1 00:00:01,039 --> 00:00:04,170 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 2 00:02:27,140 --> 00:02:28,807 Stop struggling, fool. 3 00:02:30,393 --> 00:02:32,436 You were struck by a five- step snake. 4 00:02:32,520 --> 00:02:34,772 His venom moves swiftly. 5 00:02:34,856 --> 00:02:38,442 Most die before their fifth step. 6 00:02:40,486 --> 00:02:41,905 Where is my sword? 7 00:02:41,988 --> 00:02:43,239 Taken away. 8 00:02:43,322 --> 00:02:45,699 Punishment for breaking curfew. 9 00:02:45,783 --> 00:02:48,411 I need to go, Sifu. Now. 10 00:02:49,370 --> 00:02:51,414 How do you revenge a snake? 11 00:02:52,248 --> 00:02:56,335 You would be a fool to think only one serpent lays in wait. 12 00:02:56,419 --> 00:02:59,672 There is always a deadlier strike to come. 13 00:02:59,755 --> 00:03:01,966 One should walk away. 14 00:03:02,050 --> 00:03:03,134 Sifu. 15 00:03:04,718 --> 00:03:05,719 Master Polo. 16 00:03:08,639 --> 00:03:10,808 Save your breath. 17 00:03:11,767 --> 00:03:15,771 The Khan requests that I inquire as to the Latin's health. 18 00:03:15,854 --> 00:03:17,731 Will he survive? 19 00:03:19,984 --> 00:03:22,320 Father will be most pleased. 20 00:03:22,403 --> 00:03:24,280 And, um, the Prince? 21 00:03:26,824 --> 00:03:28,742 Without compassion, 22 00:03:28,826 --> 00:03:31,537 what is there to distinguish men from beasts? 23 00:03:32,871 --> 00:03:35,041 What was your student doing beyond the walls? 24 00:03:35,124 --> 00:03:36,792 Sleep escaped me. 25 00:03:36,875 --> 00:03:39,753 I thought a ride would clear my mind. 26 00:03:45,759 --> 00:03:48,596 So close to your throat... 27 00:03:49,847 --> 00:03:53,642 A few inches lower, the venom would have stilled your heart. 28 00:03:53,726 --> 00:03:57,188 Tread carefully, Master Polo. 29 00:03:57,271 --> 00:04:00,774 Or you will find yourself a more permanent sleep. 30 00:04:39,897 --> 00:04:41,065 Great Khan. 31 00:04:42,025 --> 00:04:44,527 Business forces us to disturb you. 32 00:04:48,947 --> 00:04:50,324 Escort the concubine out. 33 00:04:50,408 --> 00:04:52,535 Leave her to her task. 34 00:04:57,831 --> 00:05:01,210 Tell me, son, what news of the Latin? 35 00:05:01,294 --> 00:05:04,255 Would you rather not hear the news we carry of the Song rebels? 36 00:05:07,300 --> 00:05:10,261 I would have asked first if I had. 37 00:05:15,641 --> 00:05:19,937 The foreigner claims his mind was muddied with thoughts that hindered sleep. 38 00:05:20,021 --> 00:05:22,981 He hoped a ride in the grasslands might assist him. 39 00:05:23,066 --> 00:05:24,067 Oh. 40 00:05:24,900 --> 00:05:27,361 I wonder what disturbed him so. 41 00:05:27,445 --> 00:05:29,447 The healer promised a full recovery. 42 00:05:29,530 --> 00:05:31,865 What news of the Song? 43 00:05:32,825 --> 00:05:34,202 They request a parley. 44 00:05:35,119 --> 00:05:36,745 To what end, we do not know. 45 00:05:36,829 --> 00:05:40,040 It seems an auspicious opportunity. 46 00:05:40,124 --> 00:05:41,542 They are afraid of war. 47 00:05:41,625 --> 00:05:42,793 An opportunity born of what, though? 48 00:05:42,876 --> 00:05:44,795 It makes little sense with their current standing. 49 00:05:44,878 --> 00:05:46,422 But the parley will give us clarity. 50 00:05:47,715 --> 00:05:49,425 They request you personally, Sire. 51 00:05:49,508 --> 00:05:52,178 Perhaps a ruse to take your life. 52 00:05:52,261 --> 00:05:55,848 We must not be deceived. Prepare to destroy them. 53 00:05:56,974 --> 00:05:59,602 They will make do with emissaries. 54 00:05:59,685 --> 00:06:02,062 The thought of a parley pleases me. 55 00:06:02,146 --> 00:06:04,273 Jingim's instincts are correct. 56 00:06:04,357 --> 00:06:06,275 Assemble the War Council. 57 00:06:26,170 --> 00:06:28,297 She has quite a way with the boy, doesn't she? 58 00:06:28,381 --> 00:06:30,341 Caring. Kind. 59 00:06:30,424 --> 00:06:32,510 She is her mother's daughter. 60 00:06:34,387 --> 00:06:36,347 Will my mother come back for me, Uncle? 61 00:06:36,430 --> 00:06:37,973 Of course. 62 00:06:38,056 --> 00:06:43,061 She is simply off learning to be the best dancer in the world 63 00:06:43,146 --> 00:06:45,523 - so she can teach you one day. - Mmm- hmm. 64 00:06:46,524 --> 00:06:48,317 Then I will be the best dancer 65 00:06:48,401 --> 00:06:49,485 - in the world. - Mmm- hmm. 66 00:06:49,568 --> 00:06:51,445 'Tis odd... 67 00:06:51,529 --> 00:06:55,533 I've not seen Mei Lin since the Emperor's spirit left his body. 68 00:06:55,616 --> 00:06:57,993 Where does your sister keep herself now? 69 00:06:59,077 --> 00:07:00,913 Returned to her old ways, I suspect. 