1 00:00:58,880 --> 00:01:01,167 [woman speaking Mandarin] 2 00:01:04,080 --> 00:01:05,889 [speaking English] She says it is the work... 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,480 Of the barbarian devil king. 4 00:01:08,560 --> 00:01:11,450 [speaking Mandarin] 5 00:01:14,520 --> 00:01:16,249 [man speaking English] Her village 6 00:01:16,320 --> 00:01:19,688 was loyal to the rebel Song dynasty. 7 00:01:19,760 --> 00:01:22,286 If one does not submit to the rule of the Khan... 8 00:01:22,360 --> 00:01:24,806 This is what happens. 9 00:01:28,480 --> 00:01:29,447 [whimpering] 10 00:01:41,880 --> 00:01:44,804 [speaking Mongolian] 11 00:01:48,200 --> 00:01:49,531 [Maffeo] Gerege! 12 00:01:49,600 --> 00:01:50,487 [shouting orders] 13 00:01:54,480 --> 00:01:56,244 [donkey braying] 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,728 [indistinct chatter] 15 00:02:57,280 --> 00:02:59,248 [man shouting in foreign language] 16 00:02:59,320 --> 00:03:01,288 [door creaking] 17 00:04:07,000 --> 00:04:08,604 [speaking foreign language] 18 00:04:18,480 --> 00:04:20,084 [Kublai speaking English] The Latins. 19 00:04:20,160 --> 00:04:22,128 Yes, I remember. 20 00:04:22,240 --> 00:04:23,480 But where are the Christian priests 21 00:04:23,560 --> 00:04:25,847 you were to bring, hmm? 22 00:04:25,920 --> 00:04:29,242 [Niccolo] Lord Kublai... please accept our remorse. 23 00:04:29,320 --> 00:04:34,008 Our priests could not bear the rigors of the journey. 24 00:04:34,080 --> 00:04:36,447 But we did bring you holy oil from 25 00:04:36,520 --> 00:04:40,286 Your men of God retreat, but this boy advances. 26 00:04:40,360 --> 00:04:42,647 It says very little for your savior. Hmm? 27 00:04:42,760 --> 00:04:44,842 [court laughing] 28 00:04:44,920 --> 00:04:49,448 Loyalty... of a mortal son to a mortal father, Great Khan. 29 00:04:49,520 --> 00:04:50,487 Hmm. 30 00:04:52,360 --> 00:04:53,566 Holy oil 31 00:04:53,640 --> 00:04:55,483 from the pontiff who wishes to spread 32 00:04:55,560 --> 00:04:58,325 Christianity throughout my lands. 33 00:04:58,440 --> 00:04:59,805 Is this not the same Pope 34 00:04:59,880 --> 00:05:02,167 who has called me "the spawn of Satan"? 35 00:05:04,320 --> 00:05:06,482 I will say this and you will listen. 36 00:05:06,560 --> 00:05:10,406 Christianity is welcome in my kingdom. 37 00:05:10,480 --> 00:05:11,891 As is Buddhism... 38 00:05:11,960 --> 00:05:15,601 Judaism... Islam... 39 00:05:15,680 --> 00:05:20,402 And the Eternal Blue Sky of my grandfather, Genghis Khan, 40 00:05:20,480 --> 00:05:22,881 descended from a wolf. 41 00:05:34,840 --> 00:05:36,330 So, tell your Pope 42 00:05:36,400 --> 00:05:39,609 that he himself must bow before me... 43 00:05:39,680 --> 00:05:41,808 And pledge his fealty to me. 44 00:05:42,840 --> 00:05:44,330 As for you merchants... 45 00:05:44,400 --> 00:05:47,529 You crossed ocean and mountain... 46 00:05:47,600 --> 00:05:50,570 The great Taklamakan Desert. 47 00:05:50,640 --> 00:05:52,608 One not many men survive. 48 00:05:54,480 --> 00:05:57,006 Describe for me my desert, hmm? 49 00:06:00,680 --> 00:06:02,284 It is a... 50 00:06:02,360 --> 00:06:06,001 Most barren region, Sire. 51 00:06:06,080 --> 00:06:09,050 No water. No life, Lord Khan. 52 00:06:09,120 --> 00:06:12,966 -Not even a bird. -Not even a bird. 53 00:06:13,040 --> 00:06:16,044 It is, Great Khan... a sea of death. 54 00:06:19,800 --> 00:06:21,609 Yet very much alive. 55 00:06:23,640 --> 00:06:25,881 At night you hear it. 56 00:06:25,960 --> 00:06:29,248 The shifting sands, they... sing. 57 00:06:29,320 --> 00:06:30,970 Humble apologies, Sire. 58 00:06:31,040 --> 00:06:33,771 He does not yet know the rules of the[Kublai grunts] 59 00:06:35,640 --> 00:06:37,244 Continue. 60 00:06:39,880 --> 00:06:43,487 Voices like... spirits... 61 00:06:44,720 --> 00:06:47,405 Trying to lure you off course. 62 00:06:47,480 --> 00:06:50,404 This is why men die out there. 63 00:06:51,720 --> 00:06:53,131 The Uighurs called it... 64 00:06:53,200 --> 00:06:55,965 [speaking foreign language] 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,520 You learned the tongue of the Uighurs? 66 00:06:58,600 --> 00:07:01,490 Three years was not long enough to learn it all. 67 00:07:02,600 --> 00:07:05,410 [speaking Mongolian] 68 00:07:09,640 --> 00:07:10,801 [scoffs] 69 00:07:13,640 --> 00:07:14,801 [chuckles] 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,291 [speaking English] Of all the lands 71 00:07:16,360 --> 00:07:18,362 a traveler passes through... 