Welcome back, major. 204 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 She isn't well. 205 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 I gave her an anti-inflammatory last night, 206 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 she's been having a reaction. 207 00:12:59,196 --> 00:13:00,405 It'll pass soon enough. 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Bullshit. 209 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 You did something to me. 210 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 Rudy was there. 211 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 She's been feverish. 212 00:13:08,205 --> 00:13:11,041 So tell me, how was Arlington? 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,542 Riveting. 214 00:13:13,377 --> 00:13:14,878 Hmm. 215 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Come. 216 00:13:16,505 --> 00:13:18,305 Coady: I'll fill you in. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Helena got away, didn't she? 218 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 She won't last out there. 219 00:13:23,053 --> 00:13:25,889 If the desert doesn't get her, Rudy will. 220 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 Pupok: Helena, 221 00:13:55,752 --> 00:13:58,130 did you hear the one about the pregnant girl 222 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 who fell down in the desert? 223 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 Helena: Leave me be. 224 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 Pupok: The only reason you're alive is because of me. 225 00:14:07,431 --> 00:14:09,933 - Get up! - I have no strength. 226 00:14:10,017 --> 00:14:12,602 It's not exhaustion that stops you, 227 00:14:12,686 --> 00:14:15,856 you regret leaving Sarah behind. 228 00:14:15,939 --> 00:14:17,107 Don't you? 229 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 I regret nothing. 230 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 Why are you lying here, then? 231 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Because your sister is more important than your baby? 232 00:14:25,615 --> 00:14:27,784 Because I am hungry. 233 00:14:46,636 --> 00:14:48,430 What was done to Sarah Manning last night? 234 00:14:48,680 --> 00:14:50,599 You have to ask Dr. Coady, I wasn't there. 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Since when are you left out of the medicine? 236 00:14:52,851 --> 00:14:55,187 She's the boss, she shares what she wants. 237 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 Look, you were gone for months, Paul. 238 00:15:02,736 --> 00:15:03,820 Things changed. 239 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 When I left, we were trying 240 00:15:07,491 --> 00:15:08,700 to cure six soldiers. 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,872 When we were still stateside, maybe a month after you left, 242 00:15:13,955 --> 00:15:15,475 Rudy came back from leave with a girl. 243 00:15:15,832 --> 00:15:17,042 She was sick... 244 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 Man: Hey, doc. 245 00:15:19,503 --> 00:15:21,421 Bloodshot eyes, dizzy. 246 00:15:21,505 --> 00:15:22,547 Coady treated her. 247 00:15:22,672 --> 00:15:24,382 - On base? - I didn't think much of it. 248 00:15:24,466 --> 00:15:26,384 But after that, the science took a turn. 249 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Things got more secretive. 250 00:15:28,804 --> 00:15:31,098 The boys were told to record their intimate contacts. 251 00:15:31,515 --> 00:15:33,100 You mean take hair samples. 252 00:15:33,183 --> 00:15:35,602 Which I test for genetic precursors. 253 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 Coady says it's for security purposes. 254 00:15:37,521 --> 00:15:38,980 But you know that's not true. 255 00:15:41,191 --> 00:15:43,360 I think she's getting baseline numbers, 256 00:15:43,443 --> 00:15:44,778 before pictures. 257 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 - Before what? - I don't know. 258 00:15:46,696 --> 00:15:48,865 A different team follows up. I don't have access. 