1 00:00:11,920 --> 00:00:14,116 Rah'. Agh'.! 2 00:01:10,480 --> 00:01:14,758 Captain Law. What exotic trade from the Far East are we transporting today? 3 00:01:14,840 --> 00:01:19,232 Dried goods. Shrimp, squid, salted preserved fish. 4 00:01:22,680 --> 00:01:27,516 Everything seems to be in order here. Good luck with your salted fish. 5 00:01:43,480 --> 00:01:45,471 (sirens) 6 00:02:05,360 --> 00:02:09,115 (police officer) Put your hands up and do not move! 7 00:02:30,160 --> 00:02:34,154 You're under arrest for illegally entering this country! 8 00:02:41,240 --> 00:02:43,754 Federal agents! Drop your weapons! 9 00:02:58,720 --> 00:03:01,473 I wonder what's behind door number one. 10 00:03:02,840 --> 00:03:05,832 He says don't go in there. 11 00:03:05,920 --> 00:03:08,560 Something bad. Very bad. 12 00:03:13,320 --> 00:03:15,391 Oh, my God! 13 00:04:09,160 --> 00:04:10,833 Let it out, Diane. 14 00:04:13,360 --> 00:04:16,352 It was so powerful. 15 00:04:17,720 --> 00:04:20,360 It was like it wasn't even a dream. 16 00:04:20,440 --> 00:04:24,638 It was like it was happening for real... again. 17 00:04:24,720 --> 00:04:26,757 It's telling me something. 18 00:04:26,840 --> 00:04:30,879 It's telling me that you haven't finished grieving for your loss. 19 00:04:31,800 --> 00:04:33,791 You were the victim of a terrible act. 20 00:04:33,880 --> 00:04:38,477 You have to give yourself time to process those feelings inside you. 21 00:04:39,920 --> 00:04:42,389 I'm sorry, Diane. It's ten after. 22 00:04:42,480 --> 00:04:45,757 No, that's OK. That's OK. Take all the time that you need. 23 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 I'm just going to see if my daughter's here. 24 00:04:55,720 --> 00:04:58,189 ' Helm " Hi!" 25 00:04:58,280 --> 00:05:02,239 Catherine, hi. They had a great time. But I gotta go. Zoe has gymnastics. 26 00:05:02,320 --> 00:05:04,436 - Oh, that's OK. Thanks, Terri. - Bye. 27 00:05:04,520 --> 00:05:07,672 - Bye, sweetie. I'll see you tomorrow. - Bye. 28 00:05:09,400 --> 00:05:12,597 - Listen. Can you give me one more minute? - Sure. 29 00:05:12,680 --> 00:05:16,196 OK, you just wait right over there with Ellen. OK? 30 00:05:20,280 --> 00:05:23,671 - Can I get a drink of water? - Sure. Do you know where it is? 31 00:05:23,760 --> 00:05:26,513 Yep. Turn left at the end of the hallway. 32 00:05:31,480 --> 00:05:33,835 (PA system) Radiology technician to ER. 33 00:05:33,920 --> 00:05:36,514 Any radiology technician, report to ER. 34 00:05:57,880 --> 00:05:59,712 (Catherine) Jordan? 35 00:06:00,960 --> 00:06:02,473 Jordan, come on. 36 00:06:04,680 --> 00:06:08,150 Jordan, do you hear me? 37 00:06:08,880 --> 00:06:10,917 Sweetie? 38 00:06:12,440 --> 00:06:14,431 I... I'm sorry. 39 00:06:17,560 --> 00:06:19,198 That was very rude. 40 00:06:19,280 --> 00:06:22,716 You know better than to stare at people, especially in a hospital. 41 00:06:22,800 --> 00:06:26,794 - Mom, you have to help her. - I don't even know who she is. 42 00:06:26,880 --> 00:06:30,077 - She probably doesn't even need my help. - You have to help her. 43 00:06:30,160 --> 00:06:31,992 Come on, let's go. 44 00:06:33,800 --> 00:06:36,474 - Promise you'll help her. - Jordan! 45 00:06:36,560 --> 00:06:39,359 - Promise. It's very important. - Why? 46 00:06:39,440 --> 00:06:42,080 She's gonna save Daddy's life. 47 00:06:44,680 --> 00:06:48,560 Point taken. It was staged to look like it wasn't. 48 00:06:48,640 --> 00:06:50,551 Which leads me to believe 49 00:06:50,640 --> 00:06:53,917 this murder was committed by someone familiar with the case. 50 00:06:54,000 --> 00:06:56,560 Law Enforcement? 