1 00:00:02,044 --> 00:00:03,378 - I quit... - [Gunshofl 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,298 Rachel: Aldous suffered a fatal heart attack on one of our jets. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,315 Alison: I've never been more attracted to you than I am right now. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,970 I'd like you to take over as interim director. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,764 The disease is spreading too rapidly. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,849 But if we can reboot her immune system... 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Sarah: With my kid's bone marrow. 8 00:00:18,602 --> 00:00:19,394 Now for the embryos. 9 00:00:19,561 --> 00:00:22,439 My father is the father. I'm carrying your babies. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,441 You had to put your own child inside of her? 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 Man: Don't do this. 12 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 Helena? 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,159 - We're not safe here. - Where are you gonna take her? 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 Pleasure to meet you, Felix. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,872 What have you done? 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 I know how frightening this must be for you. 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 You may even grow to like it here. Just as I did. 18 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 Man: Do you have any known allergies? 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,062 Are you taking any prescription medication? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,863 Siobhan: In the first place. Giving her bone marrow. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 The child... She's eight years old. 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,302 - Siobhan: She is gone because... - I should have know. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 I should have seen it. 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,252 She is eight years old. She doesn't get a choice in any of this. 25 00:01:07,276 --> 00:01:08,756 Man: What is your sexual orientation? 26 00:01:08,902 --> 00:01:11,613 Do you now, or have you ever used intravenous drugs? 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,132 - How many sexual partners have you had? - Are you ovulating? 28 00:01:13,156 --> 00:01:14,556 - I don't know. - Are you ovulating? 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,368 I don't know. 30 00:01:18,120 --> 00:01:20,080 I left her with you for five bloody minutes... 31 00:01:21,582 --> 00:01:24,209 Siobhan: We cannot go over it again and again, Sarah. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 I thought it was you. She looked like you. She was... 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,804 Man: When did you first have sexual intercourse? 34 00:01:32,884 --> 00:01:34,177 Foufleen, flfleen. 35 00:01:34,344 --> 00:01:36,013 - Have you ever had an std? - No. 36 00:01:36,179 --> 00:01:39,057 Have you ever been diagnosed with a reproductive disorder? 37 00:01:39,224 --> 00:01:39,641 No. 38 00:01:39,808 --> 00:01:41,208 Man: Have you ever had an abortion? 39 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 - Have you ever had an abortion? - Yeah. 40 00:01:46,315 --> 00:01:48,483 Have you ever been diagnosed with mental illness? 41 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 No. 42 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 - Do you use birth control? - Sometimes, yeah. 43 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 Siobhan: Be strong child. 44 00:01:59,161 --> 00:02:00,662 I don't know whose side you're on. 45 00:02:02,122 --> 00:02:04,291 But I know you always put Kira first. 46 00:02:05,792 --> 00:02:07,127 And we'll do that now. 47 00:02:07,753 --> 00:02:10,113 Siobhan: But first we need to get Felix checked by a doctor. 48 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Felix. Felix, honey you... 49 00:02:15,719 --> 00:02:17,614 Siobhan: We have to get you for a toxicology test. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Not a chance. I'm fine. 51 00:02:19,931 --> 00:02:21,971 Siobhan: No, love, we can't be sure what you have... 52 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 We don't know... Sarah you've got to tell... 53 00:02:24,978 --> 00:02:25,978 Sarah? 54 00:02:28,857 --> 00:02:31,360 - My name is Sarah Manning... - ' Man: Speak up please. 55 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 My name is Sarah Manning... 56 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 And this is my unconditional surrender. 57 00:04:03,118 --> 00:04:04,953 Good morning, Ms. Manning. 58 00:04:05,120 --> 00:04:06,788 My name is doctor nealon. 