72 00:07:18,440 --> 00:07:20,647 Which province contains... 73 00:07:20,720 --> 00:07:23,485 In your eye, the most beautiful women of all? 74 00:07:29,800 --> 00:07:32,770 I find that all women, no matter from which land... 75 00:07:32,840 --> 00:07:35,605 They are all beautiful in their own unique manner. 76 00:07:35,680 --> 00:07:38,490 In Italy, we have a saying... 77 00:07:38,600 --> 00:07:42,571 [speaking Italian] 78 00:07:42,640 --> 00:07:46,725 [speaking English] "The true sweetness of wine... 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,882 Is one flavor." 80 00:07:48,960 --> 00:07:51,122 [scattered laughter] 81 00:07:55,880 --> 00:07:56,961 [Kublai chuckling] 82 00:07:58,960 --> 00:08:00,644 You have a clever mind. 83 00:08:00,720 --> 00:08:03,291 For a Latin. 84 00:08:03,360 --> 00:08:06,603 I made one request. It was not for oil. 85 00:08:06,680 --> 00:08:09,968 It was for priests. With this, you failed. 86 00:08:10,040 --> 00:08:11,280 Take your leave. 87 00:08:11,360 --> 00:08:13,089 Go, Latins. 88 00:08:13,160 --> 00:08:15,367 You're banished forever. 89 00:08:19,160 --> 00:08:22,687 You are most correct, Lord Khan. 90 00:08:22,760 --> 00:08:24,649 The boy... 91 00:08:24,720 --> 00:08:27,883 Has a clever mind and... excellent perception. 92 00:08:30,000 --> 00:08:31,445 He is my son... 93 00:08:33,760 --> 00:08:37,207 And most dear to me. 94 00:08:37,280 --> 00:08:38,645 But if it pleases Your Greatness, 95 00:08:38,720 --> 00:08:40,609 you may take him as your man and servant. 96 00:08:43,200 --> 00:08:44,964 What do you wish in return? 97 00:08:45,040 --> 00:08:48,249 The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... 98 00:08:48,320 --> 00:08:50,368 Along the Silk Road. 99 00:08:50,440 --> 00:08:51,930 Father, what are you doing? 100 00:08:52,000 --> 00:08:54,731 Marco, trust this. Be silent. 101 00:08:54,800 --> 00:08:57,041 -I am your son. -[whispering] Be silent. 102 00:08:57,120 --> 00:08:58,884 You wish not the honor of service 103 00:08:58,960 --> 00:09:01,088 in the court of the Khan of Khans? 104 00:09:04,200 --> 00:09:06,282 What greater tribute can a man offer 105 00:09:06,360 --> 00:09:08,761 than his own flesh and his own blood? 106 00:09:10,920 --> 00:09:14,083 You Latin merchants may engage in trade along my Silk Road. 107 00:09:14,160 --> 00:09:16,288 Ahmad, my Minister of Finance, 108 00:09:16,360 --> 00:09:18,408 will discuss taxation and transit. 109 00:09:18,480 --> 00:09:19,811 Take your leave. 110 00:09:21,440 --> 00:09:23,090 -Marco, you have to trust me. -Father! 111 00:09:23,160 --> 00:09:24,924 -This will not be forever. -Don't do this. 112 00:09:25,040 --> 00:09:28,249 We will secure the trade routes and be back for you. 113 00:09:31,640 --> 00:09:33,802 And I still want those priests. 114 00:09:35,240 --> 00:09:37,004 Father! Don't leave me here. 115 00:09:43,640 --> 00:09:45,449 [gasping] 116 00:09:59,760 --> 00:10:01,569 [guards speaking foreign language] 117 00:10:08,160 --> 00:10:10,049 [theme music playing] 118 00:11:51,880 --> 00:11:54,690 [conversing indistinctly] 119 00:12:13,880 --> 00:12:17,601 [Marco speaking Italian] 120 00:12:32,400 --> 00:12:34,687 -[bells tolling] -[gulls squawking] 121 00:12:45,520 --> 00:12:47,761 [nun speaking Italian] 122 00:12:56,760 --> 00:12:59,081 [speaking Italian] 123 00:13:21,360 --> 00:13:22,850 [speaking English] Of all the things 124 00:13:22,920 --> 00:13:25,366 I expected to come home to after all these years... 125 00:13:25,440 --> 00:13:27,363 [sighs] 126 00:13:27,440 --> 00:13:30,569 "Marco." She gave you a fine name. 127 00:13:36,200 --> 00:13:37,281 When did she pass? 128 00:13:40,640 --> 00:13:42,165 I was six. 129 00:13:52,680 --> 00:13:54,682 From Jerusalem. 130 00:13:54,760 --> 00:13:57,366 It has guarded my heart for 14 years. 131 00:14:01,760 --> 00:14:03,888 Psalms 72:11 . 132 00:14:03,960 --> 00:14:07,009 "All kings shall fall before him." 133 00:14:15,160 --> 00:14:17,527 -Where were you? -The Silk Road. 134 00:14:18,720 --> 00:14:20,290 It ends here in Venezia. 135 00:14:20,360 --> 00:14:24,331 It stretches 4,000 miles across the world. 136 00:14:24,400 --> 00:14:27,563 Why did you never send word to Mother? 137 00:14:29,160 --> 00:14:30,730 It is not simple. 138 00:14:30,800 --> 00:14:34,441 We... we had an arrangement. 139 00:14:34,560 --> 00:14:38,485 But had I any idea of the birth of a son... 140 00:14:43,760 --> 00:14:45,410 You have her eyes. 141 00:14:48,520 --> 00:14:50,602 Well, now... 142 00:14:50,680 --> 00:14:52,648 Your Uncle Maffeo and I... 143 00:14:52,720 --> 00:14:54,609 We have important business to discuss with the Bishop 144 00:14:54,680 --> 00:14:56,603 before we set sail again. 