51 00:06:56,640 --> 00:07:01,919 Not the first time that a new crime has been blamed on a past murder. 52 00:07:03,080 --> 00:07:05,833 Frank... Point taken. You can get up now. 53 00:07:08,160 --> 00:07:11,118 Working in this business sometimes makes me wonder 54 00:07:11,200 --> 00:07:15,990 if my last portrait will end up being the subject of a crime-scene photo. 55 00:07:16,080 --> 00:07:18,549 That's why I always wear clean underwear. 56 00:07:18,640 --> 00:07:20,517 Well, it's not the only reason. 57 00:07:20,600 --> 00:07:22,591 (knock at door) 58 00:07:29,480 --> 00:07:31,232 Catherine. 59 00:07:31,320 --> 00:07:34,233 I'm sorry I didn't call before I came over. I... 60 00:07:34,320 --> 00:07:37,124 I... I didn't know I was really coming over 61 00:07:37,136 --> 00:07:39,952 until I was standing in front of your door. 62 00:07:40,040 --> 00:07:42,634 Well, come in. 63 00:07:44,280 --> 00:07:47,989 - This is Lara Means. You remember her? - Uh, yeah. Hi. 64 00:07:48,080 --> 00:07:50,071 - How are you? - Good. 65 00:07:52,040 --> 00:07:54,600 I'm sorry. I didn't know that you were working. 66 00:07:54,680 --> 00:07:59,231 Oh. Oh. Oh, we're not. I mean, we are, but we're done. Almost. 67 00:07:59,320 --> 00:08:01,311 |'|| just... 68 00:08:02,760 --> 00:08:04,637 - Can I have a minute? - Yeah, sure. 69 00:08:07,200 --> 00:08:10,511 - You have something for me? - I do. 70 00:08:10,600 --> 00:08:16,039 This is so silly... But Jordan was relentless. 71 00:08:16,120 --> 00:08:20,717 I've never seen her like that. I mean, about something like this. 72 00:08:23,200 --> 00:08:25,271 - There's this woman. - Yeah? 73 00:08:25,400 --> 00:08:27,437 She was brought into our hospital 74 00:08:27,520 --> 00:08:31,229 from this ship that was smuggling people into the United States. 75 00:08:32,960 --> 00:08:38,114 They gave her a complete checkup - blood work, x-rays... everything. 76 00:08:38,200 --> 00:08:41,113 She had no ID. No one knows anything about her, 77 00:08:41,200 --> 00:08:44,636 only that maybe she suffered abuse from the smugglers. 78 00:08:44,720 --> 00:08:47,360 OK, Catherine, what do you want me to do? 79 00:08:47,440 --> 00:08:50,512 I don't know. 80 00:08:50,600 --> 00:08:52,591 I——... 81 00:08:53,480 --> 00:08:56,916 I sort of made this copy of her file. 82 00:08:58,640 --> 00:09:02,713 It's got her blood type and fingerprints. Maybe you can find out who she is. 83 00:09:02,800 --> 00:09:07,351 - Catherine, you stole her history. - I know. It's crazy. I... 84 00:09:07,440 --> 00:09:09,909 It's crazy. But I had to do it. 85 00:09:11,080 --> 00:09:13,674 There was just something in Jordan's voice. 86 00:09:13,760 --> 00:09:17,116 She was serious. And I took her seriously. 87 00:09:17,200 --> 00:09:20,158 Jordan wants you to find out who she is? 88 00:09:20,240 --> 00:09:22,072 Jordan wanted me to help her... 89 00:09:23,600 --> 00:09:27,275 because this woman is going to save your life. 90 00:09:33,440 --> 00:09:36,671 (agent) We're dealing with the Chinese government now. 91 00:09:36,760 --> 00:09:39,798 The ones with a criminal record are weeded out and sent home. 92 00:09:39,880 --> 00:09:42,110 The rest are given their day in court. 93 00:09:42,200 --> 00:09:48,116 - What's the Millennium Group's interest? - To be perfectly honest, none. 94 00:09:49,080 --> 00:09:54,280 - Geibelhouse said you work with them. - I do, but this is a private inquiry. 