59 00:04:11,668 --> 00:04:13,545 Nealon: Nice to see you again. 60 00:04:13,712 --> 00:04:15,213 Again? 61 00:04:15,380 --> 00:04:19,426 At our first encounter, I thought you were Beth Childs. 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,970 Blood work told us otherwise. 63 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 You examined me in my sleep. 64 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 I'm glad that will no longer be necessary. 65 00:04:27,976 --> 00:04:30,854 You began menstruation very young. 66 00:04:31,021 --> 00:04:33,982 Look, I'm gonna cooperate, but I want to see my kid. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,192 Kira is fine. 68 00:04:36,902 --> 00:04:37,986 You have my word. 69 00:04:45,786 --> 00:04:48,288 Come on, honey. It won't hurt, it's just cotton. 70 00:04:48,455 --> 00:04:49,455 Mm-nh. 71 00:04:53,794 --> 00:04:54,794 Please? 72 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 There. All done. 73 00:05:23,240 --> 00:05:24,449 Man: Hello? 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 Hey, you can't take that. Hey! 75 00:05:27,911 --> 00:05:30,330 I just finishes processing that material, Martin. 76 00:05:30,497 --> 00:05:32,249 And the transplant is being booked. 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,668 The marrow is being sent directly to Dr. Nealon. 78 00:05:34,835 --> 00:05:36,127 What? Who's Dr. Nealon? 79 00:05:36,294 --> 00:05:37,294 Your new physician. 80 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 What? I have a new physician? 81 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 Dr. Cormier didn't tell you? 82 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 This is all on Rachel's orders. 83 00:05:44,761 --> 00:05:48,890 Effective immediately, you'll no longer be working with clones. 84 00:05:49,057 --> 00:05:50,100 Frankfurt. 85 00:05:52,060 --> 00:05:55,272 - And if I refuse? - You'll be on the plane. 86 00:05:55,438 --> 00:05:58,441 You have everything you wanted. 87 00:05:58,608 --> 00:06:00,402 Everything dyad wanted. 88 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 You used me! 89 00:06:03,446 --> 00:06:07,033 Please, let me say goodbye to cosima. 90 00:06:07,200 --> 00:06:09,119 Cosima will be well cared for. 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 And Sarah's procedure is imminent. 92 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 You forget Dr. Cormier, 93 00:06:14,124 --> 00:06:15,124 None of this is personal. 94 00:06:15,250 --> 00:06:16,334 Delphine: I love her, 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,087 and if you let her die without me, it is personal. 96 00:06:32,726 --> 00:06:35,395 Scott: No one is more familiar with her illness than delphine. 97 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 We need her. 98 00:06:36,563 --> 00:06:38,283 Dr. Nealon has all of Dr. Cormier's records. 99 00:06:38,398 --> 00:06:39,542 She'll get the best possible care. 100 00:06:39,566 --> 00:06:41,359 She had the best care. You took it away. 101 00:06:41,526 --> 00:06:43,445 Martin: This is not for debate, Mr. Smith 102 00:06:44,112 --> 00:06:47,616 - if you wish to remained involved... - Um... Martin? 103 00:06:49,117 --> 00:06:50,368 Scott, just... 104 00:06:50,535 --> 00:06:55,206 Can you tell Dr. Nealon, that I am really excited to work with him? 105 00:06:56,374 --> 00:06:59,461 Um... is there anything that I can do for Sarah? 106 00:06:59,628 --> 00:07:02,839 I just don't want anybody to get hurt. 107 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Maybe if I can't see Sarah, then I can see Kira? 108 00:07:05,592 --> 00:07:09,012 Cosima: You know, she's just a little kid, and it'd be a nice gesture 109 00:07:09,179 --> 00:07:13,058 from you guys, you know. We can foster cooperation... 110 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 I'll see what I can do. 111 00:07:15,143 --> 00:07:16,478 Awesome, thank you. 112 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 What are you up to? 113 00:07:20,857 --> 00:07:23,318 I don't know yet. 114 00:07:23,526 --> 00:07:26,196 Cosima, we should really leave. 115 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Yeah, I know. We probably should. 116 00:07:28,615 --> 00:07:30,909 Cosima: But they're planning something for Sarah. 117 00:07:31,076 --> 00:07:33,119 Delphine just sent me Rachel's itinerary. 118 00:07:33,286 --> 00:07:35,789 So, we know where she's gonna be? 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,583 And we know where Sarah's gonna be. 120 00:07:39,876 --> 00:07:44,714 In sixteen days when you begin to ovulate, we'd like to harvest your eggs. 121 00:07:44,881 --> 00:07:46,216 - You would? - Nealon: Yes. 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,845 Well, I would like to see my daughter. 123 00:07:52,973 --> 00:07:56,434 Sign consent to the procedure, and I will make that happen. 