70 00:07:00,996 --> 00:07:03,582 Practicing her art in brothels. 71 00:07:03,666 --> 00:07:06,585 Mei Lin was cared for and welcomed in her time here. 72 00:07:07,836 --> 00:07:10,005 What would drive her away? 73 00:07:10,088 --> 00:07:11,382 Treasure? 74 00:07:11,465 --> 00:07:13,842 You have enough to share, surely. 75 00:07:13,926 --> 00:07:15,803 I am not my sister's protector. 76 00:07:15,886 --> 00:07:17,012 Why? 77 00:07:17,095 --> 00:07:19,848 Was she not yours in the days before your ascension? 78 00:07:19,932 --> 00:07:23,352 That was a long time ago, Empress. 79 00:07:27,898 --> 00:07:30,818 Would such a look have escaped your face toward my husband? 80 00:07:31,944 --> 00:07:33,862 I never knew your husband to eat jonquils. 81 00:07:33,946 --> 00:07:36,615 If it suited him, he would have. 82 00:07:36,699 --> 00:07:39,410 And you would have worn a more esteemed look. 83 00:07:39,493 --> 00:07:41,245 I am the Emperor! 84 00:07:41,329 --> 00:07:43,121 If my Emperor could eat flowers 85 00:07:43,206 --> 00:07:45,291 and keep the Mongols in check... 86 00:07:46,459 --> 00:07:48,877 I would gladly serve him a garden. 87 00:08:05,603 --> 00:08:06,729 Let me pass. 88 00:08:06,812 --> 00:08:08,063 What's your business, foreigner? 89 00:08:08,146 --> 00:08:09,273 Let me pass! 90 00:08:09,357 --> 00:08:11,442 - What's your business... - Leave him. 91 00:08:15,946 --> 00:08:17,948 I need to speak with Kokachin. 92 00:08:19,116 --> 00:08:22,703 Delusion is an imperfection that defiles the mind. 93 00:08:22,786 --> 00:08:24,663 I must speak with her, please. 94 00:08:32,338 --> 00:08:35,341 Is it the serpent's sting that has deluded you? 95 00:08:35,424 --> 00:08:36,925 I intend no harm. 96 00:08:38,469 --> 00:08:40,596 You are incapable of harm, Master Marco. 97 00:08:40,679 --> 00:08:43,974 You need to be more vigilant in your protection of Kokachin. 98 00:08:44,057 --> 00:08:45,183 She is in danger. 99 00:08:45,268 --> 00:08:47,811 Concern yourself with the danger you face. 100 00:08:47,895 --> 00:08:51,023 The Blue Princess is secure in my care. 101 00:08:51,106 --> 00:08:54,109 Leave now or suffer my fate. 102 00:09:03,286 --> 00:09:06,414 Have you ever sampled the third sex, Latin? 103 00:09:23,972 --> 00:09:27,560 Four winters ago, I took an arrow in the back fighting the North Hordes. 104 00:09:27,643 --> 00:09:30,563 I tasted blood for two days. 105 00:09:30,646 --> 00:09:35,609 Great Khan bid me come and see him when I was finally able to stand. 106 00:09:35,693 --> 00:09:38,821 And I'm his own flesh and blood. 107 00:09:45,619 --> 00:09:47,330 You were strong 108 00:09:47,413 --> 00:09:50,165 and quickly saddled your own steed again. 109 00:09:51,542 --> 00:09:53,502 So brave. 110 00:10:04,888 --> 00:10:07,350 I heard word of a parley with the Song rebels. 111 00:10:07,433 --> 00:10:10,227 - Is it true? - It is. 112 00:10:10,311 --> 00:10:12,396 The War Council assembles. 113 00:10:12,480 --> 00:10:14,147 In your absence? 114 00:10:14,231 --> 00:10:15,899 We wait on Father. 115 00:10:15,983 --> 00:10:17,318 Where is he? 116 00:10:18,486 --> 00:10:21,989 Surely tending to his round- eyed pet. 117 00:10:22,072 --> 00:10:25,409 Might you offer your Empress tea? Or will you continue to stand idle? 118 00:10:25,493 --> 00:10:27,411 Forgive me, Empress. 119 00:10:39,047 --> 00:10:41,049 Spare the Europa no thought, Jingim. 120 00:10:42,009 --> 00:10:45,388 Do not let your father doubt you the better man. 121 00:10:45,471 --> 00:10:47,598 I am the better man. 122 00:10:47,681 --> 00:10:52,144 The better man does not sit in the dark with his woman and his jealousies. 123 00:10:52,227 --> 00:10:55,981 The better man stands erect and strong 124 00:10:56,064 --> 00:10:59,818 and finds a way to tilt the scales in his favor. 125 00:11:05,282 --> 00:11:07,451 Easy, girl. 126 00:11:13,916 --> 00:11:14,917 Sube. 127 00:11:15,000 --> 00:11:17,711 A message for my brother. 128 00:11:18,754 --> 00:11:20,130 It's urgent. 129 00:11:20,213 --> 00:11:23,426 Follow our arrangement and make fast your horse. 130 00:11:24,510 --> 00:11:25,594 Yes, ma'am. 131 00:11:26,762 --> 00:11:29,473 Sidao beheaded our men not weeks ago. 132 00:11:29,557 --> 00:11:31,141 Why call for peace now? 133 00:11:31,224 --> 00:11:33,936 He fears the wrath that comes and seeks to alter course. 134 00:11:34,019 --> 00:11:37,565 The man is not circumspect. Jia Sidao is too arrogant for that. 135 00:11:37,648 --> 00:11:39,525 His ambition is his arrogance. 136 00:11:39,608 --> 00:11:43,696 But the Chancellor is not the only mind at work within the Walled City. 137 00:11:43,779 --> 00:11:45,989 You see a different landscape, Yusuf? 