259 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 In her quarters, 260 00:15:53,411 --> 00:15:55,413 that's where she keeps that material. 261 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 I understand that you've been missing work, 262 00:16:07,008 --> 00:16:08,552 coming in late. 263 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 Are you not feeling well? 264 00:16:13,849 --> 00:16:14,891 I feel great. 265 00:16:15,350 --> 00:16:16,560 Good. 266 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 There's nothing I should know? 267 00:16:23,817 --> 00:16:24,860 Delphine. 268 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Felix. 269 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 And you must be Gracie. 270 00:16:28,738 --> 00:16:31,658 I know you've probably heard many frightening things about this place. 271 00:16:31,741 --> 00:16:34,077 A rare instance of prolethean wisdom. 272 00:16:34,911 --> 00:16:37,706 But I can assure you that we are here to help. 273 00:16:38,123 --> 00:16:40,750 But you already did tests at Mrs. S's house. 274 00:16:40,917 --> 00:16:43,044 Trust me, I know how much this sucks, 275 00:16:43,128 --> 00:16:45,839 but we've got some amazing technology here 276 00:16:45,922 --> 00:16:49,467 that's, um, gonna help us learn more, okay? 277 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Uh, this is Scott. 278 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Gracie. 279 00:16:54,973 --> 00:16:56,474 Come on in. 280 00:16:57,726 --> 00:17:00,103 Ladies, we're gonna give you a bit of privacy. 281 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 Gracie, be strong, my little urchin. 282 00:17:05,817 --> 00:17:07,903 - What is it? - I need your help with something. 283 00:17:07,986 --> 00:17:09,964 And it's really important, so I don't want any quivering. 284 00:17:09,988 --> 00:17:11,072 Okay. 285 00:17:11,156 --> 00:17:12,436 I want you to take me to Rachel. 286 00:17:12,866 --> 00:17:13,992 What? 287 00:17:14,075 --> 00:17:16,703 If anybody knows about castor, it's gonna be her. 288 00:17:16,786 --> 00:17:18,038 I'm not authorized. 289 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 I'm not even supposed to know where she is. 290 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 Yeah. But you do, don't you? 291 00:17:23,043 --> 00:17:26,004 Scott, my sister is missing, 292 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 and I am really, really desperate. 293 00:17:28,215 --> 00:17:29,466 Okay? 294 00:17:29,799 --> 00:17:32,385 Now, nut up, and lead me to the cyclops. 295 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Paul: Sergeant rollins. 296 00:17:45,649 --> 00:17:47,984 Mark, right, from Sammy's team? 297 00:17:48,318 --> 00:17:49,778 And you're major dierden. 298 00:17:51,821 --> 00:17:55,283 When we first met out in the field at that bar, 299 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 I had no idea. 300 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 Ah, we were both undercover soldiers, 301 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 I was just trying to keep it that way. 302 00:18:01,331 --> 00:18:03,416 Good work retrieving the castor DNA. 303 00:18:03,959 --> 00:18:05,335 Yeah, well, I had help. 304 00:18:06,169 --> 00:18:07,671 You brought Sarah Manning in. 305 00:18:09,839 --> 00:18:10,966 I was with Rudy. 306 00:18:11,383 --> 00:18:14,177 It was either take her or terminate. 307 00:18:14,261 --> 00:18:15,387 I made the call. 308 00:18:15,595 --> 00:18:16,972 And marrying thejohanssen girl? 309 00:18:18,431 --> 00:18:19,849 Was that a call, too? 310 00:18:22,143 --> 00:18:23,270 Speak freely. 311 00:18:26,523 --> 00:18:28,149 Fell in love with her. 312 00:18:32,654 --> 00:18:34,155 I need you to do something. 313 00:18:35,824 --> 00:18:37,325 Unofficially. 314 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 Jason: Ah. "For my old friend jage." 315 00:18:42,038 --> 00:18:45,000 Well, you know, in high school we all called you "Jay-Jay", 316 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 but then I shortened it to "jage". 