95 00:09:54,360 --> 00:09:57,239 I need to know anything you have on this woman. 96 00:09:57,320 --> 00:10:00,073 - A civilian request? - Yeah. 97 00:10:00,160 --> 00:10:02,879 We have no information on her. 98 00:10:02,960 --> 00:10:08,160 How was she discovered? Why is she still in the hospital? I know she was chained. 99 00:10:08,240 --> 00:10:10,197 We have no information. 100 00:10:10,280 --> 00:10:13,477 - Sorry. Is there anything else? - No. Thank you. 101 00:10:20,840 --> 00:10:24,959 Do you recognise her? She was on the same ship you were on. 102 00:10:25,040 --> 00:10:29,159 Can you tell me anything about her? What about you? 103 00:10:29,800 --> 00:10:32,519 You recognise her, don't you? 104 00:10:58,040 --> 00:10:59,519 (knock at door) 105 00:10:59,600 --> 00:11:02,513 Hi. My name is Catherine. 106 00:11:02,600 --> 00:11:05,638 I'm a counsellor here at the hospital. 107 00:11:05,720 --> 00:11:10,510 This is Jennifer. She is the Chinese language interpreter. 108 00:11:10,600 --> 00:11:14,070 We just wanted to make sure that everything was OK. 109 00:11:14,160 --> 00:11:15,639 (Ripe on) 110 00:11:15,720 --> 00:11:18,599 (in Chinese) 111 00:11:30,040 --> 00:11:33,078 Maybe she speaks another dialect? 112 00:11:33,160 --> 00:11:36,232 (new dialect) 113 00:11:37,480 --> 00:11:39,278 (different dialect) 114 00:11:41,080 --> 00:11:43,515 Just ran out of dialects. 115 00:11:43,600 --> 00:11:45,432 From where the ship originated, 116 00:11:45,520 --> 00:11:49,195 she should have responded to one of my questions. 117 00:11:51,720 --> 00:11:56,635 My daughter, the little girl who was staring so rudely at you last night, 118 00:11:56,720 --> 00:11:59,234 she wants me to help you. 119 00:11:59,320 --> 00:12:01,709 But I don't know how. 120 00:12:02,400 --> 00:12:07,679 (unknown dialect with a ghostly distortion) 121 00:12:15,320 --> 00:12:18,039 Not of this earth. 122 00:12:30,280 --> 00:12:32,396 Thanks, Geibs. 123 00:12:32,480 --> 00:12:36,758 Sorry about that INS guy. I didn't think he was gonna be such a pain in the ass. 124 00:12:36,840 --> 00:12:39,354 - What exactly are we looking for? - We don't know. 125 00:12:39,440 --> 00:12:43,752 OK. Besides the smuggling of human beings, for which we got the perps, 126 00:12:43,840 --> 00:12:45,672 you suspect another crime? 127 00:12:45,760 --> 00:12:46,676 Not necessarily. 128 00:12:46,688 --> 00:12:48,957 Give me a reason why we're goin' up there. 129 00:12:49,040 --> 00:12:53,273 - We're collecting evidence. - For a crime to be named later. 130 00:13:00,520 --> 00:13:02,511 (panting) 131 00:13:03,560 --> 00:13:06,951 I'm gonna stay up here to look for my evidence. 132 00:13:24,760 --> 00:13:28,754 Can you imagine coming across the Pacific Ocean in this? 133 00:13:30,200 --> 00:13:32,589 Knowing that there's a great possibility 134 00:13:32,680 --> 00:13:37,629 that you will be caught and sent home, only to start all over. 135 00:13:37,720 --> 00:13:40,109 That's the power of a dream. 136 00:13:41,120 --> 00:13:44,272 People consider this country a beacon of hope. 137 00:13:44,360 --> 00:13:48,433 They'll use any means, Lara. Go to any lengths to get here. 138 00:13:49,400 --> 00:13:52,995 Because humans always gravitate toward the light. 139 00:13:58,960 --> 00:14:01,759 Humans will always find a way to exploit other humans. 140 00:14:01,840 --> 00:14:05,629 These people are usually so indebted to the smugglers who bring them here 141 00:14:05,720 --> 00:14:10,237 that they become virtual slaves, working for years to repay their debt. 142 00:14:10,320 --> 00:14:13,199 I bet they'd do anything to wake up from that nightmare. 