138 00:11:46,073 --> 00:11:48,784 Have your spies received intelligence from Xiangyang? 139 00:11:48,867 --> 00:11:51,537 No, Sire. I rely now on my own. 140 00:11:51,620 --> 00:11:54,414 The Boy Emperor is but five seasons old. 141 00:11:54,498 --> 00:11:56,792 His coronation day approaches. 142 00:11:56,875 --> 00:12:00,420 Sidao may play the royal, but he's a pretender to the throne. 143 00:12:00,504 --> 00:12:04,550 He desires power, but holds no royal position or blood claim. 144 00:12:04,633 --> 00:12:06,927 There are other ways to secure power, Prince Jingim. 145 00:12:07,010 --> 00:12:11,264 Are we safe to assume Jia Sidao takes such steps presently? 146 00:12:11,348 --> 00:12:12,516 Yes. 147 00:12:12,600 --> 00:12:14,685 A divided empire is an opportunity. 148 00:12:14,768 --> 00:12:17,605 One that must be seized upon with ruthless force. 149 00:12:17,688 --> 00:12:20,190 One that can be molded to serve us. 150 00:12:20,273 --> 00:12:22,359 Sidao is a peasant... 151 00:12:22,442 --> 00:12:24,528 Empress a grieving widow. 152 00:12:24,612 --> 00:12:28,323 A grieving widow loyal to the memory of her husband. 153 00:12:29,950 --> 00:12:32,452 The dead Emperor was always a reluctant warrior. 154 00:12:41,294 --> 00:12:43,463 Which hand offers the parley? 155 00:12:45,549 --> 00:12:46,967 Either way, 156 00:12:47,050 --> 00:12:49,386 it is better to know what we face... 157 00:12:49,469 --> 00:12:51,680 and win the war with this knowledge 158 00:12:51,764 --> 00:12:54,057 before we consider the battlefield. 159 00:12:59,312 --> 00:13:00,480 We parley. 160 00:13:00,564 --> 00:13:02,983 See what the table presents us. 161 00:13:03,526 --> 00:13:06,403 Perhaps there will be a dung- stuffed head of a five- year- old. 162 00:13:06,486 --> 00:13:08,947 Then we will have our answer. 163 00:13:09,031 --> 00:13:10,198 Ahmad... 164 00:13:12,075 --> 00:13:14,912 you will lead the parley with the Song ambassadors. 165 00:13:14,995 --> 00:13:16,454 Depart at dawn. 166 00:13:17,540 --> 00:13:18,582 Sire... 167 00:13:20,000 --> 00:13:23,921 might I recommend sending Prince Jingim... 168 00:13:24,838 --> 00:13:28,508 so the parley has some semblance of royal command? 169 00:13:32,179 --> 00:13:33,722 Prince Jingim will oversee the conference. 170 00:13:36,850 --> 00:13:38,310 You honor me with this task. 171 00:13:53,325 --> 00:13:56,494 Heal the battle wounds of Wuchang, Jingim... 172 00:13:56,579 --> 00:13:58,664 as a diplomat making peace. 173 00:14:12,010 --> 00:14:14,429 Never volunteer for a stealth mission. 174 00:14:14,512 --> 00:14:17,057 You might as well have a barking dog accompany you. 175 00:14:17,140 --> 00:14:19,852 - I need my sword. - Are all Latins as dense as you? 176 00:14:24,189 --> 00:14:26,149 I would give you a sword... 177 00:14:26,233 --> 00:14:28,235 but I'm afraid whose body the blade would find 178 00:14:28,318 --> 00:14:30,153 when the rumors reach you. 179 00:14:31,321 --> 00:14:33,616 Your father has returned. 180 00:14:43,626 --> 00:14:44,918 Great Khan, 181 00:14:45,002 --> 00:14:49,381 a rare and exotic gift from the Arabian Peninsula 182 00:14:49,464 --> 00:14:51,258 by route of Dunhuang. 183 00:14:51,341 --> 00:14:53,886 Animal smells of shit. 184 00:14:56,597 --> 00:14:59,892 It has been aboard our caravan for weeks, Great Khan. 185 00:14:59,975 --> 00:15:01,018 Rise. 186 00:15:01,101 --> 00:15:04,521 A caravan we humbly take through your kingdom. 187 00:15:04,605 --> 00:15:08,108 A kindness we wish to continue, if your wisdom should allow us. 188 00:15:08,191 --> 00:15:11,444 Prosperous business is always welcome. 189 00:15:11,528 --> 00:15:14,657 We gladly gave tribute, Lord Khan. 190 00:15:16,825 --> 00:15:19,036 You shall be allowed to continue your trade. 191 00:15:19,119 --> 00:15:21,622 My realm is yours. 192 00:15:29,046 --> 00:15:32,007 Do you have any interest in your son? 193 00:15:33,676 --> 00:15:35,886 Yes, Sire. I am anxious to embrace him. 194 00:15:35,969 --> 00:15:37,971 It has been too long. 195 00:15:38,055 --> 00:15:41,558 Then turn, merchant, and behold. 196 00:16:13,631 --> 00:16:15,092 You look like an Oriental. 197 00:16:15,175 --> 00:16:18,011 One must adapt to survive, brother. 198 00:16:18,095 --> 00:16:19,304 And Marco has. 199 00:16:19,387 --> 00:16:21,849 One can adapt without forsaking his heritage... 200 00:16:23,100 --> 00:16:24,351 his father's heritage. 201 00:16:24,434 --> 00:16:26,186 My father forsook his son. 202 00:16:26,269 --> 00:16:28,897 - I understand your... - You understand nothing! 