1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 - Synced and corrected by VirusKiller - - www.addic7ed.com - 2 00:02:14,377 --> 00:02:17,713 Master Marco. You requested more salt cakes? 3 00:02:17,796 --> 00:02:20,133 Yes. Thank you. 4 00:03:14,895 --> 00:03:17,148 General Aruka advised retreat. 5 00:03:18,107 --> 00:03:22,195 I gave the order that we turn and fight... like Mongols. 6 00:03:22,278 --> 00:03:23,862 Mongols do not lose. 7 00:03:27,450 --> 00:03:28,909 I have thought of nothing else 8 00:03:28,993 --> 00:03:31,537 these past days and nights. 9 00:03:31,620 --> 00:03:34,415 A ride preceded by victory is much shorter. 10 00:03:34,498 --> 00:03:37,001 True words such as these can only be drawn 11 00:03:37,085 --> 00:03:39,253 from a well of personal experience. 12 00:03:40,379 --> 00:03:41,797 Leave me with my son. 13 00:03:41,880 --> 00:03:43,591 Our son... 14 00:03:43,674 --> 00:03:45,468 is wounded. 15 00:03:47,011 --> 00:03:48,429 Let me see. 16 00:03:48,512 --> 00:03:50,932 A scar that will always remind me of Wuchang... 17 00:03:51,015 --> 00:03:54,143 and the men and horses that died there. That is the only wound. 18 00:03:54,227 --> 00:03:55,937 It too will fade. 19 00:03:56,020 --> 00:03:58,189 Empress, please. 20 00:03:58,272 --> 00:03:59,815 Go to the healer... 21 00:04:01,317 --> 00:04:03,527 Immediately. 22 00:04:09,200 --> 00:04:14,580 You will ride to Karakorum... pay a visit to Ariq. 23 00:04:14,663 --> 00:04:17,166 I want to know why my brother pledged horse and bow, 24 00:04:17,250 --> 00:04:19,877 but did not arrive to support my army. 25 00:04:20,503 --> 00:04:21,587 A horse messenger can cover 300... 26 00:04:21,670 --> 00:04:24,173 Your horse messenger... 27 00:04:25,508 --> 00:04:28,677 did a fine job at Wuchang. Did he not? 28 00:04:30,221 --> 00:04:32,348 Did you even send a falcon to my brother? 29 00:04:32,431 --> 00:04:35,226 Of course I did. 30 00:04:35,309 --> 00:04:36,852 Return to me the truth. 31 00:04:39,605 --> 00:04:42,525 Go see the healer, as your mother instructed. 32 00:04:53,702 --> 00:04:55,663 How are the merchants taxed? 33 00:04:55,746 --> 00:04:57,581 They pay a fee for their stalls, 34 00:04:57,665 --> 00:05:01,044 and the higher fee is for more traffic, more customers. 35 00:05:01,127 --> 00:05:02,545 More money, eh? 36 00:05:02,628 --> 00:05:04,463 Are there ever holdouts? 37 00:05:04,547 --> 00:05:06,757 Inside the Imperial Wall? 38 00:05:06,840 --> 00:05:08,967 Very rare. 39 00:05:09,052 --> 00:05:10,719 Too good a thing they have here. 40 00:05:10,803 --> 00:05:13,181 These vendors know, they cheat on tribute, 41 00:05:13,264 --> 00:05:15,849 they end up peddling outside the wall. 42 00:05:15,933 --> 00:05:18,852 In Venice, those who do not meet their obligations are imprisoned. 43 00:05:18,936 --> 00:05:20,313 Is it the same here? 44 00:05:20,396 --> 00:05:23,774 No, no, no. Thieves are branded thieves. 45 00:05:23,857 --> 00:05:25,943 Marked, they struggle. 46 00:05:26,027 --> 00:05:29,113 Their sons beg, their wives and daughters whore. 47 00:05:29,197 --> 00:05:31,407 They live off Lady Chabi's charity loaves. 48 00:05:31,490 --> 00:05:33,867 But they live. 49 00:05:33,951 --> 00:05:35,286 Sometimes. 50 00:05:36,662 --> 00:05:40,458 Severity of punishment... not for me to comment on. 51 00:05:40,541 --> 00:05:45,713 This is for the Vice Regent Yusuf, and the wisdom of his Secretariat. 52 00:05:47,715 --> 00:05:49,049 What is this fabric? 53 00:05:49,133 --> 00:05:50,343 Uh, linen. 54 00:05:50,426 --> 00:05:52,553 These Jurchen make it in Manchuria. 55 00:05:52,636 --> 00:05:54,430 They don't have copper coins to pay this month. 56 00:05:54,513 --> 00:05:56,515 So, I let them pay with what they have. 57 00:06:07,151 --> 00:06:08,527 Hey. Hey. 58 00:06:08,611 --> 00:06:12,115 Can we get rid of these... pissants? 59 00:06:12,198 --> 00:06:14,158 These are my children. 