145 00:14:56,680 --> 00:14:59,081 [Marco] I will travel with you. 146 00:15:02,040 --> 00:15:06,125 Father. Do not leave me alone again. 147 00:15:06,200 --> 00:15:07,440 This is not possible. 148 00:15:09,720 --> 00:15:13,042 You are not prepared for the rigors of the journey ahead. 149 00:16:08,800 --> 00:16:11,644 -[wind howling] -[priest] Lord, help us! 150 00:16:11,720 --> 00:16:13,563 Lord, help us! 151 00:16:13,640 --> 00:16:15,210 Get over there! 152 00:16:16,720 --> 00:16:18,370 I can help! 153 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 You defied me, boy! 154 00:16:22,240 --> 00:16:25,164 You do not belong here! Stay away from me! 155 00:16:41,840 --> 00:16:44,127 [Marco speaking Farsi] 156 00:16:44,200 --> 00:16:45,611 [man speaking English] No, no, no. 157 00:16:45,680 --> 00:16:47,842 [speaking Farsi] 158 00:16:47,920 --> 00:16:49,843 [repeats phrase in Farsi] 159 00:16:49,920 --> 00:16:51,081 [speaking English] Very good. 160 00:16:51,160 --> 00:16:52,400 [laughs] 161 00:16:52,480 --> 00:16:54,448 [priest] This is not what we imagined. 162 00:16:54,520 --> 00:16:55,851 We must return to our flock. 163 00:16:55,920 --> 00:16:58,241 You are not abandoning our factor. 164 00:16:58,320 --> 00:16:59,765 Your Bishop gave you orders. 165 00:16:59,840 --> 00:17:01,683 Then follow us back to Venice... 166 00:17:01,760 --> 00:17:03,444 And bring the Bishop instead. 167 00:17:03,520 --> 00:17:05,761 Uncle, Uncle, these are men of God. 168 00:17:07,960 --> 00:17:10,281 -Godspeed. -Thank you. Thank you. 169 00:17:10,360 --> 00:17:11,361 [Marco grunting] 170 00:17:15,960 --> 00:17:17,530 Enough! 171 00:17:17,600 --> 00:17:19,011 You have no knowledge of our world! 172 00:17:19,080 --> 00:17:21,321 Do not act as if you do! 173 00:17:26,480 --> 00:17:27,720 Take your donkey. 174 00:17:27,800 --> 00:17:29,962 Follow the priests back to the ship. 175 00:17:31,360 --> 00:17:32,327 Go home. 176 00:18:02,800 --> 00:18:04,529 [braying] 177 00:18:05,640 --> 00:18:06,766 [Niccolo] Marco! 178 00:18:09,560 --> 00:18:11,483 Marco! 179 00:18:11,560 --> 00:18:14,882 -[Marco mumbling deliriously] -[Niccolo shushing] 180 00:18:19,520 --> 00:18:21,409 [Maffeo] We have lost three days. 181 00:18:21,480 --> 00:18:22,925 [Niccolo] We haven't lost a thing, Maffeo. 182 00:18:23,000 --> 00:18:25,810 The Khan and our trade routes slip away 183 00:18:25,880 --> 00:18:28,724 while you make amends for your fatherly sins. 184 00:18:28,800 --> 00:18:30,723 He is our blood. 185 00:18:30,800 --> 00:18:32,290 Mark my words. 186 00:18:32,360 --> 00:18:33,646 He will gut the foundation of everything 187 00:18:33,720 --> 00:18:35,290 we have labored to build. 188 00:18:36,480 --> 00:18:38,289 -Get out. -What? 189 00:18:38,360 --> 00:18:40,169 Get out. 190 00:20:11,080 --> 00:20:13,003 [faint rumbling] 191 00:20:23,280 --> 00:20:24,691 Run! 192 00:20:24,760 --> 00:20:26,364 -[Maffeo] Take cover! -Everyone, run! 193 00:20:26,440 --> 00:20:28,442 Run! Go! 194 00:20:29,680 --> 00:20:30,841 Go! Run! 195 00:20:34,120 --> 00:20:35,770 [Maffeo] Take cover! 196 00:20:35,840 --> 00:20:37,888 [Niccolo] Move! Move! Move! 197 00:21:09,040 --> 00:21:10,451 Were you frightened earlier? 198 00:21:11,680 --> 00:21:13,648 I was not. 199 00:21:15,360 --> 00:21:18,489 I was terrified the first time I left home. 200 00:21:20,680 --> 00:21:24,048 Venezia was all I had ever known. 201 00:21:24,120 --> 00:21:26,009 Do you know how I persevered? 202 00:21:28,920 --> 00:21:32,049 Knowing just where home was... 203 00:21:32,120 --> 00:21:34,930 And that I could always return to it. 204 00:21:40,880 --> 00:21:42,962 Do you see those stars there? 205 00:21:45,520 --> 00:21:48,091 The Three Sisters. 206 00:21:50,240 --> 00:21:52,811 The Three Sisters. 207 00:21:59,040 --> 00:22:00,963 If you are ever afraid... 208 00:22:02,880 --> 00:22:05,042 If ever you doubt your place in the world... 209 00:22:07,960 --> 00:22:11,442 Follow The Three Sisters and they will lead you home. 210 00:22:17,800 --> 00:22:19,370 My only fear... 211 00:22:19,480 --> 00:22:22,723 Is that I might awaken in my bed... 212 00:22:22,800 --> 00:22:27,727 Destined to live a common life once again. 213 00:22:27,800 --> 00:22:30,531 The blood of an adventurer courses through your veins. 