203 00:16:30,565 --> 00:16:32,776 I am sorry I had to leave you, 204 00:16:32,860 --> 00:16:34,277 but it is more dangerous on the Silk Road... 205 00:16:34,361 --> 00:16:36,238 Why did you return? 206 00:16:37,280 --> 00:16:41,201 To bank profits, pay tribute, mostly to see my boy. 207 00:16:41,284 --> 00:16:43,370 Is that not enough? 208 00:16:43,453 --> 00:16:45,538 It is enough. 209 00:16:45,622 --> 00:16:46,790 It's not believable. 210 00:16:46,874 --> 00:16:49,251 There are reasons why we left you. 211 00:16:51,795 --> 00:16:54,089 Reasons we must again return to the Silk Road. 212 00:16:54,172 --> 00:16:55,758 - Commerce. - No. 213 00:16:56,717 --> 00:16:58,969 You must trust me when I say 214 00:16:59,052 --> 00:17:04,432 all efforts that I make are for our home... our Lord and for you. 215 00:17:06,393 --> 00:17:08,061 I need your help. 216 00:17:08,145 --> 00:17:09,562 Say it and it is done. 217 00:17:09,646 --> 00:17:10,814 Give me your blade. 218 00:17:10,898 --> 00:17:12,565 For what purpose? 219 00:17:12,649 --> 00:17:15,152 This was not an accident. 220 00:17:15,235 --> 00:17:17,279 - What trouble have you got into? - It is no concern of yours. 221 00:17:17,362 --> 00:17:19,990 What requires a sword, Marco? 222 00:17:20,908 --> 00:17:23,368 Someone is in danger. 223 00:17:23,451 --> 00:17:25,620 - Someone? - A friend. 224 00:17:25,703 --> 00:17:27,831 A woman? 225 00:17:30,542 --> 00:17:32,252 Marco, listen to me. 226 00:17:32,335 --> 00:17:36,214 Despite your dress and visage, you are not one of them. 227 00:17:36,298 --> 00:17:38,091 You never will be. 228 00:17:38,175 --> 00:17:40,427 You get involved with them, you damage us. 229 00:17:40,510 --> 00:17:42,720 You damage the family business. 230 00:17:48,060 --> 00:17:49,436 I thought he would never go. 231 00:17:52,272 --> 00:17:54,107 One day, he will understand. 232 00:18:42,364 --> 00:18:44,157 Your chest is puffed. 233 00:18:45,408 --> 00:18:46,534 In this place, 234 00:18:46,618 --> 00:18:48,912 that's what whores do when they want to get fucked. 235 00:18:48,996 --> 00:18:52,958 The horseman with the shaved head, where is he? 236 00:18:53,041 --> 00:18:54,792 That's half of Cambulac. 237 00:18:54,877 --> 00:18:59,006 This one deals in jewels he could not rightfully own. 238 00:18:59,089 --> 00:19:01,216 That's the other half of Cambulac. 239 00:19:02,592 --> 00:19:03,844 Now, piss off. 240 00:19:03,927 --> 00:19:05,888 You know who I speak of. 241 00:19:07,764 --> 00:19:10,058 Tell me where I can find him. 242 00:19:19,776 --> 00:19:23,030 Did you enter my tea house unarmed? 243 00:19:26,741 --> 00:19:27,784 Answer me! 244 00:19:50,682 --> 00:19:51,849 Tell me where! 245 00:19:52,850 --> 00:19:55,270 The south end. 246 00:19:55,353 --> 00:19:58,106 The shanty by the ironworks. 247 00:19:58,190 --> 00:20:01,068 If you're lying, I will come back. 248 00:20:02,069 --> 00:20:03,570 Please do. 249 00:22:36,098 --> 00:22:37,724 Why do you threaten Kokachin? 250 00:22:40,435 --> 00:22:43,688 I saw you on the grasslands. I saw you take the jewels. 251 00:22:43,771 --> 00:22:46,149 What concern is it of yours? 252 00:22:49,611 --> 00:22:52,989 I threatened Kokachin with nothing! You pursued me. 253 00:22:53,072 --> 00:22:56,284 I thought you the danger. I would lay down my life for her. 254 00:23:01,414 --> 00:23:03,791 What are you doing? No! 255 00:23:05,127 --> 00:23:08,546 Let me go! Let me go! Now! 256 00:23:08,630 --> 00:23:10,006 - Let me go! - No! 257 00:23:11,258 --> 00:23:13,135 You're making a mistake. 258 00:23:22,227 --> 00:23:25,522 Tell Vice Regent Yusuf where I am. He will tell you. 259 00:23:26,731 --> 00:23:28,441 It's on his orders. 260 00:23:37,367 --> 00:23:38,910 You did this. 261 00:23:40,036 --> 00:23:41,246 No. 262 00:23:42,872 --> 00:23:44,874 Those savages did this, 263 00:23:44,957 --> 00:23:46,334 though we did nothing. 264 00:23:46,418 --> 00:23:48,211 Those dogs you live with, 265 00:23:48,295 --> 00:23:51,173 they don't know how to treat men of God. 266 00:23:51,256 --> 00:23:52,632 - We were... - Smuggling. 267 00:23:54,634 --> 00:23:56,178 We were smuggling. 268 00:23:58,180 --> 00:24:00,807 There is no point lying to the boy. 269 00:24:09,982 --> 00:24:11,943 Do you know what they do for that? 270 00:24:16,781 --> 00:24:18,908 Why am I here? 271 00:24:20,743 --> 00:24:23,330 We had to store the goods somewhere. 272 00:24:23,413 --> 00:24:24,539 The coin, son. 273 00:24:25,623 --> 00:24:27,917 You left me in this foreign land... 274 00:24:30,462 --> 00:24:32,505 and now you have destroyed me. 275 00:24:34,424 --> 00:24:36,759 Do you not see that? 276 00:24:40,930 --> 00:24:42,557 You're a coward. 