1 00:00:18,680 --> 00:00:20,717 (chanting) 2 00:02:04,520 --> 00:02:06,272 (ca! Starts) 3 00:02:11,760 --> 00:02:13,239 (W795 squeal) 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,511 (chanting) 5 00:03:18,880 --> 00:03:20,837 Help me. 6 00:03:20,920 --> 00:03:22,911 Please. 7 00:03:25,080 --> 00:03:27,071 Help... me. 8 00:04:20,480 --> 00:04:24,314 (Jordan) Come on, you'll really like it. Just put it in. 9 00:04:24,400 --> 00:04:26,471 It's gonna take a moment. 10 00:04:26,560 --> 00:04:28,471 Here, let me do it. 11 00:04:34,600 --> 00:04:38,275 It's not that hard. Didn't they teach you in school? 12 00:04:46,080 --> 00:04:48,151 What's that? 13 00:04:48,240 --> 00:04:50,993 - "Frank Black." - Yeah. 14 00:04:51,560 --> 00:04:53,437 That's you. 15 00:04:56,080 --> 00:04:58,071 "We are racing toward..." 16 00:04:58,680 --> 00:05:01,274 "An Apnea..." 17 00:05:02,040 --> 00:05:04,270 "Apnea..." 18 00:05:05,120 --> 00:05:07,680 What's "Apocalypse", Daddy? 19 00:05:15,760 --> 00:05:20,231 - Wait. You usually investigate homicides? - That's right. Dead people. 20 00:05:20,320 --> 00:05:23,278 So this must have come as a surprise. 21 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 What'd you say when asked to look at bootleg purses? 22 00:05:26,520 --> 00:05:28,989 I said, "Yes, sir." 23 00:05:32,320 --> 00:05:35,199 - They're all on board. - OK. 24 00:05:35,280 --> 00:05:39,354 Let's make the world safe for designer handbags. 25 00:06:01,240 --> 00:06:03,834 FBI! Everybody up on deck! 26 00:06:05,480 --> 00:06:07,790 FBI! You're under arrest. 27 00:06:09,240 --> 00:06:12,596 Do you understand? Under arrest. 28 00:06:14,120 --> 00:06:16,191 There you go. 29 00:07:03,520 --> 00:07:07,036 You're not supposed to install software on Bureau equipment. 30 00:07:07,120 --> 00:07:09,919 - "Nina Samurai Princess"? - My daughter's. 31 00:07:10,000 --> 00:07:14,995 Somehow Nina exposed this. Some resident program that's not supposed to be there. 32 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 A virus? 33 00:07:16,480 --> 00:07:20,439 I'll say. God knows what it's doing, but it does seem to be addressed to you. 34 00:07:20,520 --> 00:07:22,830 So someone is targeting me? 35 00:07:22,920 --> 00:07:25,434 - Any idea who that might be? - (door opens) 36 00:07:25,520 --> 00:07:28,638 Frank. I've been looking all over for you. 37 00:07:28,720 --> 00:07:31,030 - Can you join us upstairs? - What is it? 38 00:07:32,560 --> 00:07:36,269 Can you come to conference three as soon as possible? 39 00:07:36,360 --> 00:07:39,432 Leave it here. I'll take a real look at it if you want. 40 00:07:39,520 --> 00:07:41,511 Thank you. 41 00:07:48,760 --> 00:07:53,709 These were uncovered in the course of a Bureau raid led by Agent Hollis. 42 00:07:53,800 --> 00:07:56,715 We received a tip that the vessel was carrying 43 00:07:56,727 --> 00:07:59,273 counterfeit merchandise, which was true. 44 00:07:59,360 --> 00:08:02,796 The hands were an unexpected discovery. 45 00:08:04,800 --> 00:08:09,556 And while the origin of the vessel is Japanese, the hands are Caucasoid. 46 00:08:09,640 --> 00:08:12,792 They're roughly two years old, in size, 47 00:08:13,600 --> 00:08:15,591 and all apparently male. 48 00:08:16,400 --> 00:08:18,676 Agent Hollis. 49 00:08:18,760 --> 00:08:21,673 The captain and crew confessed to the handbags. 50 00:08:21,760 --> 00:08:25,037 Although they seemed genuinely surprised by the other cargo. 