214 00:22:30,600 --> 00:22:32,364 I can see this. 215 00:22:38,560 --> 00:22:40,847 You will enjoy the greatest adventure of all. 216 00:22:42,160 --> 00:22:43,161 You will meet... 217 00:22:43,240 --> 00:22:46,210 The richest... 218 00:22:46,280 --> 00:22:50,729 Most powerful king on the face of this earth. 219 00:22:51,880 --> 00:22:54,884 The Great Kublai Khan. 220 00:23:16,920 --> 00:23:18,763 [Kublai] The Song rebels of Xiangyang... 221 00:23:18,840 --> 00:23:22,811 Can no longer cast aside our dominion with impunity. 222 00:23:22,920 --> 00:23:27,244 As my trusted advisors, I seek your counsel. 223 00:23:27,320 --> 00:23:28,970 Jingim. 224 00:23:32,240 --> 00:23:34,129 You will one day sit here where I do now. 225 00:23:34,200 --> 00:23:37,283 Speak to your uncles and cousins who have traveled far. 226 00:23:40,600 --> 00:23:44,127 Destroying the Song dynasty rebels is wise. 227 00:23:44,200 --> 00:23:47,090 But is it not wiser to let them remain in their Walled City... 228 00:23:47,160 --> 00:23:49,970 Paying us tribute? 229 00:23:50,040 --> 00:23:53,567 What does my vice regent, Yusuf, say on this matter? 230 00:23:55,120 --> 00:23:56,884 Prince Jingim is correct. 231 00:23:56,960 --> 00:23:58,485 [grunts] 232 00:23:58,560 --> 00:24:01,484 North China already adores Lord Kublai. 233 00:24:01,560 --> 00:24:04,530 Let South China remain within their Walled City. 234 00:24:05,680 --> 00:24:07,011 Treat the rebels as a... 235 00:24:07,080 --> 00:24:09,686 Cow that we draw milk from... 236 00:24:09,800 --> 00:24:13,725 Rather than slaughtering the cow, and receiving no milk. 237 00:24:14,840 --> 00:24:16,001 [Ahmad] or silk... 238 00:24:16,080 --> 00:24:17,650 In this case. 239 00:24:21,920 --> 00:24:25,686 The Walled City of Xiangyang... guards the Yangtze River. 240 00:24:25,760 --> 00:24:28,161 And the Yangtze is the gateway to all China. 241 00:24:28,240 --> 00:24:30,846 You are the Great Khan of Khans. 242 00:24:30,920 --> 00:24:33,400 You desire a unified China. 243 00:24:33,480 --> 00:24:35,926 It should be yours no matter the cost. 244 00:24:36,000 --> 00:24:38,571 The Minister of Finance speaks well. 245 00:24:38,640 --> 00:24:41,041 But this is a matter of security and defense, 246 00:24:41,120 --> 00:24:43,168 not coin and commerce. 247 00:24:43,240 --> 00:24:44,969 [Ariq] Hmm... 248 00:24:49,320 --> 00:24:51,800 Little brother... 249 00:24:51,880 --> 00:24:53,211 Ariq the Strong. 250 00:24:54,760 --> 00:24:57,127 How are things in Karakorum? 251 00:24:57,200 --> 00:24:58,850 Things in the Old Capital 252 00:24:58,920 --> 00:25:01,730 are just as our grandfather, Genghis, would have them. 253 00:25:01,800 --> 00:25:03,211 [Kublai] Hmm. 254 00:25:03,280 --> 00:25:04,725 [Ariq] But there are some in Karakorum who fear 255 00:25:04,800 --> 00:25:06,962 that our Khan is becoming too Chinese... 256 00:25:07,040 --> 00:25:09,008 Too cultured in his ways. 257 00:25:12,120 --> 00:25:14,122 [Kaidu] Lord Khan... 258 00:25:14,240 --> 00:25:17,323 May your western cousins from the House of Ogodei speak? 259 00:25:20,360 --> 00:25:23,603 Does the Great Khan desire to be Emperor of Mongolia... 260 00:25:25,160 --> 00:25:26,685 Or Emperor of China? 261 00:25:29,400 --> 00:25:30,731 [chuckles] 262 00:25:37,320 --> 00:25:38,845 Cousin Kaidu... 263 00:25:40,680 --> 00:25:42,569 You forget the mandate 264 00:25:42,640 --> 00:25:44,244 Grandfather was handed from heaven. 265 00:25:45,920 --> 00:25:49,208 To erase dividing lines from country to country. 266 00:25:49,280 --> 00:25:52,250 A mandate to spread our customs... 267 00:25:52,360 --> 00:25:55,762 Our cultures... our very way of life... 268 00:25:55,840 --> 00:25:58,320 To every corner beneath the Blue Sky. 269 00:25:59,960 --> 00:26:01,564 Only one thing stood in his way, 270 00:26:01,640 --> 00:26:03,290 as it now stands in mine. 271 00:26:05,040 --> 00:26:08,123 Xiangyang... the Walled City. 272 00:26:08,200 --> 00:26:10,567 I have already sent troops into South China. 273 00:26:10,640 --> 00:26:12,688 They are amassing at this very moment. 274 00:26:12,760 --> 00:26:14,046 My spies tell me that in order 275 00:26:14,120 --> 00:26:16,885 to starve the rebels out... 276 00:26:16,960 --> 00:26:20,203 We must cut them off from the farming village of Wuchang. 277 00:26:20,280 --> 00:26:24,126 I am sending horse soldiers to that position. 278 00:26:24,200 --> 00:26:26,282 Jingim... 279 00:26:26,360 --> 00:26:28,806 Blood of my blood, will lead the assault on Wuchang. 280 00:26:28,880 --> 00:26:30,325 [Kaidu] Jingim... 