143 00:14:13,280 --> 00:14:18,673 You know, it's refreshing to hear someone even more cynical than I am. 144 00:14:27,520 --> 00:14:32,356 According to the report, cargo hold 38 is where they found the woman. 145 00:14:48,280 --> 00:14:50,635 The ocean. 146 00:14:54,680 --> 00:14:57,433 Collect any evidence? 147 00:15:13,120 --> 00:15:15,509 OK, take a look. 148 00:15:15,600 --> 00:15:18,194 - What is it? - On! 149 00:15:18,280 --> 00:15:20,237 It ain't salted preserved fish. 150 00:15:31,800 --> 00:15:34,110 Yep. Same as the other three. 151 00:15:34,920 --> 00:15:38,914 Cause of death: ventricular fibrillation due to hypothermia. 152 00:15:39,720 --> 00:15:43,600 There's evidence of acidosis, increased formation of lactic acid, 153 00:15:43,680 --> 00:15:45,830 depression of renal function. 154 00:15:45,920 --> 00:15:49,390 No indication of trauma to the head or neck. No wounds of any kind. 155 00:15:49,480 --> 00:15:54,236 No signs of puncture marks. These people died from exposure to the elements. 156 00:15:54,320 --> 00:15:58,200 It's not like they were in the middle of nowhere. They could have sheltered. 157 00:15:58,280 --> 00:16:00,351 Maybe they were forced to stay on deck. 158 00:16:00,440 --> 00:16:03,751 In which case, it's murder. Or at least manslaughter. 159 00:16:03,840 --> 00:16:08,232 Is it possible to tell if these victims were subjected to the elements just once, 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,789 or many times before they died? 161 00:16:11,600 --> 00:16:15,753 It's hard to say, but if you look at the extremities here... 162 00:16:17,800 --> 00:16:21,316 I see signs in these cuticles that indicate 163 00:16:21,400 --> 00:16:24,518 a previous frostbite had been healing. 164 00:16:24,600 --> 00:16:27,069 That indicates more than one exposure. 165 00:16:27,160 --> 00:16:29,959 Frank, do you think they were, like, tortured? 166 00:16:30,040 --> 00:16:32,554 Repeatedly exposed to the cold until they died? 167 00:16:32,640 --> 00:16:35,154 Or rescued again and again until it was too late. 168 00:16:35,240 --> 00:16:39,791 Either way, I can understand if maybe one person died like this. But four? 169 00:16:39,880 --> 00:16:42,440 What could have possibly happened on that ship? 170 00:16:44,000 --> 00:16:46,958 (Geibelhouse) 14 years. That's a long time. 171 00:16:47,040 --> 00:16:50,351 You could have a whole career in 14 years. 172 00:16:50,440 --> 00:16:52,397 Or you could start a new career. 173 00:16:53,440 --> 00:16:57,274 Go back to school, get your bachelor's, master's, PhD two times over. 174 00:16:57,360 --> 00:17:00,113 14 years is enough time to watch a boy grow into a man. 175 00:17:00,200 --> 00:17:01,952 What are you talking about? 176 00:17:02,040 --> 00:17:05,431 The next part of your life. Are you interested? 177 00:17:05,520 --> 00:17:10,310 Hey. I know that your lawyer told you to plead no contest. 178 00:17:10,400 --> 00:17:12,232 The most you'd do is 15 months. 179 00:17:12,320 --> 00:17:17,315 That's when it was smuggling. Now... Now, it's different. 180 00:17:17,400 --> 00:17:20,313 Yeah. Now it's murder. 181 00:17:20,400 --> 00:17:22,471 - Four counts. - No. 182 00:17:23,600 --> 00:17:27,480 We found four bodies crammed into a crate on your ship. 183 00:17:27,560 --> 00:17:30,632 - You wanna tell me how they got there? - They died. 184 00:17:30,720 --> 00:17:34,475 - You kill them? - No. I don't know how they died. 185 00:17:34,560 --> 00:17:39,316 But I do know the people I transport would not want to be thrown into the sea. 186 00:17:39,400 --> 00:17:43,314 I was bringing them back to their homeland to be buried. 