51 00:08:25,120 --> 00:08:27,316 We've returned the crew to the boat, 52 00:08:27,400 --> 00:08:31,678 but it's unlikely that whoever was going to meet the cargo will do so now. 53 00:08:33,600 --> 00:08:36,114 Slide, please. 54 00:08:36,200 --> 00:08:39,039 We're keeping a 24-hour watch on the vessel, 55 00:08:39,051 --> 00:08:41,513 via the harbour police. Slide, please. 56 00:08:41,600 --> 00:08:45,719 No. Excuse me, could you bring that back again? 57 00:08:46,880 --> 00:08:50,669 The calligraphy. What does it mean? 58 00:08:50,760 --> 00:08:54,064 It's hard to translate. It means, "Our karmic 59 00:08:54,076 --> 00:08:56,950 fate. A bad end we bring on ourselves." 60 00:08:57,040 --> 00:08:59,429 (Whispers) 61 00:09:00,240 --> 00:09:01,753 Thank you. 62 00:09:01,840 --> 00:09:04,753 "An Apocalypse of our own creation." 63 00:09:16,840 --> 00:09:19,309 (monk) Why did you come to our monastery? 64 00:09:19,880 --> 00:09:24,272 You should be in a hospital. You need a doctor. 65 00:09:28,080 --> 00:09:32,677 A doctor can't fix the things I've done. 66 00:09:33,600 --> 00:09:36,797 I've made horrible mistakes. 67 00:09:38,680 --> 00:09:40,318 I know. 68 00:09:40,400 --> 00:09:44,997 To you it seems this is the right place to be. 69 00:09:46,120 --> 00:09:51,320 But you need to be with those who know you, who know your mind. 70 00:09:53,440 --> 00:09:56,000 I... I need peace. 71 00:09:58,680 --> 00:10:00,876 You are dying. 72 00:10:00,960 --> 00:10:04,191 Afraid. You hope for peace. 73 00:10:05,200 --> 00:10:09,273 But hope is the enemy of peace of mind. 74 00:10:10,560 --> 00:10:12,358 Just as much as fear. 75 00:10:19,560 --> 00:10:21,551 Please. 76 00:10:53,760 --> 00:10:58,436 - You wanted to see me? - Could you close the door, please? 77 00:11:07,960 --> 00:11:11,669 I'm sure you're wondering where the tip-off on the boat came from. 78 00:11:12,200 --> 00:11:15,113 - Everyone is. - Would you like to know? 79 00:11:15,200 --> 00:11:18,397 I can't conduct an investigation without knowing. 80 00:11:18,480 --> 00:11:20,949 I'm asking, can I tell you in confidence? 81 00:11:22,440 --> 00:11:24,351 Yes. 82 00:11:24,440 --> 00:11:27,592 The tip-off came from a Bureau undercover agent. 83 00:11:27,680 --> 00:11:31,958 That's how I got the case. That's how you got assigned. 84 00:11:32,040 --> 00:11:34,953 Only it turns out the agent never said it. 85 00:11:35,040 --> 00:11:35,738 Who did? 86 00:11:35,750 --> 00:11:38,874 Someone familiar with internal procedures. 87 00:11:39,360 --> 00:11:44,116 We're keeping this quiet until we can piece things together. Now... 88 00:11:44,200 --> 00:11:47,636 Can I tell you something in total confidence? 89 00:11:50,440 --> 00:11:53,478 - Total confidence. - No games, Hollis. 90 00:11:53,560 --> 00:11:58,475 I'm saying if you keep your mouth shut, you can step up. That means tell no one. 91 00:11:58,560 --> 00:12:01,918 - You mean Frank. - I need a commitment. 92 00:12:13,600 --> 00:12:15,591 Yeah. OK. 93 00:12:16,440 --> 00:12:18,670 You can tell me. 94 00:12:19,680 --> 00:12:23,840 There's no sign of trauma to the tissue. The hands are even, unblemished. 95 00:12:23,920 --> 00:12:26,230 No necrotic breakdown. 96 00:12:26,320 --> 00:12:28,630 Meaning what? 97 00:12:28,720 --> 00:12:30,916 Have a look. 98 00:12:40,960 --> 00:12:44,316 - What is that? - They're growing. 99 00:13:54,640 --> 00:13:57,029 Any Progress? 