277 00:24:58,740 --> 00:24:59,949 All my life 278 00:25:00,032 --> 00:25:05,162 I have waited for the great adventurer to offer me a place at his side. 279 00:25:08,916 --> 00:25:11,419 I finally got what I wanted. 280 00:26:11,187 --> 00:26:12,605 Sidao is not here? 281 00:26:12,689 --> 00:26:15,567 With regret, no. 282 00:26:15,650 --> 00:26:19,446 Surely, the same regret the Great Khan offers 283 00:26:19,529 --> 00:26:21,072 for not attending. 284 00:26:22,615 --> 00:26:26,619 I am his son and heir and I speak with full authority. 285 00:26:26,703 --> 00:26:30,998 And I, Prince, speak with authority from the Walled City. 286 00:26:31,082 --> 00:26:32,792 And from whose authority does that flow? 287 00:26:32,875 --> 00:26:35,962 The child, the old woman, or the pretender? 288 00:26:37,380 --> 00:26:41,008 I speak on behalf of all the Song dynasty. 289 00:26:41,092 --> 00:26:42,510 You mean all that remains 290 00:26:42,594 --> 00:26:44,971 by a shred of silk down by the Han River. 291 00:26:45,054 --> 00:26:47,974 We take your request for parley with seriousness. 292 00:26:48,057 --> 00:26:50,059 As a gesture of such, 293 00:26:50,142 --> 00:26:54,772 the Great Khan releases our prisoners of war from Wuchang to you. 294 00:26:54,856 --> 00:26:57,692 Your gesture is greatly appreciated. 295 00:26:57,775 --> 00:26:59,026 So was yours. 296 00:26:59,110 --> 00:27:01,946 Though returning our prisoners without their bodies 297 00:27:02,029 --> 00:27:04,240 was an interesting prelude for peace. 298 00:27:04,323 --> 00:27:07,952 A regrettable circumstance of war 299 00:27:08,035 --> 00:27:10,497 and one we wish not to repeat. 300 00:27:10,580 --> 00:27:11,873 We are in agreement. 301 00:27:11,956 --> 00:27:15,167 And my father's minister will capitulate. 302 00:27:15,251 --> 00:27:17,294 Of course. 303 00:27:17,379 --> 00:27:20,632 Provided suitable terms and tribute payments are offered. 304 00:27:22,299 --> 00:27:23,385 We are prepared to offer... 305 00:27:23,468 --> 00:27:26,262 Five hundred thousand taels of silver. 306 00:27:26,345 --> 00:27:28,848 Five hundred thousand bolts of silk. 307 00:27:28,931 --> 00:27:32,184 And three of every five grains of rice you sow... 308 00:27:32,268 --> 00:27:33,561 for 10 years. 309 00:27:34,937 --> 00:27:38,858 This is beyond reason. We called for this parley in good faith. 310 00:27:38,941 --> 00:27:41,486 You called for this parley in fear. 311 00:27:42,153 --> 00:27:45,239 If you do not wish to engage in honorable terms, 312 00:27:45,322 --> 00:27:47,074 - we will return to... - Ambassador, 313 00:27:47,158 --> 00:27:48,743 this rate is unwarranted. 314 00:27:49,786 --> 00:27:51,871 We will find a suitable figure. 315 00:27:51,954 --> 00:27:56,042 And Minister Ahmad will wait with the convoy by the horses. 316 00:28:13,142 --> 00:28:18,189 The Great Kublai Khan is interested in peace with South China. 317 00:28:18,272 --> 00:28:22,652 All he demands is that your leaders surrender the Song dynasty to history. 318 00:28:22,735 --> 00:28:27,699 Become unified with the North in a new dynasty under a new emperor. 319 00:28:28,450 --> 00:28:31,786 This message is a burden of royalty. 320 00:28:33,287 --> 00:28:36,248 One better suited to myself than the Minister. 321 00:28:36,332 --> 00:28:41,921 Your respect for Chinese ways and culture is known to us, Prince. 322 00:29:20,084 --> 00:29:21,961 We are still new to the ways of your kingdom. 323 00:29:25,923 --> 00:29:28,718 Value is the first thing you seek. 324 00:29:29,677 --> 00:29:31,012 Risk, the second. 325 00:29:32,639 --> 00:29:34,474 The silk worm is sacred, 326 00:29:34,557 --> 00:29:37,644 more valuable than gems and gold, Master Polo. 327 00:29:37,727 --> 00:29:41,773 Its theft is punishable by death. 328 00:29:41,856 --> 00:29:45,693 Please... we did not know... 329 00:29:45,777 --> 00:29:47,153 Enough. 330 00:30:02,877 --> 00:30:04,587 What is their origin? 331 00:30:04,671 --> 00:30:06,338 They were not procured by us. 332 00:30:09,091 --> 00:30:11,928 A man in our caravan acquired them. 333 00:30:17,892 --> 00:30:19,435 Where is this man now? 334 00:30:19,519 --> 00:30:22,104 He did not survive the journey, Lord Khan. 335 00:30:29,904 --> 00:30:32,156 And I'm quite confident neither shall you. 336 00:31:14,531 --> 00:31:18,578 A dispatch has arrived, Chancellor. From your sister. 337 00:32:00,369 --> 00:32:02,705 I've just received word that the great and noble Kublai Khan 338 00:32:02,789 --> 00:32:05,457 will not be attending my peace parley. 339 00:32:06,626 --> 00:32:09,295 What parley? 