60 00:06:15,993 --> 00:06:17,536 They follow me around like I'm a king. 61 00:06:17,620 --> 00:06:19,288 King of a fine brood, sir. 62 00:06:19,372 --> 00:06:23,417 With my own Venetian slave, huh? Pissants! 63 00:06:24,710 --> 00:06:26,545 I love that! 64 00:06:30,466 --> 00:06:32,551 Let me put this away. 65 00:06:32,635 --> 00:06:35,179 Thank you for dinner. It was delicious. 66 00:06:36,514 --> 00:06:37,848 Spices? 67 00:06:37,931 --> 00:06:40,726 You wanna talk about spices? 68 00:06:40,809 --> 00:06:41,935 These spiceries pay 69 00:06:42,019 --> 00:06:44,813 three and a third percent. 70 00:06:44,897 --> 00:06:46,732 From the wine they make of the rice... 71 00:06:47,733 --> 00:06:50,403 they generate great revenue. 72 00:06:50,486 --> 00:06:52,196 Thus, they must pay duty. 73 00:06:52,280 --> 00:06:55,283 Untold money to the Khan! 74 00:06:56,825 --> 00:06:57,826 What is that, Sanga? 75 00:06:57,910 --> 00:06:59,036 Huh? 76 00:07:09,004 --> 00:07:10,506 This, Marco... 77 00:07:10,589 --> 00:07:13,008 they're verses of love. 78 00:07:13,091 --> 00:07:15,928 See, I travel to collect. 79 00:07:16,011 --> 00:07:17,138 So, when I travel... 80 00:07:17,221 --> 00:07:21,225 I leave words of love on paper for my Goland. 81 00:07:21,309 --> 00:07:22,768 So she remembers she has a husband! 82 00:07:25,688 --> 00:07:29,317 And the Silk Road? Do we ever travel there to collect taxes? 83 00:07:30,776 --> 00:07:32,695 "We"? No. 84 00:07:32,778 --> 00:07:36,114 I travel to collect. Once a fortnight or so. 85 00:07:36,199 --> 00:07:37,200 You... 86 00:07:37,283 --> 00:07:40,744 are not permitted to travel outside of Cambulac. 87 00:07:40,828 --> 00:07:42,288 Hmm? 88 00:07:42,371 --> 00:07:45,249 The wonders of Khan's City is plenty. 89 00:07:45,333 --> 00:07:46,375 Hmm? 90 00:07:46,459 --> 00:07:47,543 So, please... 91 00:07:47,626 --> 00:07:50,754 don't speak of this again... because I like you. 92 00:07:50,838 --> 00:07:52,548 My slave. 93 00:07:52,631 --> 00:07:54,091 Salute! 94 00:08:03,434 --> 00:08:06,103 Noble Tiger traveled a great distance... 95 00:08:06,187 --> 00:08:08,772 and began to find his eyes growing heavy. 96 00:08:09,815 --> 00:08:13,944 Noble Tiger was very sleepy, you see... 97 00:08:14,027 --> 00:08:16,864 for he was very old. 98 00:08:16,947 --> 00:08:18,782 Did he have no more teeth? 99 00:08:18,866 --> 00:08:21,827 He still had teeth... 100 00:08:21,910 --> 00:08:24,747 just no longer sharp. 101 00:08:24,830 --> 00:08:29,877 And so, Noble Tiger lay himself under a great banyan tree... 102 00:08:29,960 --> 00:08:32,755 and fell into a deep slumber. 103 00:08:32,838 --> 00:08:38,344 He had the most beautiful dream of a long shady path. 104 00:08:38,427 --> 00:08:42,390 And as he walked down it... 105 00:08:42,473 --> 00:08:46,184 he grew young again and began a life anew. 106 00:08:47,936 --> 00:08:50,273 So, he slept forever? 107 00:08:52,316 --> 00:08:54,652 Yes. 108 00:08:54,735 --> 00:08:58,822 But all of his friends in the forest were so happy for him. 109 00:08:58,906 --> 00:09:03,577 Then they remembered all the treasures he left behind. 110 00:09:03,661 --> 00:09:07,248 You, Ling Ling, are the sweetest... 111 00:09:07,331 --> 00:09:11,294 greatest treasure your father ever gifted me. 112 00:09:11,377 --> 00:09:15,548 One I will selfishly hoard forever. 113 00:09:15,631 --> 00:09:17,383 Hello, Sunflower. 114 00:09:17,883 --> 00:09:19,051 Uncle! 115 00:09:20,177 --> 00:09:23,889 Uncle's most precious. Born in the Year of the Monkey. 116 00:09:23,972 --> 00:09:25,391 Oh. 117 00:09:25,474 --> 00:09:29,102 That's why you're so clever. Precious and clever. 118 00:09:29,186 --> 00:09:30,938 Go. Show the children your new gift. 119 00:09:35,984 --> 00:09:37,861 The Emperor is breathing his last 120 00:09:37,945 --> 00:09:41,198 and he has requested the presence of his imperial consort. 121 00:09:42,115 --> 00:09:44,285 It is a tragedy that the fates will not allow him 122 00:09:44,368 --> 00:09:47,496 the time to bear witness to the fall of Kublai Khan. 123 00:09:47,580 --> 00:09:51,334 Perhaps the Goddess of Mercy is sparing him a far worse vision. 