281 00:26:30,440 --> 00:26:33,523 Educated in Chinese ways. 282 00:26:33,600 --> 00:26:36,206 Who better to lead an attack on the Chinese? 283 00:26:36,320 --> 00:26:39,130 [Ariq] Older brother... 284 00:26:39,240 --> 00:26:43,450 If this is a call to war... you will have my horse and bow. 285 00:26:43,520 --> 00:26:46,763 I will lead our Golden Horde down from the north... 286 00:26:46,840 --> 00:26:49,320 And into battle with my nephew. 287 00:26:49,400 --> 00:26:53,200 We will crush Wuchang, then take the Walled City. 288 00:26:54,840 --> 00:26:56,842 And by the blood of Genghis... 289 00:26:56,920 --> 00:26:58,570 I will cut their leader's head off 290 00:26:58,640 --> 00:27:01,211 and tie it to the mane of my horse! 291 00:27:01,280 --> 00:27:02,520 [Kublai chuckling] 292 00:27:04,400 --> 00:27:06,289 Emperor of China? 293 00:27:07,920 --> 00:27:09,001 Emperor of Mongolia? 294 00:27:10,240 --> 00:27:11,844 I will be Emperor of the World! 295 00:27:42,920 --> 00:27:44,763 [Jia Sidao] Empress Dowager. 296 00:27:45,960 --> 00:27:47,849 Rise. 297 00:27:50,200 --> 00:27:52,487 How may the Chancellor ease your pain? 298 00:27:52,560 --> 00:27:54,085 Tell me the barbarians 299 00:27:54,160 --> 00:27:57,482 are no longer marching toward us. 300 00:27:57,560 --> 00:28:00,166 [Jia Sidao] I will not lie. The Khan's troops advance. 301 00:28:00,280 --> 00:28:02,760 But upon the soul of our Emperor... 302 00:28:02,840 --> 00:28:05,366 I promise, they will never succeed. 303 00:28:09,160 --> 00:28:11,731 Long live Song empire. 304 00:28:21,360 --> 00:28:25,649 My mantis is great. Do you see? 305 00:28:25,720 --> 00:28:27,484 He feigns inferiority 306 00:28:27,600 --> 00:28:30,365 to encourage his opponent's advance. 307 00:28:32,320 --> 00:28:34,288 [Jia Sidao] I paid a visit to the Emperor's bedside. 308 00:28:34,360 --> 00:28:35,930 [Red Brow] How is he? 309 00:28:36,000 --> 00:28:37,889 Quite unwell. 310 00:28:39,840 --> 00:28:43,811 [Red Brow] His legacy will live on within these walls. 311 00:28:43,880 --> 00:28:46,008 It will be a sad day... 312 00:28:46,080 --> 00:28:48,526 But much more efficient once he's gone. 313 00:28:48,600 --> 00:28:52,127 No more mixed messages from an old king to his people. 314 00:28:52,200 --> 00:28:55,443 I will give all orders and all orders will be followed. 315 00:28:55,520 --> 00:28:58,126 Yes, my Chancellor. 316 00:28:58,200 --> 00:29:01,044 And that goes for the Emperor's favorite royal concubine. 317 00:29:02,360 --> 00:29:03,964 Where is your sister? 318 00:29:04,040 --> 00:29:06,361 Doing that for which she is famous. 319 00:29:06,440 --> 00:29:10,570 Improving diplomatic ties with the Governor of Suzhou. 320 00:29:13,200 --> 00:29:14,884 [breathing heavily] 321 00:29:14,960 --> 00:29:16,530 Do you know this game? 322 00:29:19,360 --> 00:29:23,285 [Mei Lin] How much did you pay my brother for this opportunity? 323 00:29:23,360 --> 00:29:26,967 More porcelain than he's ever seen. 324 00:29:35,240 --> 00:29:37,607 Do not fear, Governor. 325 00:29:37,680 --> 00:29:40,445 This is part of the game you paid for. 326 00:29:40,520 --> 00:29:44,206 -The Danger Game. -[whimpers] 327 00:29:44,280 --> 00:29:46,328 You... 328 00:29:46,400 --> 00:29:50,086 Are but a lowly... worm. 329 00:29:53,120 --> 00:29:55,964 [panting] 330 00:30:28,000 --> 00:30:29,081 [door opens] 331 00:30:31,240 --> 00:30:32,287 [guard] Come. 332 00:31:00,640 --> 00:31:03,041 [Hundred Eyes] You have questions. 333 00:31:03,120 --> 00:31:04,690 [Marco] Just one. 334 00:31:04,760 --> 00:31:07,081 Am I a privileged guest or a prisoner in this hell? 335 00:31:07,160 --> 00:31:08,366 [Hundred Eyes chuckles] 336 00:31:08,440 --> 00:31:10,124 A fiery one. 337 00:31:10,200 --> 00:31:13,886 No wonder the Khan caged you for his own personal amusement. 338 00:31:17,320 --> 00:31:19,049 You're blind. 339 00:31:20,320 --> 00:31:22,004 Not as blind as you, boy. 340 00:31:31,520 --> 00:31:33,090 No roots. 341 00:31:36,000 --> 00:31:37,923 You have spirit, Latin. 342 00:31:38,040 --> 00:31:41,681 Of the Yin and the Yang, you have an abundance of Yang. 343 00:31:41,760 --> 00:31:43,967 But without Yin, Yang dies on the battlefield. 344 00:31:45,200 --> 00:31:47,328 We are all prisoners here. 345 00:31:47,400 --> 00:31:49,289 Prisoners and privileged guests. 346 00:31:49,360 --> 00:31:52,443 One and the same. 347 00:31:52,520 --> 00:31:54,841 If you are unable to protect yourself in the kingdom... 348 00:31:54,920 --> 00:31:58,606 It is I... who will be killed. 349 00:32:00,400 --> 00:32:02,084 Do you understand? 