100 00:13:59,240 --> 00:14:00,720 What are you doing here? 101 00:14:00,732 --> 00:14:03,313 I'm consulting on that multiple in Florida. 102 00:14:03,400 --> 00:14:05,391 Thought I'd stop by. 103 00:14:05,480 --> 00:14:07,790 I'm really kind of busy. 104 00:14:11,760 --> 00:14:15,594 Red lacquer bowls. They don't make these any more. 105 00:14:16,160 --> 00:14:20,233 The lacquer is loaded with metal. Gold dust, mercury. 106 00:14:21,400 --> 00:14:25,394 It's designed to reflect the subtleties of candlelight. 107 00:14:25,480 --> 00:14:28,950 Electric light killed these. It's a dead alt. 108 00:14:31,480 --> 00:14:35,474 Things come and go. The old makes way for the new. 109 00:14:36,680 --> 00:14:39,320 Nothing sinister about it, Hollis. 110 00:14:39,400 --> 00:14:41,437 You're forgetting. 111 00:14:41,520 --> 00:14:43,750 I know what you do. 112 00:14:43,840 --> 00:14:45,638 Really? 113 00:14:47,280 --> 00:14:50,477 I'd say you never bothered to find out. 114 00:14:55,280 --> 00:14:58,159 Let me know when you're outta here. 115 00:15:05,480 --> 00:15:09,075 (Doug) I ran it by a friend. He'd never seen anything like it. 116 00:15:09,160 --> 00:15:12,630 It's impossible to say what it's up to. It keeps rewriting itself. 117 00:15:12,720 --> 00:15:16,634 - A snake eating its own tail. - That's one way to put it. 118 00:15:16,720 --> 00:15:19,872 - How did it get on my machine? - I'll need your help on that. 119 00:15:19,960 --> 00:15:23,351 It's who have you plugged into, who have they plugged into. And so on. 120 00:15:23,440 --> 00:15:26,637 Unless you've got some idea who sicked this on you. 121 00:15:26,720 --> 00:15:28,074 Whoa. 122 00:15:28,160 --> 00:15:31,949 Wait, Mr B. I got something here. "We are racing toward..." 123 00:15:32,040 --> 00:15:35,635 The Apocalypse. I'll get back to you, Doug. 124 00:17:44,240 --> 00:17:47,232 Oh, son of noble family. 125 00:17:48,280 --> 00:17:52,274 You now have arrived at that thing called death. 126 00:17:53,320 --> 00:17:56,995 Listen carefully. You are not alone. 127 00:17:57,800 --> 00:18:01,839 All who have gone before you have died. 128 00:18:02,360 --> 00:18:05,398 But do not be afraid. 129 00:18:05,480 --> 00:18:08,996 Listen without distraction. 130 00:18:16,120 --> 00:18:18,430 Millennium Group executions. 131 00:18:18,520 --> 00:18:21,273 - You think these guys knew more? - No, just crew. 132 00:18:21,360 --> 00:18:25,672 Someone tossed the boat looking for something. After you found the hands. 133 00:18:25,760 --> 00:18:29,435 I think the harbour cops surprised them, came on them unexpectedly. 134 00:18:29,520 --> 00:18:33,991 Forced a showdown. Who tipped you off about this? 135 00:18:34,080 --> 00:18:37,710 McClaren assigned me. I guess he got a tip from somewhere. 136 00:18:37,800 --> 00:18:41,839 - It's not exactly open where it came from. - I think something is missing. 137 00:18:41,920 --> 00:18:44,116 About the hands. 138 00:18:45,400 --> 00:18:48,313 I'm trying to find out where they came from. 139 00:18:48,400 --> 00:18:52,394 You know what I think you need to do? The same thing I've been trying to do. 140 00:18:52,480 --> 00:18:56,235 Is set aside my preconceptions. Start over. 141 00:19:27,280 --> 00:19:28,998 Dr Steven Takahashi. 142 00:19:29,080 --> 00:19:32,232 This doesn't make sense. Fingerprints don't work this way. 143 00:19:32,320 --> 00:19:34,675 He's of Japanese descent. A biologist. 144 00:19:34,760 --> 00:19:37,612 He's a grown man. We have five kids' hands. 