317 00:18:47,669 --> 00:18:50,755 There's every single dollar in there, you're paid in full. 318 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Yeah, I see that. 319 00:18:52,215 --> 00:18:55,468 It's the "continued prosperity" part that concerns me. 320 00:18:55,552 --> 00:18:57,887 I mean, your debt's paid, Alison, you can walk away. 321 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 But we don't want to walk away, 322 00:18:59,723 --> 00:19:01,766 we wanna take this to the next level. 323 00:19:03,143 --> 00:19:04,227 The next level? 324 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Alison... 325 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 Whoo! Did you see that? 326 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 Yeah! 327 00:19:21,745 --> 00:19:22,954 Oh, geez Louise! 328 00:19:23,038 --> 00:19:24,914 - I was about to brain you, man. - —what? 329 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 I'm sorry, whose car is this? 330 00:19:27,083 --> 00:19:28,168 It's ours, baby. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 You bought this? 332 00:19:29,878 --> 00:19:31,004 10k down, in cash. 333 00:19:31,129 --> 00:19:32,969 You should have seen the guy's face. 334 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 I don't think you guys are ready for the next level. 335 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 What? Why not? 336 00:19:36,301 --> 00:19:37,635 Because, Donnie, 337 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 conspicuous spending is the surest way 338 00:19:39,763 --> 00:19:40,990 to attract the attention of the authorities. 339 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Cars aren't conspicuous, Alison, 340 00:19:42,557 --> 00:19:43,597 they're, like, everywhere. 341 00:19:43,641 --> 00:19:45,352 There's only one way to launder money, 342 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 you pay taxes on it. 343 00:19:47,562 --> 00:19:48,646 You guys need a front. 344 00:19:48,730 --> 00:19:49,856 And I'm sorry, Ali, 345 00:19:49,939 --> 00:19:51,900 but your garage—made soap is not gonna cut it. 346 00:19:51,983 --> 00:19:53,318 I have a plan. 347 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 You do? What plan? 348 00:19:55,695 --> 00:19:57,631 It's something I've been mulling over for a while, 349 00:19:57,655 --> 00:19:59,366 it's a business plan. 350 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 We have five minutes. 351 00:20:22,055 --> 00:20:24,265 Gracie: So this protein, it's in my blood? 352 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Cosima: That's right. 353 00:20:26,059 --> 00:20:28,812 It's similar to something we found in one of, 354 00:20:29,521 --> 00:20:31,398 um, your husband's brothers. 355 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 I know what Mark is. 356 00:20:35,860 --> 00:20:38,988 Then you know that what's in Mark's brothers is in Mark, too. 357 00:20:39,989 --> 00:20:42,617 We think that's maybe how it got transferred to your system. 358 00:20:49,624 --> 00:20:50,667 Jesus. 359 00:20:53,044 --> 00:20:54,087 Go back to your post. 360 00:20:54,712 --> 00:20:57,006 You mean, Mark made me sick? 361 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 But Mark isn't sick, he's strong, he's healthy. 362 00:21:00,468 --> 00:21:03,012 The protein can have a different effect on different people. 363 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 What? What does this mean? 364 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 Sir, tell me. 365 00:21:14,607 --> 00:21:15,942 Cosima: Delphine? 366 00:21:19,654 --> 00:21:20,864 Gracie: What? 367 00:21:21,823 --> 00:21:22,967 - Cosima: It's okay. - What is it? 368 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Paul: It's contagious. 369 00:21:25,201 --> 00:21:28,371 Your defect, it's actually transmitted. 370 00:21:29,914 --> 00:21:33,251 What does it do to the women who catch it? 371 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Silva: Temperature's 103. 