124 00:09:54,920 --> 00:09:59,425 Men will one day sing songs about me, sister. 125 00:09:59,508 --> 00:10:02,511 Jia Sidao, the prime minister who vanquished the demon 126 00:10:02,595 --> 00:10:04,555 and saved the Song. 127 00:10:05,848 --> 00:10:08,559 I will bring my daughter to say goodbye to her father... 128 00:10:09,935 --> 00:10:11,479 and to the Empire. 129 00:11:50,911 --> 00:11:52,538 I did not mean to startle you. 130 00:11:52,621 --> 00:11:55,290 - Are you following me? - No. 131 00:11:55,373 --> 00:11:57,960 I saw you and approached. 132 00:12:01,547 --> 00:12:03,048 What are you doing out here? 133 00:12:04,758 --> 00:12:06,134 I might ask you the same. 134 00:12:07,010 --> 00:12:08,428 There is no citizen of Cambulac 135 00:12:08,512 --> 00:12:11,014 foolish enough to look at, let alone talk to me. 136 00:12:11,098 --> 00:12:12,600 Do you know who I am? 137 00:12:14,226 --> 00:12:16,061 I know only your protector. 138 00:12:16,144 --> 00:12:18,313 And if Za Bing were to catch you anywhere near me... 139 00:12:18,396 --> 00:12:19,690 he would run you through. 140 00:12:21,859 --> 00:12:23,819 I trust you will not report me. 141 00:12:29,492 --> 00:12:31,494 So... who are you? 142 00:12:33,036 --> 00:12:35,831 I am the Blue Princess of the Bayaut tribe. 143 00:12:35,914 --> 00:12:39,167 You ride as Mongol... not princess. 144 00:12:39,251 --> 00:12:42,462 All Mongol women are born to the horse and the bow. 145 00:12:44,507 --> 00:12:45,549 May I assist you? 146 00:12:45,633 --> 00:12:47,593 No. 147 00:12:47,676 --> 00:12:49,302 I am simply being polite. 148 00:12:49,386 --> 00:12:52,515 Something a noble woman such as yourself should be tutored in. 149 00:12:52,598 --> 00:12:54,767 I need not be polite to someone like you. 150 00:12:54,850 --> 00:12:57,019 Someone like me? 151 00:12:57,102 --> 00:12:58,854 Someone beneath me. 152 00:13:03,984 --> 00:13:06,862 I will forgive your ignorance in the ways of your new home. 153 00:13:06,945 --> 00:13:08,196 This is not my home. 154 00:13:08,280 --> 00:13:10,533 Many before you have thought the same. 155 00:13:12,492 --> 00:13:13,994 You speak from experience. 156 00:13:14,077 --> 00:13:16,496 Why do you imagine that? 157 00:13:16,580 --> 00:13:19,416 I see behind your words. 158 00:13:19,499 --> 00:13:23,420 If you are the Princess of the Bayaut... where is your Queen? 159 00:13:23,503 --> 00:13:25,505 Your King? 160 00:13:26,632 --> 00:13:28,926 You're a prisoner... 161 00:13:29,009 --> 00:13:31,136 like me. 162 00:13:32,846 --> 00:13:36,850 I am kept for royalty. My future is in some distant palace. 163 00:13:36,934 --> 00:13:39,436 You are a slave of the Khan. 164 00:13:41,438 --> 00:13:43,732 I am nothing like you. 165 00:14:00,749 --> 00:14:02,626 Try to keep up, if you can. 166 00:15:06,732 --> 00:15:10,861 It won't be you who gets cattle-branded, Princess. 167 00:16:02,204 --> 00:16:05,040 You've been particularly busy of late. 168 00:16:06,709 --> 00:16:08,961 How goes your horse riding? 169 00:16:11,672 --> 00:16:14,424 You hold your tongue from me again? Hmm? 170 00:16:15,383 --> 00:16:18,220 How shall I tell of the Mongolian pony, Sire? 171 00:16:18,303 --> 00:16:20,889 He is a fine and hardy breed. 172 00:16:20,973 --> 00:16:26,478 Unlike some steeds in Europe... he needs not rest nor... coddling. 173 00:16:26,561 --> 00:16:28,188 Good. 174 00:16:28,271 --> 00:16:31,024 Because you ride to Karakorum today with my son Jingim. 175 00:16:31,108 --> 00:16:34,737 Bring me back a report, with fresh eyes. 176 00:16:34,820 --> 00:16:36,196 Let me see, Latin... 177 00:16:37,114 --> 00:16:39,742 the way things truly are in the kingdom of my brother. 178 00:16:40,658 --> 00:16:42,535 By your will, Sire. 179 00:17:50,728 --> 00:17:51,855 My nephew. 180 00:17:51,939 --> 00:17:53,231 Uncle. 