145 00:19:37,624 --> 00:19:38,515 I know that. 146 00:19:38,600 --> 00:19:41,513 And it's not even a match. It's a partial. 147 00:19:41,525 --> 00:19:42,389 Six points. 148 00:19:42,480 --> 00:19:45,472 What are you even saying here? 149 00:19:45,560 --> 00:19:48,951 - I think we should bring Frank in on this. - Out of the question. 150 00:19:49,040 --> 00:19:52,999 - Sir, I think... - Out of the question. Did you hear me? 151 00:19:56,280 --> 00:20:00,239 You won't like this either, but, given the method of execution on that boat, 152 00:20:00,320 --> 00:20:03,199 I don't want the Millennium Group consulting on this. 153 00:20:03,280 --> 00:20:06,557 They're not. They're not doing anything for us right now. 154 00:20:06,640 --> 00:20:08,756 Peter Watts was here. 155 00:20:08,840 --> 00:20:11,665 I don't see how. When this broke, I checked 156 00:20:11,677 --> 00:20:14,711 his availability. They said he was in Montana. 157 00:20:18,600 --> 00:20:20,716 Hollis? 158 00:20:42,400 --> 00:20:43,913 Stupid. 159 00:20:50,400 --> 00:20:52,755 The finish appears to be Bunsei style. 160 00:20:52,840 --> 00:20:57,232 Popular in Edo during the late Tokugawa period. Early 1800s. 161 00:20:57,320 --> 00:21:00,073 - So it's old? - It appears old. 162 00:21:00,160 --> 00:21:02,151 It could have been made yesterday. 163 00:21:02,240 --> 00:21:05,358 - Do you see many of these? - I don't see any. 164 00:21:05,440 --> 00:21:09,434 The Japanese aren't fond of false antiquities. 165 00:21:12,200 --> 00:21:15,795 Can you tell me anything about its finish? 166 00:21:15,880 --> 00:21:17,871 I'll need a day. 167 00:21:21,680 --> 00:21:24,274 Those characters, where are they from? 168 00:21:39,480 --> 00:21:41,471 (chanting) 169 00:22:24,400 --> 00:22:26,391 Come. 170 00:23:12,520 --> 00:23:14,511 Frank Black. 171 00:23:15,560 --> 00:23:17,551 You've come. 172 00:23:38,640 --> 00:23:40,756 (man) Partial match to what? 173 00:23:40,840 --> 00:23:43,354 - One of the hands. - It's meaningless, Hollis. 174 00:23:43,440 --> 00:23:45,750 Run the database, you get a dozen matches. 175 00:23:45,840 --> 00:23:49,799 - No, just this one. - Pure coincidence. Ask McClaren. 176 00:23:51,400 --> 00:23:56,076 Well, you tell me, then. Where do you think they came from? 177 00:23:56,160 --> 00:23:59,471 To tell you the truth, I try not to think about it. 178 00:23:59,560 --> 00:24:01,551 Look at this. 179 00:24:02,360 --> 00:24:04,968 Takahashi published every few years. Then in 180 00:24:04,980 --> 00:24:07,719 1993, one last paper and he drops outta sight. 181 00:24:07,800 --> 00:24:12,078 Transubstantiation of the Human Species: Biology as the New Alchemy. 182 00:24:12,160 --> 00:24:15,994 I've seen a thousand titles just like that on the Internet. 183 00:24:16,080 --> 00:24:18,435 Hey, wait. 184 00:24:18,520 --> 00:24:20,942 His last known place of employment, five 185 00:24:20,954 --> 00:24:23,754 years ago. I've been tr yin' to track it down. 186 00:24:38,320 --> 00:24:40,769 What do they do, Emergen Corp? 187 00:24:40,781 --> 00:24:44,396 That's why I remember the ad. It doesn't say. 188 00:24:44,480 --> 00:24:46,869 (Frank) How do you know me? 189 00:24:48,000 --> 00:24:50,435 You left the Millennium Group. 190 00:24:51,520 --> 00:24:53,909 You're a member? 191 00:24:55,160 --> 00:24:57,959 I let them use my work. 192 00:24:58,760 --> 00:25:02,549 I didn't know it was gonna go this far. 193 00:25:02,640 --> 00:25:06,838 I let the FBI know. I had nowhere else to turn. 194 00:25:06,920 --> 00:25:11,471 The hands on the boat. Is that what you call your work? 195 00:25:11,560 --> 00:25:14,154 I made it possible. 