187 00:17:58,600 --> 00:18:01,035 Who is she? 188 00:18:02,920 --> 00:18:05,639 When you answer that, you will know what killed the men. 189 00:18:06,400 --> 00:18:09,438 Tell me about the first time you saw her. 190 00:18:11,440 --> 00:18:14,751 I was alone on the bridge, making a routine check. 191 00:18:14,840 --> 00:18:16,877 I notice we are off course. 192 00:18:17,720 --> 00:18:22,157 I have to make an adjustment, which loses us maybe an hour. 193 00:18:22,240 --> 00:18:24,470 I think nothing of it. 194 00:18:24,560 --> 00:18:28,076 The sea when takes you to where she wants you to go. 195 00:18:31,080 --> 00:18:33,276 It was late at night, 196 00:18:33,360 --> 00:18:36,955 which will make what happened next even more impossible. 197 00:18:37,040 --> 00:18:41,716 In the middle of the Pacific, with nothing around for miles, I heard her. 198 00:18:41,800 --> 00:18:43,359 (distorted Chinese speech) 199 00:18:43,440 --> 00:18:45,875 Against the roar of the sea, I hear her voice. 200 00:18:47,120 --> 00:18:51,273 It sounded close, like it was just beyond the lights of the ship. 201 00:18:51,360 --> 00:18:54,716 (distorted Chinese speech continues) 202 00:18:58,800 --> 00:19:02,156 But, thinking back now, it was closer. 203 00:19:03,000 --> 00:19:06,391 It was as if she stood next to me. 204 00:19:10,240 --> 00:19:12,629 (in Chinese) 205 00:19:12,720 --> 00:19:15,314 Her voice went beneath your skin. 206 00:19:15,400 --> 00:19:17,471 (in Chinese) 207 00:19:17,560 --> 00:19:21,076 With hands seductive and powerful. 208 00:19:21,160 --> 00:19:23,674 (in Chinese) 209 00:19:23,760 --> 00:19:25,831 Hold onto your spine. 210 00:19:25,920 --> 00:19:27,911 (in Chinese) 211 00:19:31,280 --> 00:19:33,874 (interpreter) I was walking back to my cabin 212 00:19:33,886 --> 00:19:36,195 when I heard laughter. A woman's laugh. 213 00:19:36,280 --> 00:19:38,271 (seductive giggle) 214 00:19:38,360 --> 00:19:41,193 Women are not allowed in crew quarters. 215 00:19:41,280 --> 00:19:43,271 Naturally, I was curious. 216 00:19:45,440 --> 00:19:48,080 They were in a passionate embrace. 217 00:19:50,680 --> 00:19:52,671 (in Chinese) 218 00:19:54,720 --> 00:19:59,556 Which was not in itself unusual, because it was Fung Lum. 219 00:19:59,640 --> 00:20:03,190 He considers himself a conqueror of women. 220 00:20:08,640 --> 00:20:11,792 But it looked to me like it was she who had conquered him. 221 00:20:11,880 --> 00:20:14,554 So this was the first time that you saw her? 222 00:20:14,640 --> 00:20:17,632 (in Chinese) 223 00:20:21,680 --> 00:20:23,671 (in Chinese) 224 00:20:25,400 --> 00:20:28,870 I thought Fung Lum had smuggled her on board. 225 00:20:30,240 --> 00:20:33,232 What? He didn't notice the rescue? 226 00:20:33,320 --> 00:20:35,311 (in Chinese) 227 00:20:38,360 --> 00:20:40,829 (in Chinese) 228 00:20:40,920 --> 00:20:43,560 Nobody was rescued from the sea. 229 00:20:47,240 --> 00:20:50,870 She came as the answer to his prayer. 230 00:20:54,560 --> 00:20:57,518 My brother believe in divinity. 231 00:20:57,600 --> 00:21:01,673 He believe the forces of the world is foretold. 232 00:21:02,680 --> 00:21:04,910 Only we are blind to the future. 233 00:21:05,440 --> 00:21:09,957 But she... She have the gift to see. 234 00:21:19,320 --> 00:21:23,871 - So how did your brother meet her? - (Frank) A voice. 