181 00:17:54,441 --> 00:17:57,110 I'm honored that my older brother has sent you. 182 00:17:57,194 --> 00:17:58,821 We will kill a sheep... 183 00:17:58,904 --> 00:18:00,030 and drink airag. 184 00:18:00,113 --> 00:18:01,782 Come. 185 00:18:08,288 --> 00:18:11,166 You're in the heartland of Lord Genghis now. 186 00:18:11,249 --> 00:18:16,546 Beware, Polo. Your words can get you killed. 187 00:18:16,629 --> 00:18:18,590 Wait out here. 188 00:18:24,762 --> 00:18:27,474 This one they call the "Cricket Minister..." 189 00:18:27,557 --> 00:18:30,435 how many soldiers did he have lying in wait at Wuchang? 190 00:18:30,518 --> 00:18:32,145 Not enough to defeat a Mongol army... 191 00:18:32,229 --> 00:18:35,232 had our reinforcements arrived. 192 00:18:35,315 --> 00:18:36,942 You did not attack without me? 193 00:18:37,025 --> 00:18:39,194 I was almost killed! 194 00:18:39,277 --> 00:18:42,990 My general, Aruka, has passed to the Blue Sky! 195 00:18:43,073 --> 00:18:45,492 The rains cut off passage of the Blue Horde. 196 00:18:45,575 --> 00:18:46,827 You should have sent word. 197 00:18:46,910 --> 00:18:49,079 I did. 198 00:18:49,162 --> 00:18:52,249 My best rider... Duwa. 199 00:18:52,332 --> 00:18:54,792 They captured him outside of Wuchang. 200 00:18:54,877 --> 00:18:57,337 Tied his head to his horse... 201 00:18:57,420 --> 00:18:59,047 let it run home. 202 00:18:59,131 --> 00:19:01,758 Right to his ger... 203 00:19:01,842 --> 00:19:03,385 and his children. 204 00:19:35,000 --> 00:19:36,043 May I see? 205 00:19:42,215 --> 00:19:45,343 They are... magnificent beasts. 206 00:20:07,615 --> 00:20:10,911 When you were a child, I called you Altai. 207 00:20:12,620 --> 00:20:17,792 After the mountains me and your father hunted as boys. 208 00:20:17,875 --> 00:20:22,172 Kublai insisted on a Chinese name. Jingim. 209 00:20:25,717 --> 00:20:27,970 Remind me of its meaning. 210 00:20:28,971 --> 00:20:29,972 Golden. 211 00:20:31,139 --> 00:20:32,224 Golden. 212 00:20:33,433 --> 00:20:35,727 You are his golden one, nephew. 213 00:20:36,728 --> 00:20:41,233 One day, they may call you... "Jingim Khan." 214 00:20:42,817 --> 00:20:44,069 But beware... 215 00:20:45,487 --> 00:20:49,824 my big brother is too trusting of outsiders. 216 00:20:49,907 --> 00:20:53,703 Persians... and Chinese... 217 00:20:53,786 --> 00:20:55,998 and all kinds of religions. 218 00:20:57,790 --> 00:20:59,251 You and me... 219 00:20:59,334 --> 00:21:03,255 our blood is the wolf and the deer. 220 00:21:03,338 --> 00:21:07,175 Open the gates to outsiders... secrets will they spill. 221 00:21:15,308 --> 00:21:18,186 Who is the Christian who rides with you? 222 00:22:02,230 --> 00:22:04,816 My uncle's troops were cut off by the spring rains... 223 00:22:04,899 --> 00:22:06,526 east of Volga. 224 00:22:06,609 --> 00:22:07,777 He sent a horse messenger... 225 00:22:07,860 --> 00:22:09,696 but the rebels intercepted. 226 00:22:13,491 --> 00:22:15,285 Where is the Latin? 227 00:22:17,620 --> 00:22:19,081 Sire? 228 00:22:25,170 --> 00:22:27,339 What was your impression of the Old Capital? 229 00:22:29,174 --> 00:22:31,759 I found the Great Khan's brother to be a gracious host, 230 00:22:31,843 --> 00:22:33,428 as Prince Jingim reported. 231 00:22:36,514 --> 00:22:37,599 Four wives, yes? 232 00:22:37,682 --> 00:22:41,894 Five. He also keeps a large harem... 233 00:22:41,978 --> 00:22:43,480 quite young. 234 00:22:44,939 --> 00:22:46,608 But not as vast as mine. 235 00:22:46,691 --> 00:22:49,068 And nowhere near as charming. 236 00:22:49,152 --> 00:22:51,028 Certainly no girls from Kungurat. 237 00:22:57,119 --> 00:23:00,788 I have seen my uncle's army, Father. 238 00:23:00,872 --> 00:23:02,165 They are ready. 239 00:23:02,665 --> 00:23:05,835 Ariq is prepared to join our attack on Xiangyang. 240 00:23:05,918 --> 00:23:09,172 This will not be another Wuchang. 241 00:23:15,262 --> 00:23:18,181 I fear Ariq's horses will never reach Xiangyang. 242 00:23:24,020 --> 00:23:25,188 Speak. 