124 00:07:58,687 --> 00:07:59,896 Look at me. 125 00:08:02,482 --> 00:08:05,527 Do I really need to sign? Does that really matter? 126 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 Bureaucracy. 127 00:08:20,333 --> 00:08:21,835 Now, take me to her. 128 00:08:28,133 --> 00:08:29,175 Kira: You want some tea? 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,569 Hello, sweetheart. 130 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 Are you comfortable? 131 00:08:52,115 --> 00:08:53,533 Is my mum here yet? 132 00:08:54,451 --> 00:08:57,162 Soon.lhope. 133 00:09:03,334 --> 00:09:07,756 The last time I saw your mother, she laid hands on me. 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,799 - Do you know what that means? - No. 135 00:09:09,966 --> 00:09:11,676 It means she wasn't very nice to me. 136 00:09:12,343 --> 00:09:14,429 Rachel: And then, she kept running away. 137 00:09:14,596 --> 00:09:17,557 Just as she ran from you so many times. 138 00:09:17,724 --> 00:09:19,851 Did that make you sad? 139 00:09:20,602 --> 00:09:24,856 Yeah. But, she says she's all grown up now. 140 00:09:25,982 --> 00:09:27,734 Rachel: I hope she is. 141 00:09:31,279 --> 00:09:36,826 Even mothers have to do as they're told, sometimes. 142 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Don't they? 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,380 Siobhan: Absolutely not. What part of this are you not understanding? 144 00:09:49,547 --> 00:09:53,635 N-No, you listen. Amber alert is not an option. 145 00:09:53,802 --> 00:09:58,014 If I say you're making a car bomb, you will bloody well make a car bomb. 146 00:09:58,181 --> 00:09:59,224 I will call you back. 147 00:10:02,519 --> 00:10:03,353 Who was that? 148 00:10:03,520 --> 00:10:06,064 That was uh... That was nobody you need to know. 149 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 But... 150 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 - Hey, Mrs. S? - Who are you? 151 00:10:20,286 --> 00:10:22,914 I'm Cal. I'm Kira's father. 152 00:10:26,251 --> 00:10:27,561 Cal: Kira called me this morning. 153 00:10:27,585 --> 00:10:28,687 Siobhan: And when did she give you this? 154 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Felix: For Christ's sake, Siobhan. 155 00:10:30,755 --> 00:10:31,756 I can vouch for him. 156 00:10:31,923 --> 00:10:34,801 After eight years, you finally meet Kira's dad, you don't even tell me. 157 00:10:34,968 --> 00:10:37,595 Oh, yes. Let's do open a rollicking debate about keeping secrets. 158 00:10:37,762 --> 00:10:39,031 - Felix: Shall we. - Siobhan: Why don't we? 159 00:10:39,055 --> 00:10:42,350 Guys, guys. Please, can you put the gun down? 160 00:10:42,517 --> 00:10:45,979 Look, Sarah never told me anything, ok? I just, I just kinda figured it out. 161 00:10:46,146 --> 00:10:47,605 Genetic identicals. 162 00:10:48,481 --> 00:10:49,481 Cal: Kira knows it, too. 163 00:10:49,607 --> 00:10:51,335 Even though she doesn't really know what it means. 164 00:10:51,359 --> 00:10:54,404 I'm here to help. I did a lot of digging on dyad. 165 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 He's handy that way. 166 00:10:56,114 --> 00:10:58,533 Is he? 167 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 Arthur, what can you tell me? 168 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Art: Well, [can tell you I just came home to find someone at my table. 169 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 What do you mean? Who? 170 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 She's eating. 171 00:11:09,669 --> 00:11:11,588 Hello, sestra brother. 172 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 I want to see Sarah. 173 00:11:13,965 --> 00:11:15,675 Holy shit. 174 00:11:15,842 --> 00:11:19,179 - Helena's back. - Do not tell her about Sarah. 175 00:11:19,345 --> 00:11:20,889 Art, have you told her anything? 176 00:11:21,055 --> 00:11:22,223 No, of course not. 177 00:11:22,390 --> 00:11:24,767 I want you over there, Felix. She is too unpredictable. 178 00:11:24,934 --> 00:11:28,062 - Hang on just a second. Me? - Yes, you. 179 00:11:28,229 --> 00:11:30,023 God. 180 00:11:30,190 --> 00:11:33,526 Just keep feeding her, art. All right? I'm gonna be there as soon as I can. 181 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 - Yeah. - Felix: Bye. 182 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 Just keep her on ice, clear? Do not let Helena out of your sight. 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,200 Ok. 184 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 - Duncan? - Sarah. 185 00:12:00,386 --> 00:12:03,181 Don't despair, my dear. Don't despair. 186 00:12:12,273 --> 00:12:15,944 I fell in love with a boy... called Jesse. 187 00:12:16,945 --> 00:12:23,952 But, after bar-fighting, he had to go to war and become a tow truck driver. 