196 00:25:15,880 --> 00:25:19,157 It is so far ahead. 197 00:25:19,240 --> 00:25:22,949 - The Group is... - From what? What are they doing? 198 00:25:25,200 --> 00:25:27,430 Their plan. 199 00:25:27,520 --> 00:25:31,718 "We are racing toward an Apocalypse of our own creation." 200 00:25:31,800 --> 00:25:34,519 Is that how it starts? 201 00:25:34,600 --> 00:25:36,989 They never let me see it. 202 00:25:37,080 --> 00:25:40,391 I thought you would know. 203 00:25:40,840 --> 00:25:43,639 So you didn't send me the virus? 204 00:25:45,200 --> 00:25:48,192 - What virus? - The computer virus. 205 00:25:48,280 --> 00:25:50,669 That's what brought me here. 206 00:25:52,920 --> 00:25:55,912 I thought you came here to help me. 207 00:25:58,120 --> 00:26:00,999 That somehow you knew. 208 00:26:01,080 --> 00:26:04,357 That's what they said about you. 209 00:26:04,440 --> 00:26:09,230 That's what I always heard about you. 210 00:26:47,360 --> 00:26:50,227 Fill this out. If you don't know your exact date 211 00:26:50,239 --> 00:26:52,878 of conception, we will determine it for you. 212 00:26:53,680 --> 00:26:55,273 Oh. 213 00:27:15,200 --> 00:27:17,316 (Frank) How did he get here? 214 00:27:17,400 --> 00:27:20,199 Like you, he found his way here. 215 00:27:21,760 --> 00:27:25,390 There is nothing more painful than thinking 216 00:27:25,480 --> 00:27:30,350 there is no point to the suffering you are going through. 217 00:27:32,000 --> 00:27:36,198 - I can't help him with that. - He believes you can. 218 00:27:37,600 --> 00:27:39,876 He gives you a gift. 219 00:27:39,960 --> 00:27:42,349 An opportunity to help him. 220 00:27:43,440 --> 00:27:45,477 With his death. 221 00:27:45,560 --> 00:27:47,949 With his future life. 222 00:27:48,640 --> 00:27:52,634 A chance to find out why you are here. 223 00:30:26,680 --> 00:30:28,353 (phone rings) 224 00:30:28,440 --> 00:30:30,397 - McClaren. - (Hollis) Sir. 225 00:30:30,480 --> 00:30:35,270 - Hollis, where in the hell are you? - 5312 Ogden Parkway, Arlington. 226 00:30:35,360 --> 00:30:38,591 Some kind of research facility, I think. 227 00:30:39,480 --> 00:30:43,110 - I need a search warrant for this place. - Based on what? 228 00:30:43,200 --> 00:30:48,479 I intercepted some human tissue that was supposed to be delivered here. 229 00:30:48,560 --> 00:30:51,234 - Umbilical cords. - Meaning you stole it? 230 00:30:51,320 --> 00:30:56,030 From a clinic called Emergen. Takahashi, that fingerprint match, worked here. 231 00:30:56,120 --> 00:30:59,750 And the hands are two years old. Hollis, I told you to drop all this. 232 00:30:59,840 --> 00:31:00,875 Sir. 233 00:31:00,960 --> 00:31:03,756 We've got five growing hands. They came into 234 00:31:03,768 --> 00:31:06,512 existence and one of them matches that man. 235 00:31:06,600 --> 00:31:09,911 What are you saying? They're grown from him? Built? What? 236 00:31:10,000 --> 00:31:13,914 All I know is I've got stem cells here in a black case. 237 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 What life comes from. 238 00:31:16,720 --> 00:31:19,394 Packaged just like those hands. 