243 00:23:28,024 --> 00:23:30,777 Ariq's horses are in the many thousands, true. 244 00:23:30,860 --> 00:23:32,904 Quite fit. 245 00:23:32,987 --> 00:23:36,616 But how many days' ride is it from the Old Capital to the Walled City? 246 00:23:37,700 --> 00:23:40,287 Three weeks. By desert. 247 00:23:45,708 --> 00:23:48,044 As the son of a merchant... 248 00:23:48,127 --> 00:23:51,589 they do not have the grain supplies to move that many horses to Xiangyang. 249 00:23:52,507 --> 00:23:56,303 The desert alone would cut their numbers in half. 250 00:23:56,386 --> 00:24:00,682 My son, Jingim, just stated that they are ready to ride into battle. 251 00:24:00,765 --> 00:24:03,893 They are ready, yes, Great Khan. 252 00:24:03,976 --> 00:24:06,854 But only if that battle was closer to home. 253 00:24:09,191 --> 00:24:10,775 Do you accuse my uncle, 254 00:24:10,858 --> 00:24:12,985 brother to the Khan, of treason? 255 00:24:13,903 --> 00:24:17,490 I only describe what I see, as I saw it. 256 00:24:31,838 --> 00:24:33,840 Yusuf... 257 00:24:33,923 --> 00:24:37,469 dispatch a night rider to verify the Latin's report. 258 00:25:01,033 --> 00:25:05,330 You will not be gaining favors by your charming stories anymore. 259 00:25:06,914 --> 00:25:08,708 Not without a tongue. 260 00:25:52,419 --> 00:25:54,462 The sword you hid is weak. 261 00:25:54,546 --> 00:25:57,924 Your water won't last you two days. 262 00:25:58,007 --> 00:26:01,177 But the salt cakes were... delicious. 263 00:26:04,806 --> 00:26:06,974 I called Ariq a liar tonight. 264 00:26:07,058 --> 00:26:10,144 That was foolish. Were your words true? 265 00:26:10,227 --> 00:26:11,854 Yes. 266 00:26:11,938 --> 00:26:14,023 Run now, they will find you. 267 00:26:14,106 --> 00:26:15,650 Stay... 268 00:26:15,733 --> 00:26:19,236 I can train you to survive in whatever world you choose to make your home. 269 00:26:19,321 --> 00:26:21,280 This is not my home. 270 00:26:21,364 --> 00:26:22,949 I understand. 271 00:26:24,617 --> 00:26:26,494 Where did the Khan get you from? 272 00:26:27,954 --> 00:26:29,414 I said I would train you... 273 00:26:30,373 --> 00:26:34,293 not wallow in nostalgia with you. 274 00:27:35,563 --> 00:27:37,899 Why do you think the sword has a colored sash? 275 00:27:38,900 --> 00:27:40,234 To look pretty? 276 00:27:52,455 --> 00:27:55,082 He's advanced quickly to the broadsword. 277 00:27:57,877 --> 00:27:59,712 You schooled him well, Hundred Eyes. 278 00:28:01,213 --> 00:28:04,634 May I interrupt the student's training for a word? 279 00:28:04,717 --> 00:28:07,762 You're the Prince. You may kill him, if that's your desire. 280 00:28:18,022 --> 00:28:21,901 Humiliate me in front of the court again... 281 00:28:21,984 --> 00:28:23,736 I will kill you. 282 00:28:33,746 --> 00:28:35,081 You were right. 283 00:28:36,833 --> 00:28:38,418 Ariq betrayed us. 284 00:28:53,725 --> 00:28:57,394 Ariq sends me a treacherous gift. 285 00:28:57,479 --> 00:29:01,065 He remembers how much I love the king of the hunters. 286 00:29:01,148 --> 00:29:04,777 Ariq is a dog, that would eat its own afterbirth. 287 00:29:06,571 --> 00:29:10,825 He has always believed that he should be Khan of Khans. Not you. 288 00:29:12,952 --> 00:29:15,580 Before the sun sets today... 289 00:29:15,663 --> 00:29:18,875 I will close down the Gobi trade routes... 290 00:29:18,958 --> 00:29:21,753 starve Karakorum. 291 00:29:21,836 --> 00:29:25,465 My younger brother will have no place to go but Siberia. 292 00:29:25,548 --> 00:29:28,300 So forgiving, Great Kublai. 293 00:29:28,384 --> 00:29:33,473 You slaughter entire cities, yet you allow Ariq to run to Siberia. 294 00:29:33,556 --> 00:29:35,141 I know how to punish my brother. 295 00:29:35,224 --> 00:29:37,351 He almost killed your son. 296 00:29:38,936 --> 00:29:41,939 Ariq believes he can pleasure your women better than you. 297 00:29:43,274 --> 00:29:45,151 Does that excite you, Empress? 