188 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 Ok. 189 00:12:25,620 --> 00:12:28,248 Ok, look, there was a fire at the johanssen ranch last night 190 00:12:28,456 --> 00:12:29,600 do you know anything about that? 191 00:12:29,624 --> 00:12:31,125 No. 192 00:12:32,168 --> 00:12:34,462 Helena? 193 00:12:35,046 --> 00:12:37,382 Did you burn down the fish people's ranch? 194 00:12:37,548 --> 00:12:38,800 No. 195 00:12:41,928 --> 00:12:43,388 When do I see Sarah? 196 00:12:43,554 --> 00:12:46,975 Soon. She said that Kira can't wait to see you. 197 00:12:48,142 --> 00:12:54,148 After my heart was broken, I became roommates to a very good girl. 198 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 Ok. Just tell me about that. 199 00:12:57,277 --> 00:13:01,990 Oh, she had a crisis of faith. 200 00:13:04,826 --> 00:13:07,620 Mark: What's done is done, Gracie. We can start fresh. 201 00:13:09,831 --> 00:13:12,959 Am I a sinner or wishing my father dead? 202 00:13:13,126 --> 00:13:14,252 He deserved it. 203 00:13:16,296 --> 00:13:19,299 God's just gonna have to deal with the both of us, isn't he? 204 00:13:19,382 --> 00:13:20,758 Yes, he will. 205 00:13:21,301 --> 00:13:26,931 Because we're together now. That means the child inside you, too. 206 00:13:32,812 --> 00:13:37,775 The dyad group has these key people on dozens of corporate boards. 207 00:13:37,942 --> 00:13:41,237 I'm talking super pacs, and research groups, and lobbyists... 208 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 All a concerted effort to try and effect bio-genetic patent law. 209 00:13:44,657 --> 00:13:46,577 - Mm hm. - I can use the Internet, actually, Cal. 210 00:13:46,701 --> 00:13:49,203 No you can't. No offense. 211 00:13:49,829 --> 00:13:51,706 Well, what have you discovered? 212 00:13:51,873 --> 00:13:53,916 Well, it's not what... it's who. 213 00:13:54,834 --> 00:13:57,920 Someone from dyad, tried to hack me. 214 00:13:58,087 --> 00:14:00,006 So, I hacked him back. 215 00:14:00,381 --> 00:14:02,425 I followed this person on darknet, 216 00:14:02,592 --> 00:14:04,927 and I saw him asking the same questions as me. 217 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 Jesus, you fell for that? 218 00:14:06,679 --> 00:14:10,725 But they had real information on project leda... clones. 219 00:14:10,892 --> 00:14:12,643 They know I'm Kira's father. 220 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 I think this is an insider, and high up, too. 221 00:14:16,814 --> 00:14:18,167 They get to you, they get to Kira. 222 00:14:18,191 --> 00:14:20,401 They already have Kira. 223 00:14:21,736 --> 00:14:25,490 - And yet, this person is still here. - They're there now? 224 00:14:29,577 --> 00:14:32,622 "Can... you... help?" 225 00:14:36,125 --> 00:14:37,752 Siobhan: Come on. 226 00:14:39,879 --> 00:14:43,007 Just... tell him you're with Siobhan sadler.. 227 00:14:43,508 --> 00:14:45,968 - With s-siovan... - It's with a b-h. 228 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 Oops. 229 00:14:47,720 --> 00:14:48,721 Cal: Sorry about that. 230 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 Cal: Come on. 231 00:14:55,686 --> 00:14:57,939 Castor? Does that mean anything to you? 232 00:15:00,775 --> 00:15:03,820 Don't know your mythology, do you Cal? 233 00:15:03,986 --> 00:15:06,739 Luckily, you're not the only person with an inside man. 234 00:15:52,160 --> 00:15:53,786 Well... 235 00:15:53,911 --> 00:15:56,711 Siobhan: I didn't peg you for a major back in professor Duncan's house. 236 00:15:56,747 --> 00:15:59,959 I wasn't. A lot has changed since I came back in. 237 00:16:00,251 --> 00:16:02,962 But you are still prepared to play double agent? 238 00:16:03,129 --> 00:16:04,672 Like you, I want to know the truth. 239 00:16:06,424 --> 00:16:07,884 I'm impressed, Paul. 240 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 I'll be impressed if you can actually pull this off. 241 00:16:11,137 --> 00:16:13,055 Cup of tea while we wait? 242 00:16:15,975 --> 00:16:18,311 Suddenly, I heard a thud and a hissing behind me, 243 00:16:18,519 --> 00:16:21,272 and looking round, sprang to my feet with a cry of horror. 244 00:16:21,481 --> 00:16:24,150 Against the warm dawn, great tumultuous masses 245 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 of black smoke, were boiling up out of the enclosure... 246 00:16:27,528 --> 00:16:29,489 Rachel: You're enjoying yourself. 247 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 I've brought tea. 248 00:16:33,201 --> 00:16:34,660 Just hot water for me. 249 00:16:35,786 --> 00:16:37,038 Brought my own bag. 250 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Do you remember this day? 251 00:16:44,337 --> 00:16:46,214 As often as possible. 252 00:16:46,464 --> 00:16:47,983 Rachel: It's a day I would have never seen, 253 00:16:48,007 --> 00:16:50,593 had it not been for your synthetic sequences. 254 00:16:52,053 --> 00:16:56,265 And yet, Martin tells me you encoded them 255 00:16:56,432 --> 00:16:58,893 with a non-repeating substitution cipher. 