372 00:21:46,389 --> 00:21:48,266 Heart rate increasing, 122. 373 00:21:48,349 --> 00:21:50,602 Thank you. That's expected. 374 00:21:56,065 --> 00:21:57,233 Paul: Virginia? 375 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 I'm placing you under arrest. 376 00:22:00,737 --> 00:22:01,946 Coady: On what grounds? 377 00:22:02,572 --> 00:22:03,698 You're sterilizing women. 378 00:22:05,074 --> 00:22:06,367 You are unfit to lead. 379 00:22:06,451 --> 00:22:08,203 I am taking charge of this camp, 380 00:22:08,286 --> 00:22:10,205 and I will use force, corporal. 381 00:22:10,663 --> 00:22:11,706 Patience, son. 382 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 Paul: Put them in the stockade. 383 00:22:20,423 --> 00:22:21,925 That's an order. Lock 'em up! 384 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Girl: Sarah. Sarah. 385 00:22:25,261 --> 00:22:26,888 5arah... 386 00:22:30,099 --> 00:22:32,018 You gave her the castor pathogen, didn't you? 387 00:22:32,435 --> 00:22:33,811 Tell me. 388 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Yes. 389 00:22:35,605 --> 00:22:37,774 She received two units of Rudy's blood. 390 00:22:40,109 --> 00:22:41,611 Paul: Dr. Silva. 391 00:22:41,736 --> 00:22:43,613 Sarah, come with me. 392 00:22:44,614 --> 00:22:47,325 - I can't get up. - Girl: You don't have to. 393 00:22:47,408 --> 00:22:48,576 Just hold my hand. 394 00:22:50,411 --> 00:22:52,497 Th I n k ca refu lly. 395 00:22:53,456 --> 00:22:54,541 Paul: Turn around. 396 00:22:57,835 --> 00:22:59,337 You know how to use this? 397 00:22:59,420 --> 00:23:01,464 - Yeah. - Don't let anyone in here. 398 00:23:09,514 --> 00:23:11,724 Come with me, Sarah. Don't worry. 399 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 It's this way, Sarah. 400 00:23:22,777 --> 00:23:23,820 Come on. 401 00:23:33,538 --> 00:23:34,640 Paul: I'm here by the beach, 402 00:23:34,664 --> 00:23:37,166 documenting my marathon lady, in training. 403 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 Are you ready to put your body 404 00:23:39,752 --> 00:23:41,170 through months of hell? 405 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 You're damn right. 406 00:23:44,173 --> 00:23:45,800 Come on, Sarah, we're almost there. 407 00:23:46,342 --> 00:23:47,885 Don't be afraid. 408 00:23:47,969 --> 00:23:50,513 Pau I: There's my lovely girlfriend, Beth. 409 00:23:51,264 --> 00:23:53,057 Beth, say hi to the camera... 410 00:24:15,371 --> 00:24:16,873 Hey, there you are. 411 00:24:18,583 --> 00:24:19,584 Beth. 412 00:24:24,047 --> 00:24:26,883 Just thinking about the day Paul moved in. 413 00:24:28,343 --> 00:24:30,303 You remember that story? 414 00:24:31,012 --> 00:24:33,598 I don't think I know it. 415 00:24:33,681 --> 00:24:36,517 He had two suitcases to his name, that was it. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,063 That should have been a huge red flag, right? 417 00:24:42,190 --> 00:24:44,942 I was so gaga for him. 418 00:24:45,026 --> 00:24:48,154 I convinced myself he was some kind of zen master. 419 00:24:49,489 --> 00:24:51,866 Materially unattached. 420 00:24:55,453 --> 00:24:56,871 "You two are a good match." 421 00:24:59,123 --> 00:25:00,750 Liars. Grifters. 422 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 I didn't know you, Beth, when I took your life. 423 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 Now, I miss you. 424 00:25:08,257 --> 00:25:11,427 No! You don't get to miss me, Sarah! 425 00:25:11,844 --> 00:25:13,763 You hear me? I won't accept that! 426 00:25:14,097 --> 00:25:15,932 I'm trying to finish what you started, 427 00:25:16,599 --> 00:25:19,769 to help our sisters, but I keep failing. 428 00:25:20,520 --> 00:25:24,440 Helena's left me, and cosima's still sick. 429 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 And I let you jump. 430 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 No. Ijumped. 431 00:25:35,535 --> 00:25:37,912 I let myself get consumed by this thing. 