340 00:32:10,462 --> 00:32:12,589 What have you done? 341 00:32:14,341 --> 00:32:16,719 You no longer hold a place in the Royal Court. 342 00:32:18,763 --> 00:32:20,222 Old woman, 343 00:32:20,306 --> 00:32:23,768 you have no authority to dictate or declare my place. 344 00:32:25,352 --> 00:32:29,565 My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs. 345 00:32:29,649 --> 00:32:32,109 When they return, I will have every authority 346 00:32:32,193 --> 00:32:34,486 and you will find yourself a lonely warmonger. 347 00:32:35,612 --> 00:32:38,574 Your currency is the fear of war. 348 00:32:38,658 --> 00:32:41,368 But it is spent and you are nothing without it. 349 00:32:42,286 --> 00:32:45,790 The Song shall not share rice with that bloated Mongolian cur. 350 00:32:45,873 --> 00:32:49,168 The Council will embrace peace if offered. 351 00:32:50,336 --> 00:32:54,506 The people of South China will do their Lord's bidding. 352 00:32:54,590 --> 00:32:56,592 And so will you. 353 00:33:34,046 --> 00:33:35,256 Unchain him. 354 00:33:44,056 --> 00:33:45,599 Leave us. 355 00:33:57,987 --> 00:33:59,696 Tell me of your father. 356 00:34:09,916 --> 00:34:11,458 He... 357 00:34:14,211 --> 00:34:16,297 He is a well- regarded trader. 358 00:34:18,507 --> 00:34:20,885 His shipping contacts have remained loyal through the years. 359 00:34:20,968 --> 00:34:24,555 I ask of character and you tell me of his profession. 360 00:34:24,638 --> 00:34:29,101 Do you have any of your colorful language that speaks to the man or not? 361 00:34:30,477 --> 00:34:33,480 It would be artful color, My Lord. 362 00:34:35,524 --> 00:34:37,401 A mirage. 363 00:34:42,698 --> 00:34:46,160 I grew hearing tales of the Great Genghis. 364 00:34:47,787 --> 00:34:49,621 I knew him only as a small boy, 365 00:34:49,705 --> 00:34:53,584 but the man my eyes saw was not big enough. 366 00:34:55,044 --> 00:34:57,839 Genghis of my mind... 367 00:34:57,922 --> 00:35:00,507 he was a giant. 368 00:35:01,884 --> 00:35:04,595 Our imaginations outrun us, Sire. 369 00:35:09,683 --> 00:35:12,812 When you made your way to Cambulac and your father left you to me, 370 00:35:12,895 --> 00:35:15,481 you had gone no further east, had you? 371 00:35:16,983 --> 00:35:18,109 No. 372 00:35:20,736 --> 00:35:22,864 These silkworms... 373 00:35:24,490 --> 00:35:26,783 they are native to the Jiangxi province. 374 00:35:26,868 --> 00:35:30,371 A region you have never visited. 375 00:35:30,454 --> 00:35:33,457 But your father and uncle have since traveled there. 376 00:35:37,628 --> 00:35:41,423 It's the cocoon that gives the silk. 377 00:35:43,050 --> 00:35:45,887 Comes out like sweet milk, then hardens. 378 00:35:48,139 --> 00:35:51,350 Ugly worm turns into an ugly moth, but... 379 00:35:52,809 --> 00:35:54,520 leaves such treasure behind. 380 00:35:55,938 --> 00:35:59,650 Then some child somewhere crushes the moth, but... 381 00:36:01,027 --> 00:36:03,154 the silk is still mine. 382 00:36:04,947 --> 00:36:06,282 The worm... 383 00:36:08,534 --> 00:36:10,244 the silk... 384 00:36:10,327 --> 00:36:12,496 the child... 385 00:36:13,747 --> 00:36:15,041 All mine. 386 00:36:21,547 --> 00:36:24,841 You will be spared. 387 00:36:27,303 --> 00:36:29,972 Your father and uncle will be sentenced. 388 00:36:31,015 --> 00:36:34,185 Artful color will not alter their character. 389 00:36:35,102 --> 00:36:37,688 What is their punishment? 390 00:36:39,148 --> 00:36:41,733 It is on this that I dwell. 391 00:37:27,821 --> 00:37:29,906 You've been fighting. 392 00:37:29,991 --> 00:37:32,784 A spy, he tracked me. 393 00:37:34,536 --> 00:37:36,288 Who was it? 394 00:37:36,372 --> 00:37:38,290 A foreigner. A round eye. 395 00:37:39,875 --> 00:37:41,002 He is no threat. 396 00:37:41,085 --> 00:37:42,794 The Imperial Guard arrested him. 397 00:37:42,878 --> 00:37:44,505 You did not need to set the snake. 398 00:37:48,217 --> 00:37:49,801 If the Guard have him... 399 00:37:49,885 --> 00:37:51,220 He knows nothing. 400 00:37:51,303 --> 00:37:53,222 He thought I was trying to hurt you, 401 00:37:53,305 --> 00:37:55,349 to steal from you. 402 00:38:00,271 --> 00:38:02,148 And he tried to defend me. 403 00:38:02,231 --> 00:38:03,357 Why would he do that? 404 00:38:05,026 --> 00:38:07,153 I do not know. 405 00:38:07,236 --> 00:38:11,198 But I know your mind. I turn my heart to no other. 406 00:38:12,616 --> 00:38:15,869 The gems have traded well. We should go. 407 00:38:15,952 --> 00:38:17,288 Patience. 408 00:38:17,371 --> 00:38:19,165 War is coming. 