256 00:16:59,060 --> 00:17:01,979 Why would you deny existence to more of us? 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,481 We're your life's work. 258 00:17:04,690 --> 00:17:07,276 I've given you the sequence to help cosima. 259 00:17:07,443 --> 00:17:11,280 Duncan: Cure her, and we'll talk about unlocking another. 260 00:17:11,447 --> 00:17:15,535 Unlock another, and we'll talk about curing cosima. 261 00:17:15,701 --> 00:17:19,789 Well, since none of us seem to know what you're actually for, 262 00:17:19,956 --> 00:17:23,751 I think your attempts to make new clones should meet with failure. 263 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 I want the key to your cipher. 264 00:17:26,254 --> 00:17:28,881 I've had 20 years to work on it. 265 00:17:29,048 --> 00:17:30,591 It's rather good. 266 00:17:31,509 --> 00:17:32,635 Rachel: Where is it? 267 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 Is it with Sarah's people? 268 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 Duncan: My dear, I didn't write it down. 269 00:17:37,348 --> 00:17:40,476 You know I can recite pi to 6000 places. 270 00:17:45,106 --> 00:17:47,149 Duncan: Do you recall, Rachel, 271 00:17:47,316 --> 00:17:52,196 not the memory, but the feeling of how much we loved you? 272 00:17:56,450 --> 00:18:02,540 The reason I watch these tapes so often, is because I don't remember at all. 273 00:18:07,962 --> 00:18:11,716 What have you... What have you done? 274 00:18:13,342 --> 00:18:15,011 Duncan: My poor, poor Rachel. 275 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 No! 276 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 Poor, poor Rachel. 277 00:18:19,265 --> 00:18:21,225 Why? No. 278 00:18:22,560 --> 00:18:25,021 Won't... take... long... 279 00:18:25,229 --> 00:18:29,609 No, no, you can't leave me again. 280 00:18:30,151 --> 00:18:32,612 You can't leave me again. 281 00:18:32,778 --> 00:18:34,572 No! 282 00:18:34,739 --> 00:18:37,450 I'm afraid you don't... 283 00:18:37,617 --> 00:18:40,244 Deserve me... anymore... 284 00:18:42,538 --> 00:18:44,415 Martin! 285 00:18:55,134 --> 00:18:57,637 So you know what I need if this gets Sarah out of there. 286 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 I'm well aware. 287 00:19:13,527 --> 00:19:15,071 This should be interesting. 288 00:19:16,113 --> 00:19:17,823 All right, they're willing. 289 00:19:17,990 --> 00:19:19,492 Siobhan: Paul, meet Cal. 290 00:19:19,659 --> 00:19:21,118 He's Kira's father. 291 00:19:21,285 --> 00:19:23,746 Hey, Paul. 292 00:19:24,372 --> 00:19:25,498 Cal: What's so funny? 293 00:19:26,707 --> 00:19:29,085 Ah, you're a friend of Sarah's. 294 00:19:29,752 --> 00:19:31,379 Just look at the two of you. 295 00:19:32,838 --> 00:19:34,340 I don't know how she does it. 296 00:19:39,720 --> 00:19:41,263 Ok, what's happening now? 297 00:19:43,224 --> 00:19:48,604 We are hoping that there are still good people, in the most corrupt places. 298 00:19:55,653 --> 00:19:58,781 You... the monitor Paul dierden. 299 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Yeah, I think I know who you are. 300 00:20:01,117 --> 00:20:03,619 Apparently we're both willing to risk our necks 301 00:20:03,786 --> 00:20:05,413 to get to the bottom of this. Hmm? 302 00:20:06,664 --> 00:20:07,664 Castor. 303 00:20:09,083 --> 00:20:13,379 You guarantee that Sarah and her daughter will be released and protected. 304 00:20:13,546 --> 00:20:14,880 I can get them out. 305 00:20:16,132 --> 00:20:17,591 The rest is up to Sarah. 306 00:20:34,191 --> 00:20:37,737 - Cosima: You like your new dolls, Kira? - Kira: No, not really. 307 00:20:37,903 --> 00:20:38,903 Cosima: No? 308 00:20:44,910 --> 00:20:48,122 Um... you want to do some science? 309 00:20:48,414 --> 00:20:49,540 Science class? 310 00:20:49,707 --> 00:20:51,333 Cosima: Yeah, it's my favorite. 311 00:20:51,500 --> 00:20:53,544 Pure science. Wanna do it? 312 00:20:53,711 --> 00:20:54,795 - Kira: Yeah. - Cosima: Ok. 313 00:20:55,212 --> 00:20:56,481 Cosima: We're gonna do an experiment. 314 00:20:56,505 --> 00:21:01,469 I want you to try to push your favorite pencil through this paper. 315 00:21:01,635 --> 00:21:03,137 Ok? See if you can do it. 316 00:21:05,639 --> 00:21:06,640 Oops. 317 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 Cosima: How come that didn't work, I wonder? 318 00:21:09,268 --> 00:21:14,023 'Cause, you know what? You need more... force. Ok? 319 00:21:16,150 --> 00:21:21,697 So, force equals mass... Times... acceleration. 320 00:21:26,827 --> 00:21:29,288 How can we get the pencil through this paper do you think? 321 00:21:29,455 --> 00:21:30,831 We need to make it sharper? 322 00:21:30,998 --> 00:21:33,209 That's a really good idea. High five for that. 323 00:21:39,423 --> 00:21:41,383 What about trying speed? 324 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 Maybe? Acceleration. Should we give that a shot? 325 00:21:51,519 --> 00:21:52,853 Cosima: Nice one. 326 00:21:55,564 --> 00:21:57,858 You won the experiment. You won science. 