350 00:32:03,280 --> 00:32:06,090 Good. We begin with roots. 351 00:32:11,320 --> 00:32:12,810 [Hundred Eyes] You have been conscripted 352 00:32:12,880 --> 00:32:15,486 into the court of Kublai Khan. 353 00:32:15,560 --> 00:32:18,291 For what? I do not know. 354 00:32:18,360 --> 00:32:20,249 -I am Hundred Eyes. -[grunting] 355 00:32:20,320 --> 00:32:23,688 I am kept here to train the Khan's sons... his nobles... 356 00:32:25,160 --> 00:32:26,650 His pets. 357 00:32:26,720 --> 00:32:28,165 [neighing] 358 00:32:28,240 --> 00:32:31,323 You shall be tutored in the Mongolian ways of the horse. 359 00:32:31,400 --> 00:32:34,449 [children shouting in foreign language] 360 00:32:37,400 --> 00:32:39,801 You shall be tutored in the great arts of the East.. 361 00:32:39,880 --> 00:32:44,204 By those scholars and artisans loyal to Lord Kublai. 362 00:32:45,240 --> 00:32:47,527 Languages and letters. 363 00:32:47,600 --> 00:32:50,171 Hawking and archery 364 00:32:50,240 --> 00:32:52,368 And in the end... you may discover 365 00:32:52,440 --> 00:32:55,011 the answer to your question. 366 00:32:56,880 --> 00:32:58,325 [door opens] 367 00:33:19,880 --> 00:33:22,804 [man pleading in foreign language] 368 00:33:33,160 --> 00:33:35,686 [Kublai] A man found in possession of a stolen horse... 369 00:33:35,760 --> 00:33:37,046 Must return it to its owner, 370 00:33:37,160 --> 00:33:40,130 add nine horses of the same kind. 371 00:33:40,200 --> 00:33:42,487 If he is unable to pay this fine... 372 00:33:42,560 --> 00:33:45,404 His children must be taken instead of the horses. 373 00:33:45,480 --> 00:33:47,369 If he has no children... 374 00:33:47,440 --> 00:33:49,727 Then he must be slaughtered like a sheep. 375 00:33:49,800 --> 00:33:52,041 That man has no children. 376 00:33:53,960 --> 00:33:55,530 I hear from my Minister of Falconry, 377 00:33:55,600 --> 00:33:58,490 you have taken well to the hawks. 378 00:33:58,560 --> 00:34:00,403 Archery is improving, yes? 379 00:34:00,480 --> 00:34:02,562 Yes, Great Khan. 380 00:34:02,640 --> 00:34:04,244 I, myself, was always a bit clumsy 381 00:34:04,320 --> 00:34:07,290 with the making of Chinese characters. 382 00:34:09,440 --> 00:34:11,841 When you and your father crossed Central Asia... 383 00:34:11,920 --> 00:34:13,604 You passed through Badakhshan. 384 00:34:13,680 --> 00:34:17,480 Describe for me, in the way that you do... 385 00:34:17,560 --> 00:34:20,769 How you made the passage, what you saw. 386 00:34:22,440 --> 00:34:23,566 We Saw Sand. 387 00:34:25,320 --> 00:34:26,845 Rode beasts. 388 00:34:28,840 --> 00:34:30,285 Do you defy me? 389 00:34:31,800 --> 00:34:35,486 Describe for me the land of Badakhshan. 390 00:34:35,560 --> 00:34:37,528 The footing was hard on our beasts. 391 00:34:37,600 --> 00:34:39,489 The sun very hot. 392 00:34:39,560 --> 00:34:40,971 Take him to the horse grounds. 393 00:34:41,040 --> 00:34:42,769 Stuff his mouth with the shit of pigs. 394 00:34:42,840 --> 00:34:44,808 You enter a gate made of rock... 395 00:34:44,880 --> 00:34:46,882 East of Bukhara... 396 00:34:46,960 --> 00:34:49,247 And begin to ascend into the Pamir Mountains. 397 00:34:52,880 --> 00:34:55,486 There are great numbers of all kind of wild beasts. 398 00:34:55,560 --> 00:34:57,324 And the men of Badakhshan... 399 00:34:57,400 --> 00:34:59,084 Speak of a breed of horse which is said to be 400 00:34:59,200 --> 00:35:01,328 the direct offspring of Alexander's. 401 00:35:04,400 --> 00:35:05,322 [Kublai grunts] 402 00:35:06,560 --> 00:35:09,211 Odd bit of trivia. 403 00:35:09,280 --> 00:35:12,727 I've always been taken by the audacity of Alexander. 404 00:35:12,800 --> 00:35:14,643 A great conqueror. 405 00:35:14,720 --> 00:35:17,291 There are 20 cities that bear his name, huh? 406 00:35:18,640 --> 00:35:20,722 I now possess them all. 407 00:35:22,640 --> 00:35:25,007 Do you blame me for your current station in life? 408 00:35:25,080 --> 00:35:26,605 No, Sire. 409 00:35:28,400 --> 00:35:30,402 I simply wonder why you kept me. 410 00:35:30,520 --> 00:35:33,490 I need no reason, Latin. 411 00:35:36,400 --> 00:35:38,209 As my servant... 412 00:35:38,320 --> 00:35:39,731 You will accompany a tax collector 413 00:35:39,800 --> 00:35:41,768 as he makes his rounds. 414 00:35:41,840 --> 00:35:43,922 This will give you a view of my Imperial City 415 00:35:44,000 --> 00:35:45,764 and my subjects. 416 00:35:45,840 --> 00:35:47,683 You will report back to me, describe what you have seen... 417 00:35:47,760 --> 00:35:49,489 As you saw it. 418 00:35:51,000 --> 00:35:52,809 I'm giving you freedom. 