298 00:29:45,234 --> 00:29:49,071 Ariq should be trampled by 1,000 horses 299 00:29:49,155 --> 00:29:51,699 and left on a steppe to rot. 300 00:29:55,244 --> 00:29:58,873 That... would excite me. 301 00:30:36,786 --> 00:30:38,370 Ariq Khan? 302 00:30:38,454 --> 00:30:39,914 Kublai's younger brother in the north. 303 00:30:39,997 --> 00:30:43,668 We are minting his own currency for when he is elected Khan of Khans 304 00:30:43,751 --> 00:30:46,128 and opens the Silk Road for the Song. 305 00:30:46,212 --> 00:30:48,631 Of course, I need the support of our region's governors. 306 00:30:53,385 --> 00:30:56,055 You have my stamp, Sidao. 307 00:30:58,558 --> 00:31:01,894 And my command over the Council. 308 00:31:21,581 --> 00:31:24,834 Men grow old, pearls turn yellow... 309 00:31:24,917 --> 00:31:27,169 there is no cure. 310 00:31:27,253 --> 00:31:29,421 My condolences, Empress Xie. 311 00:31:30,464 --> 00:31:34,510 Eventually, we all become white ashes, Sidao. 312 00:31:34,594 --> 00:31:38,139 But my husband has left a son. 313 00:31:38,222 --> 00:31:41,684 Bow to your new Emperor, Zhao Xian. 314 00:31:51,360 --> 00:31:54,906 With sad news, Empress, also comes good. 315 00:31:54,989 --> 00:31:58,159 We drove the Mongols back from Wuchang. 316 00:31:58,242 --> 00:32:00,202 The barbarians know your Chancellor 317 00:32:00,286 --> 00:32:04,040 will never surrender the last stronghold of the Song dynasty. 318 00:32:04,707 --> 00:32:07,960 But they will be back. We can count on that. 319 00:32:08,044 --> 00:32:11,338 I fear you do count on it, Sidao. 320 00:32:11,422 --> 00:32:14,050 I fear you thirst for it. 321 00:32:44,664 --> 00:32:45,915 Have you reported all? 322 00:32:45,998 --> 00:32:48,668 Yes, Good Minister Ahmad. Yes. 323 00:32:50,878 --> 00:32:52,338 You are dismissed, Sanga. 324 00:32:56,133 --> 00:32:57,426 Master Marco. 325 00:32:58,385 --> 00:33:01,848 Come. Stay. 326 00:33:01,931 --> 00:33:04,516 Goodbye, my Venetian slave. 327 00:33:04,600 --> 00:33:06,728 Schiavo. Huh? 328 00:33:08,270 --> 00:33:09,438 So... 329 00:33:09,521 --> 00:33:11,648 what is this gift I hear of? 330 00:33:11,733 --> 00:33:15,277 The foreign messenger who can paint pictures with his words. 331 00:33:15,361 --> 00:33:18,530 How would you describe the manner in which... 332 00:33:18,614 --> 00:33:19,949 the Uighurs pay their taxes? 333 00:33:20,908 --> 00:33:24,370 Always there's a form of ceremony. 334 00:33:24,453 --> 00:33:26,956 On their knees... 335 00:33:27,039 --> 00:33:30,542 a humble offering, more as to a god than to a king. 336 00:33:30,626 --> 00:33:32,461 And the Jurchens? 337 00:33:32,544 --> 00:33:34,964 Clever, and a resourceful people. 338 00:33:35,047 --> 00:33:38,843 Paying with the work of their hands when they do not have the coins. 339 00:33:38,926 --> 00:33:42,138 Masters of making linen, I understand. 340 00:33:42,221 --> 00:33:44,473 So if the Jurchens have been paying in linen, 341 00:33:44,556 --> 00:33:47,268 why hasn't Sanga deposited any such tribute? 342 00:33:50,687 --> 00:33:53,983 I did not say that Sanga collected such linens. 343 00:33:54,066 --> 00:33:58,445 Only that the Jurchens are a clever and resourceful people. 344 00:34:00,156 --> 00:34:02,324 You are not the first foreigner... 345 00:34:02,408 --> 00:34:05,411 who has had to learn to subsist in this kingdom. 346 00:34:05,494 --> 00:34:08,372 I found my way here as a child... 347 00:34:08,455 --> 00:34:12,001 raised in the household of the Great Khan. 348 00:34:12,084 --> 00:34:16,713 So I know his heart, and I have his trust. 349 00:34:16,798 --> 00:34:21,427 A lie is... like an assault on his person, but... 350 00:34:21,510 --> 00:34:24,596 an honest word? That is like a shield. 351 00:34:25,890 --> 00:34:28,059 So I must ask you again. 352 00:34:28,142 --> 00:34:29,476 Did the Jurchens... 353 00:34:29,560 --> 00:34:34,606 at any time... pay their taxes in the form of linen? 354 00:34:36,650 --> 00:34:39,153 Perhaps Sanga simply forgot. 355 00:34:42,114 --> 00:34:43,950 Indeed. 