327 00:21:58,067 --> 00:21:59,318 Cosima: You're a scientist now. 328 00:21:59,485 --> 00:22:02,196 You want to make, um, a picture for your mom? 329 00:22:02,446 --> 00:22:03,446 Kira: Yeah. 330 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Ok. Maybe we can explain to her what we learned today. 331 00:22:12,957 --> 00:22:14,333 Hey. Whoa. 332 00:22:16,710 --> 00:22:18,021 - Scott: Cosima. - Cosima: I'm ok, I'm ok 333 00:22:18,045 --> 00:22:21,090 - sorry, I'm ok. - Cosima, it's not going to work. 334 00:22:21,257 --> 00:22:23,884 It... has to work. She needs us. 335 00:22:24,343 --> 00:22:25,386 Scott: Cosima. 336 00:22:26,971 --> 00:22:27,972 Hey. 337 00:22:28,931 --> 00:22:29,931 Hey! 338 00:22:34,061 --> 00:22:36,689 - Scott: Let me do this. - Where'd you get that? 339 00:22:36,856 --> 00:22:39,024 We're only gonna get one chance. 340 00:22:47,741 --> 00:22:50,619 Sarah: What is going on? Let go. Let go. 341 00:22:54,874 --> 00:22:56,375 Sarah: What are you doing? 342 00:23:01,297 --> 00:23:03,697 - Sarah: Why are you doing this? - Nurse: Ok, here she comes. 343 00:23:06,385 --> 00:23:08,505 Nurse: No... move that... Move that to the other side. 344 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 Please. 345 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 Man: Three... two... one... 346 00:23:15,728 --> 00:23:16,854 What are you gonna do? 347 00:23:27,740 --> 00:23:29,450 Scott: Cosima says, "hey." 348 00:23:29,617 --> 00:23:32,661 We're gonna help you get out of here. Just... 349 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 What is this? 350 00:23:33,996 --> 00:23:36,373 We're performing an oophorectomy. 351 00:23:37,541 --> 00:23:38,751 A what? 352 00:23:38,918 --> 00:23:41,587 We're removing one of your ovaries, for research. 353 00:23:43,464 --> 00:23:45,883 Bullshit you are. That's not what I signed. 354 00:23:46,050 --> 00:23:49,678 You'll still have one. We don't wish to render you infertile. 355 00:23:49,845 --> 00:23:54,642 On the contrary, I hope you look forward to another pregnancy as much as we do. 356 00:23:58,103 --> 00:23:59,396 Dr. Nealon. 357 00:24:00,648 --> 00:24:01,774 Nealon: Ms. Duncan 358 00:24:02,149 --> 00:24:04,985 I'd like a second to speak to my sister, please. 359 00:24:06,362 --> 00:24:08,238 Two minutes. Everybody stay prepped. 360 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 Nurse: Ok. Everybody out. 361 00:24:16,622 --> 00:24:18,624 Kira gave me something for you. 362 00:24:20,793 --> 00:24:21,793 You psycho. 363 00:24:23,712 --> 00:24:27,424 She also gave her bone marrow to cure cosima. 364 00:24:44,984 --> 00:24:46,610 Duncan is dead. 365 00:24:46,777 --> 00:24:49,655 - What? - He took his own life. 366 00:24:49,822 --> 00:24:54,076 But I know he gave you the key to the synthetic sequences. Didn't he? 367 00:24:54,243 --> 00:24:55,619 What key? 368 00:25:03,419 --> 00:25:04,837 To his cipher. 369 00:25:05,004 --> 00:25:06,404 Rachel: He wrote them down for you. 370 00:25:06,547 --> 00:25:08,257 I don't know what you're talking about. 371 00:25:10,467 --> 00:25:12,302 Rachel, I don't know. 372 00:25:12,553 --> 00:25:13,637 No? 373 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 Enjoy your oophorectomy. 374 00:25:27,317 --> 00:25:29,157 Rachel: We will continue this when you're done. 375 00:25:32,823 --> 00:25:34,700 Rachel. 376 00:25:34,867 --> 00:25:37,036 - Sarah: I'll tell you. - Rachel: Good. 377 00:25:37,202 --> 00:25:38,287 Where is it? 378 00:25:40,247 --> 00:25:41,415 Where has he written it? 379 00:25:43,250 --> 00:25:44,752 Sarah: Right here 380 00:25:51,925 --> 00:25:53,302 Scott: Go, get Kira. 381 00:25:54,136 --> 00:25:55,179 Go! 382 00:26:09,777 --> 00:26:11,820 - Kira: Mommy. - She's ready. 383 00:26:11,987 --> 00:26:13,739 Marion: I was just about to get you. 384 00:26:14,031 --> 00:26:15,824 You're free to go. You don't have to run. 385 00:26:17,659 --> 00:26:21,330 I'm very impressed by you, Sarah. By both you and your mother. 386 00:26:21,538 --> 00:26:22,538 Who are you? 387 00:26:22,623 --> 00:26:25,375 My name is Marion bowles. I'm from topside. 388 00:26:25,542 --> 00:26:28,879 I've opened the doors, but this does not end with Rachel. 389 00:26:29,046 --> 00:26:32,132 Sarah... if you ever want to stop running... 390 00:26:32,800 --> 00:26:34,009 If you want the truth... 391 00:26:34,176 --> 00:26:36,512 If you want to know what this is really all about, 392 00:26:36,678 --> 00:26:38,347 then you meet me tomorrow. 393 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 Cal can arrange it. 394 00:26:40,682 --> 00:26:43,519 He's downstairs waiting to take you home to your sisters. 