432 00:25:43,876 --> 00:25:46,045 I killed myself because I couldn't understand it. 433 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 Neither do I. 434 00:25:50,717 --> 00:25:52,218 You're starting to. 435 00:25:53,636 --> 00:25:56,264 I don't understand the why. 436 00:25:56,848 --> 00:25:59,016 Why did you take over my life, Sarah? 437 00:26:00,977 --> 00:26:02,019 For Kira. 438 00:26:03,521 --> 00:26:06,065 We do terrible things for the people we love. 439 00:26:08,526 --> 00:26:10,403 Stop asking why. 440 00:26:12,947 --> 00:26:14,157 Start asking who. 441 00:26:17,034 --> 00:26:18,244 Sister. 442 00:26:34,802 --> 00:26:36,596 Where's Paul? 443 00:26:37,013 --> 00:26:39,724 Man: Jesus. Are you sure? Sterilizing them? 444 00:26:39,807 --> 00:26:42,059 There's medical records going back almost two years. 445 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 - It's some kind of human trial. - 0kay. 446 00:26:45,438 --> 00:26:47,190 All the science, bag it, it's evidence. 447 00:26:47,398 --> 00:26:48,667 It's also the cure for the boys. 448 00:26:48,691 --> 00:26:50,291 We need to make sure that moves forward. 449 00:26:50,318 --> 00:26:51,360 We will. 450 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 Where's coady right now? 451 00:26:53,196 --> 00:26:55,448 Confined to quarters, camp's on lockdown. 452 00:26:55,531 --> 00:26:57,575 Only people out are guys I trust. 453 00:26:57,658 --> 00:26:59,786 Good. Here's what's gonna happen now. 454 00:27:00,369 --> 00:27:02,288 You'll need a formal removal of command order 455 00:27:02,371 --> 00:27:03,372 and an extraction team. 456 00:27:03,790 --> 00:27:04,791 Yeah. 457 00:27:04,874 --> 00:27:07,585 I will camp out at the director's office until he sees me. 458 00:27:07,668 --> 00:27:08,795 Now, best case, 459 00:27:09,670 --> 00:27:11,464 I can have a team there in six hours. 460 00:27:11,547 --> 00:27:13,216 Can you keep a lid on things until then? 461 00:27:13,591 --> 00:27:14,634 No sweat. 462 00:27:14,717 --> 00:27:17,011 G45 Tor boys are not gonna take this sitting down. 463 00:27:17,094 --> 00:27:18,155 Are they all accounted for? 464 00:27:18,179 --> 00:27:19,889 There's one patrol still out. 465 00:27:21,015 --> 00:27:22,058 Rudy. 466 00:27:22,558 --> 00:27:23,643 You leave him out there. 467 00:27:24,936 --> 00:27:26,296 You don't need that trouble, Paul. 468 00:27:26,687 --> 00:27:28,481 Six hours. Hang in there. 469 00:27:42,578 --> 00:27:45,122 Scott: Okay, quick. 470 00:27:52,129 --> 00:27:53,464 Hello, Rachel. 471 00:27:54,590 --> 00:27:55,591 Fft... 472 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Fft... 473 00:27:59,303 --> 00:28:00,680 Yeah, fft you, too. 474 00:28:04,058 --> 00:28:05,518 You know, it's funny. 475 00:28:05,601 --> 00:28:07,061 Your hand was a lot steadier 476 00:28:07,144 --> 00:28:09,331 when you were jamming that needle into my neck, wasn't it? 477 00:28:09,355 --> 00:28:10,940 No, no, no. Let's stay here, shall we? 478 00:28:12,567 --> 00:28:14,068 You're not allow... 479 00:28:14,861 --> 00:28:16,028 - Both: Allowed. - Yeah. 480 00:28:16,112 --> 00:28:17,472 - Here. - Felix: And you know what? 481 00:28:17,530 --> 00:28:19,031 If you tell anyone about it, 482 00:28:19,115 --> 00:28:20,551 I'm gonna come back, and I'm gonna harass you 483 00:28:20,575 --> 00:28:21,617 every day. 484 00:28:22,201 --> 00:28:24,121 I want you to tell me what you know about castor. 485 00:28:26,455 --> 00:28:28,249 Casto r. H m m. 486 00:28:28,624 --> 00:28:29,709 R... r... rumors. 487 00:28:30,501 --> 00:28:32,503 - Rumors. - No. No, no, no. 488 00:28:32,587 --> 00:28:34,171 Not rumors, they're very real. 489 00:28:34,255 --> 00:28:35,381 And they've taken Sarah, 490 00:28:35,464 --> 00:28:37,464 so I need you to tell me where they took my sister. 491 00:28:38,885 --> 00:28:40,011 Is that funny to you? 492 00:28:41,220 --> 00:28:44,557 Well, let's see what we can do about that, shall we? 493 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 Just stop. 494 00:28:45,725 --> 00:28:46,785 Rachel's gonna get a bit of a makeover. 495 00:28:46,809 --> 00:28:47,810 - Ain't she? - Stop. 496 00:28:47,894 --> 00:28:49,103 Felix! —felix: What? 497 00:28:49,186 --> 00:28:50,980 I think this is just what the doctor ordered. 