239 00:31:20,640 --> 00:31:23,712 Hollis, you wait right there. Don't move. You hear me? 240 00:31:23,800 --> 00:31:26,633 - Yes, sir. - I'm on my way. 241 00:31:52,080 --> 00:31:54,071 (banging at door) 242 00:32:07,960 --> 00:32:10,474 (banging continues) 243 00:34:01,440 --> 00:34:03,431 (chanting) 244 00:34:03,520 --> 00:34:05,557 Oh, son of noble family. 245 00:34:06,320 --> 00:34:08,914 Listen without distraction. 246 00:34:09,000 --> 00:34:12,152 Now that thing called death is upon you. 247 00:34:12,240 --> 00:34:14,231 (banging) 248 00:34:21,640 --> 00:34:25,315 Tell us something, will you? What did you do for them? 249 00:34:25,400 --> 00:34:27,994 What do they want from you? 250 00:34:29,120 --> 00:34:31,191 (monk) Do not be afraid. 251 00:34:31,680 --> 00:34:37,312 But know everything you experience, beautiful or terrifying... 252 00:34:37,400 --> 00:34:41,678 is a mere projection of your own mind. 253 00:34:42,920 --> 00:34:47,391 Soon the wrath of deities will appear before you. 254 00:34:47,480 --> 00:34:52,475 The path of destruction from the sins you have accumulated. 255 00:34:53,840 --> 00:34:57,674 Now is the time to recognise these 256 00:34:57,760 --> 00:35:01,754 as manifestations of your own fierce pride. 257 00:35:04,440 --> 00:35:08,035 Now is the time to tum away. 258 00:35:33,880 --> 00:35:36,349 Oh, son of noble family. 259 00:35:36,440 --> 00:35:39,671 Now you will see the dawning luminosity. 260 00:35:39,760 --> 00:35:42,639 Recognise it for what it is. 261 00:35:42,720 --> 00:35:45,758 A natural awareness of your own energy. 262 00:35:46,160 --> 00:35:49,835 Understand and you are liberated. 263 00:35:49,920 --> 00:35:54,790 Do not cling to fear, or the bright light of accumulated sins. 264 00:35:54,880 --> 00:35:56,996 But do not try to flee it, either. 265 00:35:57,080 --> 00:35:59,117 (Frank) Steven. Steven. 266 00:35:59,200 --> 00:36:01,237 Steven Takahashi. 267 00:36:01,320 --> 00:36:04,676 Listen, they're here now, but you're not alone. 268 00:36:04,760 --> 00:36:08,151 I'm gonna be here with you when they come. 269 00:36:08,240 --> 00:36:12,552 I know what you've been going through, what they've done. They've confused you. 270 00:36:12,640 --> 00:36:15,173 They've taken all the goodness you know is 271 00:36:15,185 --> 00:36:18,033 inside you, and twisted it against your intent. 272 00:36:18,600 --> 00:36:20,796 Used it against you. 273 00:36:21,920 --> 00:36:24,992 Don't let them confuse you now. 274 00:36:26,000 --> 00:36:29,391 This is the time to undo what you've done. 275 00:36:33,840 --> 00:36:35,592 The bowl. 276 00:36:50,600 --> 00:36:54,719 Federal investigator. Stop right there! I said stop! 277 00:36:56,800 --> 00:37:00,105 You too. Stop right there. Move over there 278 00:37:00,117 --> 00:37:03,513 with them. Do it. Hands away from the body. 279 00:37:04,800 --> 00:37:09,033 OK. Now, one at a time, starting with you, drop your weapon. 280 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 Eyes on me! Put down your weapon! 281 00:37:13,200 --> 00:37:14,918 - Hollis! - Now. 282 00:37:15,000 --> 00:37:17,560 We don't have any weapons. 283 00:37:20,960 --> 00:37:22,951 I said wait. 284 00:37:32,080 --> 00:37:35,232 Forget the bowl. Forget the Group. 285 00:37:35,320 --> 00:37:37,789 They've stood everything on its head. 286 00:37:37,880 --> 00:37:43,080 Cos they don't trust the clear voice you heard inside you. 287 00:37:44,360 --> 00:37:46,590 Trust that voice now. 288 00:37:46,680 --> 00:37:49,115 Listen to that voice. 