409 00:38:19,248 --> 00:38:22,251 We will find cover for our escape within it. 410 00:38:38,309 --> 00:38:40,644 The Song have agreed to cease their raids in the west 411 00:38:40,727 --> 00:38:42,646 and pay tribute to you, Father. 412 00:38:43,980 --> 00:38:46,400 Peace without bloodshed is upon us. 413 00:38:46,483 --> 00:38:49,195 Was there a sense of where the parley offer came from? 414 00:38:49,278 --> 00:38:50,987 Who is the administering hand? 415 00:38:51,072 --> 00:38:53,990 To this end, the Minister was wise to inquire. 416 00:38:54,075 --> 00:38:56,368 They artfully evaded a direct answer. 417 00:38:56,452 --> 00:38:59,580 But it would be safe to assume the Walled City is caught 418 00:38:59,663 --> 00:39:02,374 amidst a power struggle between the Chancellor Jia Sidao 419 00:39:02,458 --> 00:39:03,834 and the Empress Dowager. 420 00:39:05,001 --> 00:39:07,754 Let the yellow birds battle over their defeat 421 00:39:07,838 --> 00:39:12,301 while we celebrate the well- crafted victory of Prince Jingim. 422 00:39:12,384 --> 00:39:13,802 Yes. 423 00:39:18,515 --> 00:39:20,392 Such an ugly little creature. 424 00:39:20,476 --> 00:39:22,894 Yet men will kill for it. 425 00:39:24,146 --> 00:39:26,190 Risk my wrath. 426 00:39:26,273 --> 00:39:27,774 Betray their blood. 427 00:39:28,859 --> 00:39:30,652 Because to them... 428 00:39:32,279 --> 00:39:35,532 it is fortune, not legacy, that changes a life. 429 00:39:47,294 --> 00:39:48,920 Come to me. 430 00:40:06,605 --> 00:40:08,607 What is wrong? 431 00:40:08,690 --> 00:40:10,484 I'm simply surprised. 432 00:40:11,777 --> 00:40:13,154 By? 433 00:40:14,405 --> 00:40:17,824 Your attention these days seems to be occupied with... 434 00:40:17,908 --> 00:40:19,535 Chinese matters. 435 00:40:20,744 --> 00:40:21,745 Ah. 436 00:40:22,704 --> 00:40:23,747 Yes. 437 00:40:24,998 --> 00:40:27,876 These Chinese, they... 438 00:40:27,959 --> 00:40:29,920 require careful attention. 439 00:40:31,172 --> 00:40:34,258 Well, I should... have to watch her close. 440 00:40:37,594 --> 00:40:41,056 Not something the Great Khan should be troubled with. 441 00:40:43,559 --> 00:40:46,102 Let me find you someone more exotic. 442 00:40:47,729 --> 00:40:49,940 An Indian. 443 00:40:50,023 --> 00:40:51,858 A Zanzibari. 444 00:40:51,942 --> 00:40:54,445 Perhaps, a Slav. 445 00:40:54,528 --> 00:40:56,238 It's her... 446 00:40:56,322 --> 00:41:01,827 Her prowess is evident, yet simply not harnessed in the... 447 00:41:01,910 --> 00:41:03,287 proper manner. 448 00:41:04,621 --> 00:41:08,292 Something that should be remedied with much practice. 449 00:41:13,839 --> 00:41:18,051 You worry without cause, my lovely, favorite wife. 450 00:41:19,428 --> 00:41:22,431 You have a place above all others. 451 00:41:23,724 --> 00:41:25,058 Ceremonially. 452 00:41:26,435 --> 00:41:27,936 Chabi... 453 00:41:29,521 --> 00:41:31,022 you have my devotion. 454 00:41:47,456 --> 00:41:51,543 It is time to honor Jingim's Mongol triumph over the Chinese. 455 00:42:19,112 --> 00:42:21,782 Your mother sent a message today. 456 00:42:21,865 --> 00:42:25,244 An important message that arrived too late. 457 00:42:25,327 --> 00:42:26,703 It cost me greatly. 458 00:42:28,330 --> 00:42:30,707 But luck was with me. 459 00:42:30,791 --> 00:42:33,335 I turned your mother's failure to my favor. 460 00:42:34,545 --> 00:42:38,006 Still, mistakes demand correction. 461 00:42:40,342 --> 00:42:43,345 I have a tale to tell you before sleep. 462 00:42:52,313 --> 00:42:55,899 It's the Cricket Minister. It's the Cricket Minister. 463 00:42:55,982 --> 00:42:59,778 Look how they leap. Look how they leap. 464 00:43:14,626 --> 00:43:17,296 A victorious son! 465 00:43:21,342 --> 00:43:22,801 Ahmad! 466 00:43:30,266 --> 00:43:31,852 Long ago... 467 00:43:31,935 --> 00:43:35,314 the consort Yao Niang was the favorite of Emperor Li Yu. 468 00:43:35,397 --> 00:43:38,567 She was a dancer, like you. 469 00:43:39,818 --> 00:43:41,027 Emperor Yu believed 470 00:43:41,111 --> 00:43:44,948 that a woman's feet were the very essence of feminine beauty. 471 00:43:45,907 --> 00:43:48,118 This is why he liked Yao Niang. 472 00:43:48,201 --> 00:43:52,498 Her feet were small, delicate, perfect. 473 00:43:53,707 --> 00:43:56,793 Women with such feet became coveted. 474 00:43:56,877 --> 00:44:00,756 Measures had to be taken to keep their feet the perfect size. 475 00:44:00,839 --> 00:44:02,508 Three inches long. 476 00:44:06,637 --> 00:44:09,305 They had to be bound. 477 00:44:12,476 --> 00:44:15,145 That is not how that happened. 478 00:44:15,228 --> 00:44:18,565 I congratulate you, brother, on a fine accord. 479 00:44:18,649 --> 00:44:22,193 You are now proven in battle and politics. 