235 00:21:23,960 --> 00:21:25,837 He heard her voice. 236 00:21:26,840 --> 00:21:30,037 He heard her voice and was seduced before he saw her. 237 00:21:30,120 --> 00:21:33,033 Yes. She sang to him. 238 00:21:33,640 --> 00:21:39,192 Did you see this woman before the journey started? Was she part of a group? 239 00:21:39,280 --> 00:21:43,114 No. She just appeared. 240 00:21:44,080 --> 00:21:46,071 (shouting in Chinese) 241 00:21:47,560 --> 00:21:51,394 That's when everything started going crazy. 242 00:21:51,480 --> 00:21:53,471 (in Chinese) 243 00:21:57,280 --> 00:22:02,150 (interpreter) We found Fung Lum on the bow, frozen. 244 00:22:06,840 --> 00:22:10,071 On his face was an expression I'll never forget. 245 00:22:11,560 --> 00:22:14,996 A scream caught inside a smile. 246 00:22:15,840 --> 00:22:18,559 (Law) He was an experienced seaman. 247 00:22:18,640 --> 00:22:22,918 It was impossible for him to die in this way. 248 00:22:23,000 --> 00:22:29,440 I don't know how. I have no proof. But I believe now this woman killed him. 249 00:22:30,560 --> 00:22:33,678 The next day and night passed without incident. 250 00:22:33,760 --> 00:22:36,878 But the next morning we found another body. 251 00:22:36,960 --> 00:22:40,840 For our own safety, I put the woman into chains, 252 00:22:40,920 --> 00:22:43,355 and locked everybody into their quarters. 253 00:22:43,440 --> 00:22:45,636 (men shouting in Chinese) 254 00:22:49,960 --> 00:22:54,352 (crew member) We was frighten. Nobody know why they lock us together. 255 00:22:54,440 --> 00:22:56,716 My brother is very angry. 256 00:22:56,800 --> 00:23:01,431 When we go to sleep he would tell me "We have to get out." 257 00:23:03,720 --> 00:23:08,749 When I wake up, the door is still lock, but Ming is gone. 258 00:23:10,280 --> 00:23:12,317 I never see my brother again. 259 00:23:17,720 --> 00:23:22,556 Mr Chin, I'm sorry you have to find out in this way. 260 00:23:24,280 --> 00:23:27,318 Was one of these men your brother? 261 00:23:39,880 --> 00:23:43,794 Here's my thing. I'm captain of a ship smuggling aliens into the United States. 262 00:23:43,880 --> 00:23:48,670 Bodies start showing up dead on board. First thing I look for is a scapegoat. 263 00:23:48,760 --> 00:23:50,910 If I also happen to be a misogynist 264 00:23:51,000 --> 00:23:53,719 who spends my time at sea in the company of other men, 265 00:23:53,800 --> 00:23:59,034 then it wouldn't be a stretch for me to blame all my troubles on a beautiful woman 266 00:23:59,120 --> 00:24:02,829 because subconsciously I got a lot of problems relating to women. 267 00:24:02,920 --> 00:24:05,878 And I'm scared to death of anything resembling lust. 268 00:24:05,960 --> 00:24:09,271 - What about the other stories? - Yee Chun is part of his crew 269 00:24:09,360 --> 00:24:12,432 and he disputed his captain's story of the rescue at sea. 270 00:24:12,520 --> 00:24:17,594 - Chin believes she's supernatural. - That only strengthens my position. 271 00:24:17,680 --> 00:24:21,071 Soylent green is people. 272 00:24:21,920 --> 00:24:24,465 I sent the mystery woman's picture and 273 00:24:24,477 --> 00:24:27,438 prints to the Group's database for analysing 274 00:24:27,520 --> 00:24:30,672 and apparently they came up with a match. 275 00:24:32,760 --> 00:24:38,199 "Tamara Shui Fa Lee. Chinese national, Hong Kong resident." 276 00:24:38,280 --> 00:24:40,191 "Lost in the East China Sea 277 00:24:40,280 --> 00:24:45,673 50 miles south of Sakishima Island, November 1988." 