498 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 - Stop! - Yes. 499 00:28:52,148 --> 00:28:53,774 Do you want to see how pretty you look? 500 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 Aren't you beautiful? 501 00:28:58,654 --> 00:29:01,699 - Scott, get Dr. Nealon. - Felix: Tell me what you know. 502 00:29:01,782 --> 00:29:04,368 No one is coming for you! Do you understand? 503 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 Because no one cares! 504 00:29:06,495 --> 00:29:08,080 I'm not going to help you 505 00:29:08,164 --> 00:29:10,416 - if you humiliate me. - Humiliate you? 506 00:29:10,499 --> 00:29:12,168 I haven't even gotten started. 507 00:29:12,251 --> 00:29:14,003 Why don't we go for a spin? Shall we? 508 00:29:14,086 --> 00:29:15,713 Scott: Felix, we really should go. 509 00:29:15,796 --> 00:29:19,008 And maybe then she'll tell me where my sister is! 510 00:29:19,926 --> 00:29:21,886 Where did they take her? 511 00:29:23,346 --> 00:29:27,433 Get me out of this place. 512 00:29:33,356 --> 00:29:34,690 Felix, let's go. 513 00:29:55,628 --> 00:29:57,213 Donnie: You sure about this, Ali? 514 00:29:57,296 --> 00:29:59,715 - You hate bubbles. - I hate the way my mother runs it, 515 00:30:00,257 --> 00:30:02,426 but when we own it, we'll run it differently. 516 00:30:03,135 --> 00:30:05,179 - As a drug front. - Yes. 517 00:30:05,930 --> 00:30:07,490 Alison: Are we in this together or not? 518 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 - Donnie: Yeah. - Good. 519 00:30:11,686 --> 00:30:12,853 Oh, shit. 520 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 Your mother's store. 521 00:30:15,231 --> 00:30:16,857 Yes, you remembered. 522 00:30:17,400 --> 00:30:18,901 I remember the stock room. 523 00:30:19,568 --> 00:30:21,713 Really? Why? What happened there? 524 00:30:21,737 --> 00:30:24,156 Alison: Okay, let's go inside. We should go in. 525 00:30:24,240 --> 00:30:26,075 Yeah? Good, good. Okay. 526 00:30:26,826 --> 00:30:27,994 Come on in. 527 00:30:29,453 --> 00:30:31,580 Feel free to explore. Oh, we have 528 00:30:32,748 --> 00:30:35,626 my mother's new men's line. It's minty gleam. 529 00:30:36,544 --> 00:30:40,464 It's her original recipe, but we'll probably update it with a little musk... 530 00:30:40,548 --> 00:30:42,428 Okay, Jason doesn't need to know about the musk. 531 00:30:42,466 --> 00:30:44,010 We do the musk part. 532 00:30:44,093 --> 00:30:46,846 This is just a courtesy visit, so you can see the business. 533 00:30:46,929 --> 00:30:48,323 You're not gonna let go of this, are you? 534 00:30:48,347 --> 00:30:51,392 No, no. I mean, this is a very reputable local business. 535 00:30:51,559 --> 00:30:53,936 - Yeah. - Eleven years of clean books. 536 00:30:54,020 --> 00:30:57,273 Good storage, centrally located for distribution. 537 00:30:58,107 --> 00:31:00,359 I mean, you've seen how quickly we can move product. 538 00:31:00,443 --> 00:31:02,778 So with bubbles, the sky would be the limit. 539 00:31:04,697 --> 00:31:05,823 Selling soap. 540 00:31:07,116 --> 00:31:08,117 It's perfect. 541 00:31:12,496 --> 00:31:14,457 I was supposed to have children. 542 00:31:14,915 --> 00:31:16,333 It was expected of me. 543 00:31:19,545 --> 00:31:20,546 Hey. 544 00:31:21,338 --> 00:31:23,174 You've been through a lot recently, 545 00:31:23,257 --> 00:31:26,635 you don't have to make sense of it all right now, okay? 546 00:31:28,929 --> 00:31:31,474 Part of me feels relieved, cosima. 547 00:31:32,308 --> 00:31:33,976 Does that make me a monster? 548 00:31:34,643 --> 00:31:35,936 No, honey. 549 00:31:37,480 --> 00:31:38,689 So far from that. 550 00:31:42,485 --> 00:31:44,195 Shall we get you home? 551 00:31:44,779 --> 00:31:46,238 - All set. - Okay. 552 00:31:47,990 --> 00:31:48,991 Delphine: Cosima. 553 00:31:54,121 --> 00:31:55,122 I miss you. 554 00:32:07,510 --> 00:32:09,095 Ru dy: When? Yeah. 555 00:32:09,303 --> 00:32:10,805 Yeah, I'm on it. 556 00:32:14,350 --> 00:32:16,268 There's a situation back at base. 557 00:32:16,352 --> 00:32:17,603 What kinda situation? 