480 00:44:22,277 --> 00:44:24,029 Warrior and diplomat. 481 00:44:30,577 --> 00:44:34,289 And I beg forgiveness if I, at all, overstepped at the parley. 482 00:44:34,373 --> 00:44:36,082 It was your hour, not mine. 483 00:44:36,166 --> 00:44:37,876 Your aggression weakened the Song. 484 00:44:39,085 --> 00:44:40,962 Wolf and crow, Ahmad. 485 00:44:41,046 --> 00:44:43,048 I am just a bookkeeper. 486 00:44:43,131 --> 00:44:46,342 I tally, I account, I serve. 487 00:44:46,427 --> 00:44:47,719 It was our day. 488 00:44:47,803 --> 00:44:49,721 Were we born of the same mother, 489 00:44:49,805 --> 00:44:52,265 we could not have worked together better as brothers. 490 00:45:17,833 --> 00:45:19,125 A piece of linen... 491 00:45:19,209 --> 00:45:24,005 is wrapped over the four small toes... 492 00:45:26,424 --> 00:45:29,094 pulled under the instep 493 00:45:29,177 --> 00:45:31,012 and behind the heel. 494 00:45:49,114 --> 00:45:50,824 Come. 495 00:45:56,246 --> 00:45:57,873 Now, this linen... 496 00:45:57,956 --> 00:46:01,835 is tightened daily until the toes break, 497 00:46:01,918 --> 00:46:04,337 fold under the foot 498 00:46:04,420 --> 00:46:07,090 and flatten themselves against the sole. 499 00:46:19,102 --> 00:46:23,356 The heel becomes slender over time. 500 00:46:23,439 --> 00:46:25,316 And finally... 501 00:46:25,400 --> 00:46:28,319 the heel shifts forward to the ball of the foot, 502 00:46:28,403 --> 00:46:31,615 breaking the arch and forcing it upward. 503 00:46:49,382 --> 00:46:50,634 My Lady. 504 00:47:00,977 --> 00:47:03,396 The Khan is dissatisfied. 505 00:47:03,479 --> 00:47:06,191 I am pained to hear such news. 506 00:47:06,274 --> 00:47:08,735 As well you should be. 507 00:47:11,362 --> 00:47:12,447 Show me. 508 00:47:13,448 --> 00:47:14,783 Empress? 509 00:47:14,866 --> 00:47:17,285 Show me how you move. 510 00:47:19,245 --> 00:47:21,915 I will remedy your flaws. 511 00:47:42,185 --> 00:47:45,355 Do you think you would like to be one of these hallowed women? 512 00:47:46,773 --> 00:47:48,692 Like the beautiful dancer Yao Niang? 513 00:47:48,775 --> 00:47:50,611 Chancellor? 514 00:47:52,738 --> 00:47:53,905 Yes? 515 00:48:05,626 --> 00:48:08,629 Your mother should have started this years ago. 516 00:48:10,631 --> 00:48:13,341 She causes you this pain. 517 00:48:18,596 --> 00:48:20,098 Be still, my Sunflower. 518 00:48:22,142 --> 00:48:23,727 Be still. 519 00:48:47,458 --> 00:48:49,044 We are your ambassadors. 520 00:48:49,795 --> 00:48:52,380 Please! Mercy! We are Song! 521 00:49:23,453 --> 00:49:27,248 I expect that sacrifice was a ruse the Great Khan had intended. 522 00:49:27,332 --> 00:49:28,333 Hmm. 523 00:49:33,129 --> 00:49:35,048 Do you worry for your father? 524 00:49:39,510 --> 00:49:42,013 My father brought his plight upon himself. 525 00:49:43,473 --> 00:49:45,350 I know this. 526 00:49:45,433 --> 00:49:47,102 It keeps sleep at bay, hmm? 527 00:49:49,604 --> 00:49:52,774 A persistent affliction since I was a boy. 528 00:49:54,275 --> 00:49:56,737 And is it this affliction that sees you roaming 529 00:49:56,820 --> 00:49:59,489 at night on horseback? 530 00:50:00,907 --> 00:50:06,037 The canals called to me at home. Here, the grasslands. 531 00:50:08,164 --> 00:50:10,291 It is a demon like no other. 532 00:50:12,043 --> 00:50:15,380 One who sleeps wherever he lays his head 533 00:50:15,463 --> 00:50:17,841 can never understand the beast. 534 00:50:17,924 --> 00:50:20,010 You, too, My Lord? 535 00:50:22,137 --> 00:50:26,307 The distractions of rule occupy my mind when I should sleep. 536 00:50:26,391 --> 00:50:30,645 You are a thinker, Latin, as am I. 537 00:50:32,647 --> 00:50:34,732 This is good. 538 00:50:54,335 --> 00:50:57,213 Amends must be made for your father's crime. 539 00:50:59,841 --> 00:51:01,802 I understand. 540 00:51:02,718 --> 00:51:04,595 You will decide his fate. 541 00:51:06,764 --> 00:51:08,599 My Lord? 542 00:51:08,683 --> 00:51:11,061 Left to my vice regent, Yusuf, or myself, 543 00:51:11,144 --> 00:51:13,354 your father's punishment would be certain. 544 00:51:14,480 --> 00:51:16,732 His thief heart would now be still. 545 00:51:17,943 --> 00:51:20,695 I know the pain this will cause you. 546 00:51:20,778 --> 00:51:23,406 I know compassion. 547 00:51:23,489 --> 00:51:24,825 And you know our laws... 548 00:51:26,159 --> 00:51:27,994 our customs. 549 00:51:28,912 --> 00:51:30,872 You will choose your father's punishment. 550 00:51:31,998 --> 00:51:35,335 And then you shall find sleep. 551 00:51:39,172 --> 00:51:41,382 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com