278 00:24:47,800 --> 00:24:49,871 She's been dead for ten years. 279 00:24:57,800 --> 00:25:01,680 (woman's voice in unknown dialect) 280 00:25:07,600 --> 00:25:10,592 I played the tape for every interpreter in the hospital. 281 00:25:10,680 --> 00:25:14,514 Nobody knows what - or if - it's an actual language. 282 00:25:14,600 --> 00:25:18,992 But the funny thing is, even though I couldn't understand her, 283 00:25:19,960 --> 00:25:22,839 I had the feeling that she totally understood me. 284 00:25:22,920 --> 00:25:25,719 - Hmm. - Did you find out anything? 285 00:25:25,800 --> 00:25:30,556 Maybe. The only match the computer came up with was a girl that died ten years ago. 286 00:25:30,640 --> 00:25:35,271 Well, that's not her. She's not only alive, she's amazingly healthy. 287 00:25:35,360 --> 00:25:37,985 All of her tests came back negative. They're 288 00:25:37,997 --> 00:25:40,514 gonna send her back to the detention camp. 289 00:25:40,600 --> 00:25:43,069 And then probably back home to China soon. 290 00:25:43,160 --> 00:25:45,436 Could you get me in to see this woman? 291 00:25:47,080 --> 00:25:49,640 Frank, I've been thinking. 292 00:25:50,520 --> 00:25:56,072 I shouldn't have brought you into this. I shouldn't have been involved in it myself. 293 00:25:56,160 --> 00:26:00,313 I know that Jordan is sensitive and that she's special. 294 00:26:00,400 --> 00:26:03,597 But... she's still only a child. 295 00:26:04,360 --> 00:26:09,275 And to do what we did because of something that she said, that's... it's insane. 296 00:26:09,360 --> 00:26:12,876 - You want me to forget about it? - I think we should. 297 00:26:15,200 --> 00:26:17,669 Can I borrow this? 298 00:26:18,920 --> 00:26:22,356 - Don't forget dinner tonight. - I wouldn't miss it for the world. 299 00:26:23,480 --> 00:26:25,471 (starts tape recorder) 300 00:26:25,960 --> 00:26:29,396 (woman's voice in unknown dialect) 301 00:26:33,200 --> 00:26:35,077 Last chance for the truth. 302 00:26:44,360 --> 00:26:46,476 I've been waiting for you. 303 00:26:56,920 --> 00:26:59,878 You know me? 304 00:26:59,960 --> 00:27:01,712 Frank Black. 305 00:27:02,760 --> 00:27:07,436 How many acts by how many men did it take before our two points intersect? 306 00:27:08,360 --> 00:27:14,390 - You speak English. - No. You understand English. 307 00:27:16,040 --> 00:27:17,917 Are you Tamara Lee? 308 00:27:18,000 --> 00:27:21,914 If you want me to be, if that makes you comfortable, 309 00:27:22,000 --> 00:27:23,957 yes, you can call me that. 310 00:27:25,360 --> 00:27:30,434 If who you are is not important, then what are you? 311 00:27:33,960 --> 00:27:37,749 - How did you get on that ship? - They must have told you. 312 00:27:37,840 --> 00:27:42,118 Three different versions. Which one do I believe? 313 00:27:43,640 --> 00:27:45,916 They're all true. 314 00:27:46,000 --> 00:27:50,471 Because, as you must know by now, Frank, there's no such thing as a single truth. 315 00:27:50,560 --> 00:27:53,359 Everything must be seen from its own point of view. 316 00:27:53,440 --> 00:27:57,229 No. There's good, and there's evil. 317 00:27:57,320 --> 00:27:59,311 Is there, Frank? 318 00:28:00,720 --> 00:28:05,157 So, tell me, was it good for you to kill that man? 319 00:28:05,240 --> 00:28:07,516 To leave your family? 320 00:28:08,480 --> 00:28:10,118 Or was it evil? 321 00:28:14,600 --> 00:28:20,357 But this is not why we came together. I'm not here to talk about your past, Frank. 