289 00:37:49,200 --> 00:37:51,669 They have no hold over you. 290 00:37:51,760 --> 00:37:54,320 You've done everything you can do now. 291 00:37:54,400 --> 00:37:56,994 They can come. 292 00:37:57,080 --> 00:37:58,514 Let 'em. 293 00:38:22,240 --> 00:38:26,359 Recognise them for what they are and they cannot defeat you. 294 00:38:26,440 --> 00:38:30,195 Understand... and you are liberated. 295 00:38:46,080 --> 00:38:49,232 You can't hurt him. He's dead. 296 00:39:16,080 --> 00:39:18,674 Look. 297 00:39:18,760 --> 00:39:21,434 The consciousness is liberated 298 00:39:22,400 --> 00:39:24,391 through the head. 299 00:39:27,360 --> 00:39:29,829 It is a good sign. 300 00:39:35,400 --> 00:39:38,597 They left while we were in there. 301 00:39:40,480 --> 00:39:42,790 Hollis, no one left. 302 00:39:42,880 --> 00:39:46,032 I saw a van pull in here. They were loading black cases. 303 00:39:46,120 --> 00:39:49,829 The people that work in this building do medical testing for an HMO. 304 00:39:49,920 --> 00:39:52,389 - That's what they say. - That's what they do. 305 00:39:52,480 --> 00:39:57,919 That's what they were doing when you blasted in here, waving your weapon at 'em. 306 00:39:59,120 --> 00:40:01,316 You're scaring me. 307 00:40:04,240 --> 00:40:06,550 Watts. 308 00:40:07,960 --> 00:40:11,157 - This is it, isn't it? This place. - Hollis. 309 00:40:12,120 --> 00:40:14,475 Sorry to intrude, Andy. 310 00:40:14,560 --> 00:40:18,918 - Thought you were outta town. - I was. I'll... 311 00:40:19,000 --> 00:40:21,230 I'll touch base later. 312 00:40:25,360 --> 00:40:27,237 Watts. Watts. 313 00:40:27,320 --> 00:40:29,470 Watts! Hey! 314 00:40:29,560 --> 00:40:32,313 Hey, bald man! 315 00:40:35,360 --> 00:40:38,637 - What is it, Hollis? - You didn't think I'd find this place. 316 00:40:38,720 --> 00:40:41,189 Not without Frank. 317 00:40:42,480 --> 00:40:47,236 You thought you didn't have to worry. Well, your mistake, Watts! I made it. 318 00:40:47,320 --> 00:40:49,311 You hear me? 319 00:40:50,680 --> 00:40:53,240 Watts! I am here! 320 00:40:54,480 --> 00:40:56,790 I'm here, Watts! You hear me? 321 00:40:56,880 --> 00:41:01,397 (monk) We see what our karma allows us to see. 322 00:41:02,400 --> 00:41:06,394 The beauty of this world, and the tenors. 323 00:41:06,480 --> 00:41:10,474 Both illusions of our own making. 324 00:41:10,560 --> 00:41:14,110 The peaceful deities and wrathful. 325 00:41:14,200 --> 00:41:17,511 Mere projections, not real. 326 00:41:23,440 --> 00:41:29,231 Even this form we take is an expression of our own minds. 327 00:41:34,600 --> 00:41:36,591 (chanting) 328 00:41:51,600 --> 00:41:55,275 Do not cling to the illusions of this world. 329 00:41:56,040 --> 00:41:58,031 Leave them behind. 330 00:41:59,400 --> 00:42:03,189 And find truth to take their place. 331 00:42:04,040 --> 00:42:07,510 Understand... and you are liberated. 332 00:42:08,520 --> 00:42:12,991 Understand... and you are liberated. 333 00:42:18,680 --> 00:42:20,990 I saw them, Frank. 334 00:42:21,080 --> 00:42:23,071 For just one moment. 335 00:42:23,160 --> 00:42:25,549 I saw them clearly. 336 00:42:29,440 --> 00:42:32,637 Peter Watts really is evil, isn't he? 337 00:42:32,720 --> 00:42:35,678 Maybe no one's beyond redemption. 338 00:42:35,760 --> 00:42:38,559 I have to believe that. 339 00:42:39,720 --> 00:42:43,714 Understand... and you are liberated. 340 00:43:11,840 --> 00:43:15,390 Visiontext Subtitles: Simon Campbell 341 00:43:34,160 --> 00:43:35,992 (child) I made this! 342 00:43:37,200 --> 00:43:39,191 ENGLISH - SDH