395 00:26:51,485 --> 00:26:54,404 Cal: Well, tonight was certainly... informative 396 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 - give me five. - Later, Cal. 397 00:26:57,032 --> 00:26:58,832 - Take care. - Cosima: Yeah. Nice to meet you. 398 00:26:58,951 --> 00:27:00,160 He's hot. 399 00:27:03,413 --> 00:27:06,416 Sarah: Well, that's us. 400 00:27:06,959 --> 00:27:10,712 Yeah, well, it's a pretty standard group of sisters. 401 00:27:10,879 --> 00:27:12,714 Yeah, I think so. 402 00:27:13,507 --> 00:27:18,053 Um... I'm gonna be around, ok? I want to help with Kira and... 403 00:27:18,220 --> 00:27:19,805 Getting the marrow and stuff. 404 00:27:19,972 --> 00:27:23,600 I don't think we can do that again for another six weeks. 405 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Oh. 406 00:27:24,935 --> 00:27:27,312 So I don't know what's gonna happen to cosima. 407 00:27:29,857 --> 00:27:31,316 Um... 408 00:27:35,988 --> 00:27:37,072 I'm sorry about that. 409 00:27:37,239 --> 00:27:41,743 Whatever you did to get Marion bowles. Thank you for doing that. 410 00:27:41,910 --> 00:27:44,079 Don't thank me, ok? 411 00:27:44,746 --> 00:27:48,834 I'm not doing this for thanks. I'm doing it because I need... 412 00:28:02,014 --> 00:28:03,765 Oh, hello. 413 00:28:03,932 --> 00:28:05,851 Felix: Steamy potatoes. 414 00:28:07,144 --> 00:28:07,895 Hi. 415 00:28:08,061 --> 00:28:09,813 - Cal? - Cal: Yeah. 416 00:28:09,980 --> 00:28:12,292 You're not gonna be bringing all that game into my bed, I hope. 417 00:28:12,316 --> 00:28:13,734 No, fortunately not. 418 00:28:13,901 --> 00:28:15,903 It's clones only tonight. 419 00:28:16,236 --> 00:28:17,821 I know. That means me, too. 420 00:28:19,489 --> 00:28:20,115 See you, later. 421 00:28:20,240 --> 00:28:21,742 - Bye. - Cal: Bye. 422 00:28:21,950 --> 00:28:23,202 Felix: Bye. 423 00:28:24,328 --> 00:28:27,039 Felix: Listen, I don't know if this is a good idea or not. 424 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 Cause it's crazy. 425 00:28:28,207 --> 00:28:32,586 But art has someone downstairs who really wants to meet her sisters. 426 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Felix: Helena. 427 00:28:48,602 --> 00:28:50,062 Oh, my god. 428 00:28:50,938 --> 00:28:52,856 This is your sister, cosima. 429 00:28:53,482 --> 00:28:55,317 - Cosima: Hey. - You should not be up. 430 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 I'm up. Come here. 431 00:29:04,952 --> 00:29:06,578 You're very beautiful. 432 00:29:08,497 --> 00:29:10,582 Thank you. 433 00:29:11,166 --> 00:29:12,960 I like your hairs. 434 00:29:13,126 --> 00:29:15,087 Oh, thanks. 435 00:29:15,254 --> 00:29:16,880 I like your hairs, too. 436 00:29:17,547 --> 00:29:20,217 Helena, this is your other sister, Alison. 437 00:29:21,343 --> 00:29:23,303 Hello... Helena. 438 00:29:24,471 --> 00:29:26,098 Lovely to meet you. 439 00:29:26,265 --> 00:29:27,808 Pleased to meet you, too. 440 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 - Helena: You are married? - Yes. Oh, yes. Very much so. 441 00:29:33,480 --> 00:29:34,648 Um, to Donnie. 442 00:29:34,815 --> 00:29:36,942 I will be married, too, one day. 443 00:29:37,109 --> 00:29:40,946 Well, it's very rewarding if you can get through the rough patches. 444 00:29:41,113 --> 00:29:42,698 Kira: Auntie Helena. 445 00:29:58,922 --> 00:30:00,757 We thought you ran away from us. 446 00:30:00,924 --> 00:30:03,093 I came back to see your little face. 447 00:30:11,018 --> 00:30:14,187 I am so happy to see you, I am going to eat your finger. 448 00:30:15,897 --> 00:30:17,399 Kira: No. 449 00:30:17,566 --> 00:30:19,776 - Is she all right? - Yeah. 450 00:30:53,352 --> 00:30:55,103 - Yeah. - Sarah: Uh oh. 451 00:30:57,606 --> 00:30:59,358 - Felix: Oh, yeah. - Sarah: Oh, yeah. 452 00:31:00,901 --> 00:31:02,069 Felix: Come on. 453 00:31:45,695 --> 00:31:47,989 - Oh yeah. - Whoa 454 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Wow. 455 00:32:14,641 --> 00:32:16,351 - Sarah: Yeah, monkey! - Woo hoo. 456 00:32:16,852 --> 00:32:17,853 Go, Kira. 457 00:32:25,569 --> 00:32:26,569 Whoo! 458 00:32:51,178 --> 00:32:52,387 Hey. 459 00:32:55,599 --> 00:32:57,684 What were you thinking about? 460 00:32:57,851 --> 00:33:02,689 Oh, like, buckminster Fuller, and sacred geometry. 461 00:33:07,694 --> 00:33:08,694 Look. 462 00:33:09,654 --> 00:33:13,325 Cosima: So, this spiral... This is the golden ratio, 463 00:33:13,492 --> 00:33:17,537 and it's a mathematical pattern that just repeats itself in nature... 464 00:33:17,704 --> 00:33:23,502 In flower petals, in honey bees, in, you know, the stars in the galaxy, 465 00:33:23,668 --> 00:33:27,047 and in every molecule of our DNA. 466 00:33:28,215 --> 00:33:30,967 God, we're so different, all of us. 467 00:33:31,134 --> 00:33:33,929 Yeah. I know. 468 00:33:36,389 --> 00:33:38,058 I don't even know how to look at art. 469 00:33:40,352 --> 00:33:42,646 - Don't tell fee. - I won't. 470 00:33:48,193 --> 00:33:49,903 You're the wild type, Sarah. 471 00:33:51,488 --> 00:33:53,907 You propagate against all odds. 472 00:33:54,074 --> 00:33:58,703 You know, you're restless. You survive. 