356 00:35:21,695 --> 00:35:24,866 Ling Ling... Ling Ling, go with Jing Fei. 357 00:35:26,951 --> 00:35:28,995 Come on. Good girl. 358 00:35:31,622 --> 00:35:34,291 I will see you very soon, my daughter. 359 00:35:41,340 --> 00:35:43,134 My Emperor is dead... 360 00:35:44,551 --> 00:35:47,513 but I am still an imperial consort. 361 00:35:52,059 --> 00:35:54,436 I do not bed soldiers. 362 00:35:54,520 --> 00:35:58,065 Chancellor Jia Sidao has granted us permission. 363 00:36:23,925 --> 00:36:27,303 Two Eels, One Cave. 364 00:36:35,852 --> 00:36:38,105 Do you know this forbidden game? 365 00:38:05,484 --> 00:38:09,363 You should be tied to a post and have your skin sliced from your body. 366 00:38:09,446 --> 00:38:12,324 I have bartered for your political advantage. 367 00:38:12,408 --> 00:38:15,161 I will not barter for the loyalty of your soldiers. 368 00:38:15,244 --> 00:38:16,453 It is beneath you... 369 00:38:16,537 --> 00:38:17,913 I know. 370 00:38:19,498 --> 00:38:21,625 You will travel to Cambulac as defector. 371 00:38:22,584 --> 00:38:23,877 They will take you in, 372 00:38:23,960 --> 00:38:26,047 and just as you won the favor of the Emperor of China... 373 00:38:26,130 --> 00:38:28,840 you will win the favor of the Devil himself. 374 00:38:28,924 --> 00:38:30,801 Report to me. 375 00:38:30,884 --> 00:38:33,554 Everything he says, everything he does, everything he dreams. 376 00:38:40,269 --> 00:38:41,645 Do not worry, sister. 377 00:38:42,146 --> 00:38:43,605 While you are away... 378 00:38:43,689 --> 00:38:46,733 I will personally care for my Sunflower. 379 00:38:47,693 --> 00:38:49,111 I am your blood. 380 00:38:49,195 --> 00:38:51,322 We give our blood for the dynasty. 381 00:38:52,114 --> 00:38:55,117 Your men... they laugh at you. 382 00:38:55,201 --> 00:38:57,369 They call you the "Cricket Minister." 383 00:39:08,255 --> 00:39:10,466 I was summoned. 384 00:39:10,549 --> 00:39:11,633 Quiet. 385 00:39:14,595 --> 00:39:15,971 You may begin. 386 00:39:28,109 --> 00:39:31,570 The tax collector's deposits did not match. 387 00:39:31,653 --> 00:39:32,738 What? 388 00:39:47,544 --> 00:39:49,255 He was given an honorable death. 389 00:39:50,256 --> 00:39:54,551 Rolled up in a carpet so that Tengri the Sky God did not see his blood. 390 00:39:58,764 --> 00:40:01,183 You will be riding into battle with us, I hear... 391 00:40:01,267 --> 00:40:03,685 to give your accounts. 392 00:40:16,865 --> 00:40:20,202 I love you so much. I have to go. 393 00:40:20,286 --> 00:40:22,037 But I will see you very soon. 394 00:40:22,121 --> 00:40:23,705 I love you. 395 00:42:26,161 --> 00:42:28,163 Send for Ariq. 396 00:42:29,373 --> 00:42:33,460 Put up a ger. Light a fire. 397 00:43:14,209 --> 00:43:16,169 Do you remember, older brother... 398 00:43:16,252 --> 00:43:18,964 the summer you chased a deer for six days? 399 00:43:19,047 --> 00:43:22,551 You were gone so long, our mother thought the wolves got you. 400 00:43:22,634 --> 00:43:25,554 She made me grind borts with the women for six more days. 401 00:43:27,723 --> 00:43:30,392 Our father woke up drunk and said, 402 00:43:30,476 --> 00:43:33,437 "Kublai, why are you grinding borts like a girl, 403 00:43:33,520 --> 00:43:35,981 when you should be out hunting deer?" 404 00:43:38,233 --> 00:43:39,610 Sorkaktani... 405 00:43:41,152 --> 00:43:42,613 she was a fine mother. 406 00:43:44,823 --> 00:43:48,034 A great mother. Queen of Mongolia. 407 00:43:54,040 --> 00:43:57,544 It was she who taught us the code of Grandfather Genghis, yes? 408 00:43:57,628 --> 00:44:00,005 It was she that taught us that a true ruler 409 00:44:00,088 --> 00:44:03,342 must not lose the loyalty of his allies and subjects. 410 00:44:04,343 --> 00:44:09,097 The Chinese... Saracen... Christian or Hindi. 411 00:44:09,931 --> 00:44:13,435 A wise leader allows his people their ways. 412 00:44:13,519 --> 00:44:14,645 Our father... 413 00:44:14,728 --> 00:44:17,689 son of Genghis, did not agree with such open gates. 414 00:44:17,773 --> 00:44:21,151 He drank himself to death. Behind closed doors. 