558 00:32:19,814 --> 00:32:21,190 We're needed. 559 00:32:54,890 --> 00:32:56,350 Hey, come in. 560 00:32:57,726 --> 00:32:58,727 Damn. 561 00:32:59,520 --> 00:33:00,521 What is it? 562 00:33:00,896 --> 00:33:04,233 I was coming here to tell you that I thought 563 00:33:04,316 --> 00:33:06,527 maybe we should slow things down. 564 00:33:10,656 --> 00:33:12,116 But now that I see you, 565 00:33:12,199 --> 00:33:15,452 I just kinda wanna make out for, like, seven hours straight. 566 00:33:21,625 --> 00:33:22,960 Do you wanna talk about it? 567 00:33:23,043 --> 00:33:24,587 Mmm, yeah. After, after. 568 00:33:30,718 --> 00:33:32,469 - See, this is my life right now. - Mmm-hmm. 569 00:33:32,595 --> 00:33:33,596 Shit. 570 00:33:34,763 --> 00:33:36,807 You'rejust gonna lose Patience with me. 571 00:33:37,808 --> 00:33:39,018 I guess we'll see. 572 00:33:40,227 --> 00:33:41,270 Dude? 573 00:33:41,353 --> 00:33:42,855 Cosima, the book... 574 00:33:43,022 --> 00:33:44,523 Uh, Duncan's book, 575 00:33:44,940 --> 00:33:47,276 with all the weird symbols and stuff. 576 00:33:47,985 --> 00:33:49,570 I think Rachel knows the code. 577 00:33:52,489 --> 00:33:54,533 Human sterilization trials. 578 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 Dr. Silva says you haven't shown 579 00:33:58,621 --> 00:34:00,341 any of the same symptoms as the other women. 580 00:34:02,458 --> 00:34:04,126 Did you love Beth, Paul? 581 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 What? 582 00:34:07,880 --> 00:34:09,131 Did you love her? 583 00:34:10,633 --> 00:34:12,468 What happened to Beth... 584 00:34:14,595 --> 00:34:16,388 I will carry that with me forever. 585 00:34:17,973 --> 00:34:19,433 We were looking for a cure 586 00:34:19,934 --> 00:34:21,477 and we thought dyad had answers. 587 00:34:27,483 --> 00:34:28,943 I wanna talk to coady. 588 00:34:34,531 --> 00:34:35,908 Give us a minute. 589 00:34:38,202 --> 00:34:40,746 You gave me Rudy's blood. Why? 590 00:34:40,829 --> 00:34:43,207 Temperature's down, no hemorrhaging. 591 00:34:43,290 --> 00:34:46,627 - Remarkable. - So you knew I'd beat it. How? 592 00:34:47,878 --> 00:34:51,090 Because castor and leda have the same disorder. 593 00:34:51,840 --> 00:34:53,592 It attacks the boys' brains, 594 00:34:53,676 --> 00:34:55,261 the women's epithelial tissue. 595 00:34:55,803 --> 00:34:58,806 But as your fertility proves, Sarah, 596 00:34:59,265 --> 00:35:01,392 you're somehow able to fight it off. 597 00:35:01,475 --> 00:35:03,519 You're infecting innocent women with it. 598 00:35:03,727 --> 00:35:05,187 To understand it. 599 00:35:05,562 --> 00:35:07,147 I didn't put it in the boys. 600 00:35:07,356 --> 00:35:08,691 I just found it. 601 00:35:08,857 --> 00:35:09,858 So, it's engineered. 602 00:35:10,025 --> 00:35:11,860 Who engineered it? Was it Duncan? 603 00:35:11,944 --> 00:35:12,945 It's a weapon. 604 00:35:13,362 --> 00:35:14,780 You're field testing it. 605 00:35:15,197 --> 00:35:16,365 You wanna isolate it 606 00:35:16,782 --> 00:35:18,575 to develop it in other forms. 607 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 It could end wars 608 00:35:20,077 --> 00:35:22,037 in a single generation 609 00:35:22,121 --> 00:35:23,539 without spilling a drop of blood. 610 00:35:24,498 --> 00:35:26,166 So who wants it? 611 00:35:27,042 --> 00:35:28,294 Who is it for? 612 00:35:38,595 --> 00:35:40,639 - Where's Rudy? - He set out on foot. 613 00:35:41,056 --> 00:35:42,349 I lost contact. 614 00:35:46,061 --> 00:35:47,229 The hell's going on here? 615 00:35:47,313 --> 00:35:49,273 Major dierden has command. The camp's on lockdown. 616 00:35:49,315 --> 00:35:51,567 - You're confined to quarters. - That's bullshit. 617 00:36:32,608 --> 00:36:33,609 Brother. 618 00:36:34,109 --> 00:36:36,111 Paul and Sarah are still out there. 619 00:36:39,782 --> 00:36:40,949 We need to go. 620 00:36:41,033 --> 00:36:42,534 Help is coming. 621 00:36:42,618 --> 00:36:44,078 You're still trying to save them. 622 00:36:44,161 --> 00:36:46,481 - None of this is their fault. - —mark: Major. 