473 00:34:02,791 --> 00:34:05,085 I can't do this without you, cosima. 474 00:34:10,674 --> 00:34:12,217 You'll be fine. 475 00:34:13,635 --> 00:34:16,346 Yeah. 476 00:34:17,222 --> 00:34:19,474 You just have to keep moving forward. 477 00:34:19,641 --> 00:34:23,144 Forward through the looking glass, with Marion bloody bowles. 478 00:34:24,813 --> 00:34:26,856 What could go wrong? 479 00:35:24,039 --> 00:35:25,206 Thank you. 480 00:35:48,355 --> 00:35:49,522 Auntie cosima? 481 00:36:00,116 --> 00:36:01,284 Auntie cosima. 482 00:36:06,998 --> 00:36:08,625 Auntie cosima. 483 00:36:19,636 --> 00:36:21,137 Don't be afraid. 484 00:36:26,851 --> 00:36:28,937 I will never leave you. 485 00:36:41,825 --> 00:36:42,825 Hello. 486 00:36:43,201 --> 00:36:47,288 - Will you read me a story? - Mm hm. 487 00:36:50,667 --> 00:36:51,835 Hello? 488 00:36:52,001 --> 00:36:53,002 Hello. 489 00:37:17,110 --> 00:37:18,110 Sarah: Hey. 490 00:37:20,739 --> 00:37:22,198 You hiding? 491 00:37:27,412 --> 00:37:29,289 Charlotte. 492 00:37:29,622 --> 00:37:30,707 Marion: It's Sarah. 493 00:37:32,751 --> 00:37:34,461 Don't be shy, love. Come on. 494 00:37:47,140 --> 00:37:49,142 Hello. 495 00:37:49,976 --> 00:37:51,561 You know her? 496 00:37:56,816 --> 00:37:58,777 You're my big sister. 497 00:38:00,069 --> 00:38:01,488 How old are you? 498 00:38:01,654 --> 00:38:02,864 Eight. 499 00:38:03,865 --> 00:38:05,408 I have a daughter your age. 500 00:38:08,620 --> 00:38:10,038 Her name is Kira, 501 00:38:11,790 --> 00:38:13,124 I'm her cousin. 502 00:38:14,751 --> 00:38:18,922 Aunt, actually. But we're gonna go with cousin for now. 503 00:38:19,088 --> 00:38:20,381 Marion: Come. 504 00:38:26,846 --> 00:38:31,100 "Our dog was the first dog to make the long journey west. 505 00:38:32,101 --> 00:38:34,562 So the puppy followed the explorer that whole way? 506 00:38:34,854 --> 00:38:36,564 Mm hm. 507 00:38:36,731 --> 00:38:37,731 Cool, huh? 508 00:38:40,276 --> 00:38:42,570 - Can we read another? - Mm hm. 509 00:38:43,446 --> 00:38:44,446 What you got? 510 00:38:47,909 --> 00:38:51,704 Whoa, the island of doctor Moreau. 511 00:38:51,871 --> 00:38:53,748 It's about a man who make monsters. 512 00:38:53,915 --> 00:38:55,875 I know. I love this book. 513 00:38:56,209 --> 00:38:58,211 It's special. 514 00:39:04,384 --> 00:39:06,010 Where did you get this book? 515 00:39:07,679 --> 00:39:10,849 Professor Duncan gave it to me for a present. 516 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Wow. 517 00:39:24,112 --> 00:39:25,572 So, you're her monitor? 518 00:39:25,738 --> 00:39:26,906 I'm her mother. 519 00:39:28,032 --> 00:39:30,285 - You carried her? - Adopted her. 520 00:39:32,287 --> 00:39:34,789 Like Siobhan, I'm invested. 521 00:39:35,373 --> 00:39:37,417 I thought they couldn't make any more of us. 522 00:39:37,584 --> 00:39:40,211 Oh, we tried. There were 400 attempts. 523 00:39:43,047 --> 00:39:44,924 Marion: Charlotte's the only survivor. 524 00:39:46,175 --> 00:39:48,177 But you survived too, Sarah. 525 00:39:48,344 --> 00:39:52,390 Against all odds, you found your sisters, and you fought for your own. 526 00:39:54,517 --> 00:39:56,603 Now, I'm counting on that fierce loyalty, 527 00:39:56,769 --> 00:40:01,649 because what I'm about to share could put me at grave personal risk. 528 00:40:01,816 --> 00:40:04,152 You won't find topside in any company directory. 529 00:40:04,319 --> 00:40:07,363 We steer the dyad group... 530 00:40:07,947 --> 00:40:09,908 With many other multi-nationals. 531 00:40:10,074 --> 00:40:12,619 - You're a cabal. - Yes. 532 00:40:13,620 --> 00:40:17,916 Securing monopolies on a future that embraces genetic engineering, 533 00:40:18,082 --> 00:40:23,713 synthetic biology... a future I passionately believe is inevitable. 534 00:40:23,880 --> 00:40:26,549 And if you don't profit, someone else will. 535 00:40:28,968 --> 00:40:31,930 Yes. But it's not only about profit. 536 00:40:33,139 --> 00:40:36,059 There are other forces at work beyond topside. 537 00:40:36,225 --> 00:40:37,560 I had evidence of another agenda, 538 00:40:37,727 --> 00:40:39,979 but I couldn't verify without your mother's help. 539 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 Please. 540 00:41:12,679 --> 00:41:16,808 Sarah, the military never shutdown project leda. 541 00:41:17,684 --> 00:41:21,646 It was compartmentalized into two autonomous operations. 542 00:41:21,813 --> 00:41:25,316 While dyad carried female clones to term, 543 00:41:26,567 --> 00:41:30,279 a military faction carried the males. 544 00:41:37,078 --> 00:41:39,539 This is project castor. 545 00:41:48,715 --> 00:41:49,966 I know him. 546 00:42:01,269 --> 00:42:03,062 Sarah will never forgive me. 547 00:42:05,565 --> 00:42:07,108 You did what you had to. 548 00:42:13,239 --> 00:42:16,659 Man: And do you, Mark, promise to be faithful to Gracie? 549 00:42:17,785 --> 00:42:18,494 I do. 550 00:42:18,745 --> 00:42:20,913 Mark, you may kiss the bride.