419 00:35:55,200 --> 00:35:58,522 But the walls of my kingdom stretch beyond the horizon. 420 00:35:58,600 --> 00:36:00,170 Do you understand? 421 00:36:01,320 --> 00:36:02,765 Yes, Sire. 422 00:36:04,080 --> 00:36:05,809 I give you leave. 423 00:36:05,880 --> 00:36:07,166 Hmm? 424 00:36:20,960 --> 00:36:24,487 I assumed you would be riding to Wuchang by now. 425 00:36:24,560 --> 00:36:26,164 The astrologers told you this morning 426 00:36:26,240 --> 00:36:28,322 was the most auspicious hour to march. 427 00:36:28,400 --> 00:36:31,688 The Confucian advisors said it is better we ride at night. 428 00:36:31,760 --> 00:36:33,285 "sh, 429 00:36:33,360 --> 00:36:36,728 They also believe a war can be won without fighting. 430 00:36:36,800 --> 00:36:39,565 Why must they always speak in riddles? 431 00:36:39,640 --> 00:36:42,371 -"The supreme art of war," Father. -Mmm. 432 00:36:43,800 --> 00:36:45,928 Still... 433 00:36:46,000 --> 00:36:48,810 Tomorrow I ride to Wuchang as a Mongol... 434 00:36:48,880 --> 00:36:51,042 And I carry my father's flag. 435 00:36:51,120 --> 00:36:54,886 You are your mother's son, Jingim. 436 00:36:54,960 --> 00:36:57,884 Educated... patient... noble. 437 00:36:57,960 --> 00:37:01,646 There will be a time for all these things in the new dynasty. 438 00:37:03,440 --> 00:37:05,602 I must prepare to ride. 439 00:37:05,680 --> 00:37:09,651 My three wives each desire a visit before I go to battle. 440 00:37:09,720 --> 00:37:11,643 [laughing] 441 00:37:11,720 --> 00:37:13,563 You're also your father's son. 442 00:37:23,560 --> 00:37:25,801 [both panting] 443 00:37:25,880 --> 00:37:30,329 Give to me the nectar... so I keep it when you go... 444 00:37:30,400 --> 00:37:31,845 And give you a son. 445 00:37:35,040 --> 00:37:38,726 -And what if it's a daughter? -[chuckles] 446 00:37:38,800 --> 00:37:43,408 Yang the Healer says to do it like this, in the Golden Lotus, 447 00:37:43,480 --> 00:37:45,801 and I shall finally bear you an heir. 448 00:37:48,880 --> 00:37:51,645 Yang the Healer will be promoted to the ministry. 449 00:37:51,720 --> 00:37:52,926 [both laughing] 450 00:37:55,520 --> 00:37:57,090 Tell me... 451 00:37:57,160 --> 00:38:00,050 Does your Chinese wife do it like this? Huh? 452 00:38:01,240 --> 00:38:02,571 [Jingim] Shh. 453 00:38:02,640 --> 00:38:03,801 [both panting] 454 00:38:11,080 --> 00:38:12,445 [horses approaching] 455 00:39:22,960 --> 00:39:24,450 [indistinct chatter] 456 00:39:33,120 --> 00:39:34,531 [people clapping] 457 00:39:36,880 --> 00:39:39,724 [woman] Nice. They're so beautiful. 458 00:39:39,800 --> 00:39:41,040 You can let it go. 459 00:39:42,080 --> 00:39:44,481 Are you ready? 460 00:39:44,560 --> 00:39:46,050 Here we go. 461 00:39:48,840 --> 00:39:51,650 -[gasping] -[laughter] 462 00:39:51,720 --> 00:39:53,722 [applause] 463 00:40:00,680 --> 00:40:01,841 Ah... 464 00:40:01,960 --> 00:40:03,644 The Venetian. 465 00:40:03,720 --> 00:40:06,883 A pleasure to formally make your acquaintance. 466 00:40:11,800 --> 00:40:14,883 She is my charge, so avert your gaze. 467 00:40:16,880 --> 00:40:20,726 She is far past the reach of a foreign merchant's son. 468 00:40:22,000 --> 00:40:23,809 I followed the wrong path. 469 00:40:23,880 --> 00:40:26,963 -Indeed you did... -[bell tolls] 470 00:40:27,040 --> 00:40:30,886 and the clock tower just struck first bell. 471 00:40:30,960 --> 00:40:32,724 My apologies to you. 472 00:40:55,920 --> 00:40:57,604 The Governor said the songs they sing 473 00:40:57,680 --> 00:41:00,286 about you south of Quinsai are true. 474 00:41:00,360 --> 00:41:03,045 You pleased him greatly. 475 00:41:03,120 --> 00:41:04,645 [Mei Lin] The Emperor's dying. 476 00:41:04,720 --> 00:41:06,927 You must honor his wishes. 477 00:41:07,000 --> 00:41:08,490 Anything he wants. 478 00:41:08,560 --> 00:41:10,005 Make a truce with the barbarians. 479 00:41:10,080 --> 00:41:11,844 That was not what the Emperor desired 480 00:41:11,920 --> 00:41:14,002 when he was well and strong. 481 00:41:14,080 --> 00:41:18,051 Truce is the dying cry of the weak and the sick. 482 00:41:18,160 --> 00:41:19,730 [Mei Lin] Kublai is too strong. 483 00:41:19,800 --> 00:41:22,770 I worry for my daughter if the barbarians take our city. 484 00:41:22,840 --> 00:41:25,525 Let your Chancellor manage military affairs. 485 00:41:25,600 --> 00:41:27,887 You manage the imperial bed chamber. 486 00:41:27,960 --> 00:41:30,440 Let the Chancellor not forget 487 00:41:30,520 --> 00:41:33,251 who it was who won him favor in this court. 