623 00:36:46,580 --> 00:36:47,790 Major. 624 00:36:49,291 --> 00:36:51,668 Patrol came back, without Rudy. 625 00:36:52,294 --> 00:36:53,879 I checked the sat phone, 626 00:36:54,213 --> 00:36:55,964 and, major, they got a call from Arlington. 627 00:37:08,268 --> 00:37:09,895 Paul, what's your status? 628 00:37:09,978 --> 00:37:11,146 Paul: That depends on you. 629 00:37:11,647 --> 00:37:13,232 Extraction team '5 en route. 630 00:37:14,316 --> 00:37:15,984 Rudy's patrol is still out. 631 00:37:16,652 --> 00:37:18,654 And we can't reach their sat phone. 632 00:37:19,655 --> 00:37:21,365 Well, good. 633 00:37:21,990 --> 00:37:23,325 That's what we want. 634 00:37:26,286 --> 00:37:27,287 Is there a problem? 635 00:37:28,664 --> 00:37:30,833 No, sir. We'll be waiting. 636 00:37:34,128 --> 00:37:35,379 We have to go. 637 00:37:35,629 --> 00:37:36,629 Go back to your quarters. 638 00:37:36,672 --> 00:37:38,882 You never spoke to me, do you understand? 639 00:37:38,966 --> 00:37:39,967 Mark: Sir. 640 00:37:42,386 --> 00:37:43,512 Make this right. 641 00:38:13,667 --> 00:38:15,043 Paul: Miller, listen to me! 642 00:38:15,711 --> 00:38:17,504 Listen to me! Aah! Miller! 643 00:38:26,889 --> 00:38:27,890 Shit. 644 00:38:30,058 --> 00:38:31,560 Paul! No. 645 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Let's go. 646 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 - Yeah. Yeah. - Let's go. 647 00:38:40,694 --> 00:38:41,987 Paul: It's this way. 648 00:38:49,745 --> 00:38:51,663 Through here. Through here. 649 00:38:59,421 --> 00:39:00,506 Hey. What are you doing? 650 00:39:01,507 --> 00:39:03,675 This tunnel comes out of a garage. 651 00:39:03,759 --> 00:39:05,886 You take a Jeep. Go north-west. 652 00:39:06,386 --> 00:39:09,139 Paul, I'm not leaving without you. Open the gate. 653 00:39:10,641 --> 00:39:12,434 Listen to me, open the gate! 654 00:39:12,768 --> 00:39:13,769 Paul. 655 00:39:18,774 --> 00:39:20,275 It was never Beth I loved. 656 00:39:27,574 --> 00:39:28,700 Sarah: Paul. 657 00:39:29,117 --> 00:39:30,369 Paul! 658 00:39:42,047 --> 00:39:43,382 Sarah: What kinda guy are you? 659 00:39:43,465 --> 00:39:45,092 - What kinda guy am I? - Yeah. 660 00:39:45,634 --> 00:39:47,678 Pau I: You know what kinda guyl am. 661 00:39:57,688 --> 00:39:59,856 Coady: First thing, secure the science. 662 00:40:17,040 --> 00:40:19,126 Does he know what he's done to those women? 663 00:40:19,501 --> 00:40:22,421 I know exactly what I do, sir. 664 00:40:22,504 --> 00:40:23,505 Rudy. 665 00:40:27,259 --> 00:40:29,428 Your devotion to my boys was pure, Paul. 666 00:40:30,721 --> 00:40:32,222 I could always count on it. 667 00:40:32,556 --> 00:40:33,807 Cure them, Virginia. 668 00:40:36,018 --> 00:40:37,227 Drop the rest. 669 00:40:44,568 --> 00:40:46,528 The science in this room 670 00:40:46,612 --> 00:40:49,448 could rewrite the very nature of humankind. 671 00:40:51,116 --> 00:40:53,785 You ask me to turn my back on it? 672 00:41:06,214 --> 00:41:07,382 I'm sorry, Paul. 673 00:41:17,851 --> 00:41:19,227 Run! 674 00:41:59,142 --> 00:42:00,811 You came back. 675 00:42:02,562 --> 00:42:03,814 Come, sestra. 676 00:42:05,649 --> 00:42:06,900 People miss us. 677 00:42:38,473 --> 00:42:40,934 When I see this, yes, I will kill her. 678 00:42:41,017 --> 00:42:42,394 Hello, Helena. 679 00:42:42,477 --> 00:42:44,271 Felix: A vote foralison Hendrix 680 00:42:44,354 --> 00:42:46,148 is a vote for change. 681 00:42:46,231 --> 00:42:47,566 I can't sell you the store. 682 00:42:47,649 --> 00:42:48,900 Alison: There's been a hiccup. 683 00:42:48,984 --> 00:42:50,753 We need that store front in order to move all this product. 684 00:42:50,777 --> 00:42:52,070 We'll have it to you by tonight. 685 00:42:52,154 --> 00:42:53,794 You know, whatever this is, it's not cool. 686 00:42:53,822 --> 00:42:55,007 You know what? I don't really care. 687 00:42:55,031 --> 00:42:56,259 We're drug dealers. 688 00:42:56,283 --> 00:42:58,243 He's being held captive by some man called pouchy. 689 00:42:58,326 --> 00:43:00,078 Whoa! What are you doing? Oh, my god!