415 00:44:23,695 --> 00:44:26,823 Do you know where I was those six days? 416 00:44:26,907 --> 00:44:28,992 When you were chasing that deer? 417 00:44:30,411 --> 00:44:32,037 Making my arrows sharp 418 00:44:32,120 --> 00:44:35,916 to go after the wolf and save my brother. 419 00:44:35,999 --> 00:44:38,209 I was four years old. 420 00:44:38,919 --> 00:44:41,422 When our brother, Mongke, died... 421 00:44:41,505 --> 00:44:44,550 Mongolia elected me Khan of Khans. 422 00:44:44,633 --> 00:44:49,680 Not all of Mongolia, brother. Not the Princes of the Golden Horde. 423 00:44:49,763 --> 00:44:53,099 - Not the Chagataid of Persia. - That is rebellion. 424 00:44:58,271 --> 00:45:00,273 We can argue that all night. 425 00:45:01,567 --> 00:45:03,652 I do not want to be Emperor of China. 426 00:45:04,611 --> 00:45:08,073 I do not want to be Ruler of the Face of the Earth. 427 00:45:08,156 --> 00:45:10,576 I want to be Khan of Mongolia. 428 00:45:10,659 --> 00:45:12,786 They are one and the same, brother. 429 00:45:14,705 --> 00:45:17,708 So... it has come to this? 430 00:45:18,500 --> 00:45:21,377 Not by my choosing. 431 00:45:23,797 --> 00:45:24,965 The way I see it, 432 00:45:25,048 --> 00:45:27,926 it is your warriors setting camp on my land. 433 00:45:29,135 --> 00:45:31,096 It's because of that point of view... 434 00:45:31,179 --> 00:45:34,349 my warriors set camp on my land. 435 00:45:53,159 --> 00:45:55,286 I bid you a good night's rest. 436 00:45:57,122 --> 00:46:00,041 I'll see you at sunrise. 437 00:46:48,464 --> 00:46:52,719 Where do you think the Venetian merchant is this evening? 438 00:46:55,722 --> 00:46:58,058 India? Tabriz? 439 00:47:01,144 --> 00:47:04,522 On my Silk Road, chasing riches. 440 00:47:07,025 --> 00:47:09,611 I was just about your age when I knew. 441 00:47:11,655 --> 00:47:13,574 Knew what, Sire? 442 00:47:13,657 --> 00:47:17,493 That I had to become the man I wished my father was. 443 00:47:22,373 --> 00:47:23,792 Tomorrow... 444 00:47:25,001 --> 00:47:27,295 watch and remember what you see. 445 00:47:30,090 --> 00:47:31,507 Faithfully. 446 00:49:15,946 --> 00:49:17,447 Tell me. 447 00:49:18,740 --> 00:49:24,204 All the way to the horizon. A sea of men and horses. 448 00:49:24,287 --> 00:49:26,915 Ready to break ashore. 449 00:49:28,208 --> 00:49:31,294 The Khan has moved from his guard to the front. 450 00:49:34,089 --> 00:49:35,090 Yes. 451 00:50:43,074 --> 00:50:44,534 What is he doing now? 452 00:50:45,994 --> 00:50:47,495 He is riding down. 453 00:50:48,663 --> 00:50:49,915 Alone. 454 00:50:49,998 --> 00:50:52,292 This is Mongol against Mongol. 455 00:50:52,375 --> 00:50:54,335 And only one can win. 456 00:50:56,254 --> 00:50:58,173 You best pray that it is our side. 457 00:50:59,925 --> 00:51:01,217 For if we lose... 458 00:51:01,301 --> 00:51:03,428 Cambulac will be burned to the ground... 459 00:51:03,511 --> 00:51:06,389 and we will be made into kindling. 460 00:51:36,127 --> 00:51:38,296 Look where it has ended, brother. 461 00:51:39,505 --> 00:51:41,883 You want Mongolia... 462 00:51:41,967 --> 00:51:43,509 you come and take it. 463 00:51:45,178 --> 00:51:46,512 It is... 464 00:51:47,430 --> 00:51:48,849 as it should be. 465 00:55:18,474 --> 00:55:20,351 Men of Karakorum! 466 00:55:21,394 --> 00:55:22,937 It is over! 467 00:55:23,020 --> 00:55:24,230 This fight... 468 00:55:24,314 --> 00:55:28,401 between Mongols is done! 469 00:55:29,944 --> 00:55:31,654 We stand together now! 470 00:55:32,655 --> 00:55:34,365 We ride together! 471 00:55:36,409 --> 00:55:39,579 Every corner of the land beneath this Blue Sky, 472 00:55:39,662 --> 00:55:42,415 is ours for the taking! 473 00:55:43,499 --> 00:55:45,751 Go back to Karakorum. 474 00:55:45,835 --> 00:55:48,254 Prepare for war! 475 00:55:49,172 --> 00:55:53,343 For soon, we ride toward the south. 476 00:56:32,000 --> 00:56:42,000 - Synced and corrected by VirusKiller - - www.addic7ed.com -