488 00:41:34,800 --> 00:41:36,245 When the strike of the praying mantis 489 00:41:36,320 --> 00:41:39,164 breaks the body of the cricket, 490 00:41:39,240 --> 00:41:41,049 it is because of its timing. 491 00:41:41,120 --> 00:41:43,202 Timing, Mei Lin. 492 00:41:43,280 --> 00:41:46,682 Trust me, like my soldiers do. 493 00:41:49,200 --> 00:41:51,885 And worry no more. 494 00:41:51,960 --> 00:41:53,564 When the Emperor is gone, 495 00:41:53,640 --> 00:41:56,803 you will still be esteemed in this court. 496 00:42:07,800 --> 00:42:09,006 [grunts] 497 00:42:09,080 --> 00:42:10,047 [Hundred Eyes] Get up. 498 00:42:12,160 --> 00:42:13,525 Get up. 499 00:42:20,200 --> 00:42:22,043 I did not ask to train you, Latin. 500 00:42:22,120 --> 00:42:24,009 There is no honor in this for me. 501 00:42:27,360 --> 00:42:29,761 Nor did you ask to be left here by a man 502 00:42:29,840 --> 00:42:33,083 who would trade his own son like 2 pounds of spice... 503 00:42:36,840 --> 00:42:40,890 For the opportunity to open trade routes to the West. 504 00:42:47,280 --> 00:42:49,123 Go ahead, take it. 505 00:43:03,360 --> 00:43:05,010 Let him go, Latin. 506 00:43:06,040 --> 00:43:07,201 Let him go. 507 00:43:18,760 --> 00:43:20,000 Get up. 508 00:43:22,200 --> 00:43:25,124 If you wish to survive here, get up at once. 509 00:43:34,080 --> 00:43:36,367 The foreigner has been summoned. 510 00:43:42,880 --> 00:43:44,803 It is quiet. 511 00:43:44,880 --> 00:43:46,928 As it is before a typhoon. 512 00:43:51,960 --> 00:43:55,442 By the Eternal Blue Sky, let us sing from our throats 513 00:43:55,520 --> 00:43:58,364 and let them hear the devil that they are about to meet. 514 00:43:58,440 --> 00:44:00,647 The sons of my father's concubines 515 00:44:00,720 --> 00:44:02,643 always speak the loudest. 516 00:44:04,280 --> 00:44:06,681 We must attack as Genghis would. 517 00:44:09,480 --> 00:44:11,847 Ariq... he is not there. 518 00:44:11,960 --> 00:44:14,122 What do you mean "he is not there"? 519 00:44:14,200 --> 00:44:16,043 [panting] No Ariq. 520 00:44:16,120 --> 00:44:17,884 No Golden Horde. 521 00:44:17,960 --> 00:44:20,281 Just grass and sky. 522 00:44:33,080 --> 00:44:34,320 [Nima] Ah, yes. 523 00:44:34,440 --> 00:44:35,930 Welcome. 524 00:44:36,960 --> 00:44:38,485 Proceed down the hall. 525 00:44:40,520 --> 00:44:44,241 And Master Marco... I will be watching you. 526 00:44:56,800 --> 00:44:58,325 [women moaning] 527 00:45:06,320 --> 00:45:07,401 [women giggling] 528 00:45:26,680 --> 00:45:28,045 [Kublai] Enter. 529 00:45:31,960 --> 00:45:34,440 Sire. 530 00:45:34,520 --> 00:45:38,286 Your new quarters are more spacious than the last, no? 531 00:45:38,360 --> 00:45:41,284 Yes, very much. Thank you. 532 00:45:46,040 --> 00:45:48,202 [Kublai] I have a test for you. 533 00:45:48,280 --> 00:45:51,250 You will walk back down the Hall of Five Desires. 534 00:45:51,320 --> 00:45:53,846 These girls are from Kungurat... 535 00:45:53,920 --> 00:45:57,845 Highly skilled in the arts of love. 536 00:45:57,920 --> 00:46:00,730 A man who proves his loyalty to me 537 00:46:00,800 --> 00:46:03,121 can take whatever he wishes. 538 00:46:03,200 --> 00:46:05,328 -You may not. -[women moaning] 539 00:46:05,400 --> 00:46:06,526 Not yet. 540 00:46:09,240 --> 00:46:13,131 Look... but do not touch. 541 00:46:25,520 --> 00:46:28,524 [Chabi] The walls have eyes, Marco Polo. 542 00:46:41,520 --> 00:46:42,851 [women moaning] 543 00:47:08,280 --> 00:47:10,931 [hissing] 544 00:47:22,000 --> 00:47:25,049 [distant chanting] 545 00:47:26,440 --> 00:47:29,046 Do you hear them taunt us? 546 00:47:29,120 --> 00:47:31,521 They mock our blood. 547 00:47:31,600 --> 00:47:33,443 Even without Ariq's army, 548 00:47:33,520 --> 00:47:35,602 we should still attack like Mongols... 549 00:47:35,680 --> 00:47:38,126 Or retreat as cowards. 550 00:47:39,760 --> 00:47:42,001 [Jingim] That is no farming village. 551 00:47:42,080 --> 00:47:44,526 How many men did you say we have? 552 00:47:44,600 --> 00:47:46,284 Five hundred? 553 00:47:48,480 --> 00:47:50,369 And down there? 554 00:47:50,440 --> 00:47:53,091 [Byamba] More. Many more. 555 00:47:53,160 --> 00:47:54,400 [Aruka] As your General... 556 00:47:55,360 --> 00:47:58,284 I advise... retreat. 557 00:48:13,720 --> 00:48:16,963 We do not return home until we conquer that village. 558 00:48:20,400 --> 00:48:21,401 Give the command. 559 00:48:33,720 --> 00:48:34,562 [yelling] 560 00:48:38,360 --> 00:48:40,681 [theme music playing]