322 00:28:20,440 --> 00:28:23,000 I'm here... 323 00:28:23,080 --> 00:28:25,640 because I'm more concerned about your future. 324 00:28:25,720 --> 00:28:30,510 - You're gonna save my life? - Exactly. Your life. 325 00:28:33,120 --> 00:28:38,354 You know, you're either living or dying. 326 00:28:38,440 --> 00:28:40,909 Living is doing whatever you wanna do. 327 00:28:41,000 --> 00:28:43,355 Dying is everything else. 328 00:28:44,640 --> 00:28:48,110 So... which are you? 329 00:28:49,400 --> 00:28:51,789 At this moment, I'm not very sure. 330 00:28:52,480 --> 00:28:55,393 Well, then, you'd better figure it out. 331 00:28:55,480 --> 00:28:59,792 There are only 652 days left. 332 00:29:02,200 --> 00:29:07,229 I can offer you anything, Frank. Just tell me what you want. 333 00:29:08,200 --> 00:29:11,272 Wealth? Power? 334 00:29:11,360 --> 00:29:13,317 Sex? 335 00:29:13,400 --> 00:29:16,836 Believe me, greater men have fallen for less. 336 00:29:18,520 --> 00:29:21,273 I can make you so very happy, Frank. 337 00:29:23,080 --> 00:29:24,798 Just tell me what you want. 338 00:29:24,880 --> 00:29:26,757 Is this your idea of a seduction? 339 00:29:29,080 --> 00:29:32,118 You tell me. 340 00:29:32,200 --> 00:29:36,956 - Is it working? - Not in the least. 341 00:29:37,920 --> 00:29:40,514 Hmm. 342 00:29:41,960 --> 00:29:44,395 Then keep thinking. 343 00:30:28,880 --> 00:30:30,871 (Swans) 344 00:30:52,440 --> 00:30:55,671 Why do we have to eat food with sticks? 345 00:30:55,760 --> 00:30:59,435 Because it's Chinese food. Look, watch what I'm doing. 346 00:30:59,520 --> 00:31:03,912 You hold it like that with your thumb and then you pinch the food like that. 347 00:31:04,000 --> 00:31:05,991 - See, I'm an expert. - Look! I did it! 348 00:31:07,320 --> 00:31:09,470 - Very good! - That's cheating but... 349 00:31:10,280 --> 00:31:14,672 No, they say that the test of a true chopstick master 350 00:31:14,760 --> 00:31:18,754 is to pick up a peanut. 351 00:31:26,080 --> 00:31:26,876 Hey. 352 00:31:26,960 --> 00:31:29,076 - Here, sweetie. - Thank you. 353 00:31:29,160 --> 00:31:32,391 (sighs) It's great to have you home. 354 00:31:41,160 --> 00:31:44,790 I'm worn out. I've got to get some sleep. 355 00:31:59,080 --> 00:32:01,594 Frank'? Frank'? 356 00:32:03,400 --> 00:32:05,710 I'm sorry. Did I fall asleep downstairs? 357 00:32:05,800 --> 00:32:08,440 - What's the matter? - We're sleeping together. 358 00:32:10,120 --> 00:32:13,750 We've been sleeping together since before we were married. 359 00:32:17,120 --> 00:32:19,191 You're sensing things again. 360 00:32:19,280 --> 00:32:20,554 Again? 361 00:32:20,640 --> 00:32:24,315 It hasn't happened since you resigned from the FBI. 362 00:32:24,760 --> 00:32:28,549 - What about the Millennium Group? - What? 363 00:32:30,320 --> 00:32:32,436 I don't know what you're talking about. 364 00:32:39,440 --> 00:32:43,115 My Millennium Group icon has been deleted. There's no ouroboros. 365 00:32:43,200 --> 00:32:45,032 Honey, tell me what this is about. 366 00:32:45,120 --> 00:32:48,112 Come here, listen to me. You, Catherine, you tell me. 367 00:32:48,200 --> 00:32:50,157 Who am I? Who am I? 368 00:32:50,240 --> 00:32:52,709 Your name is Frank Black. 369 00:32:53,640 --> 00:32:57,634 You have a wife and daughter who love and adore you. 370 00:32:57,720 --> 00:33:02,476 You own a successful private investigative consulting firm 371 00:33:02,560 --> 00:33:04,710 with Fortune 500 clients. 372 00:33:04,800 --> 00:33:08,384 You live in this beautiful yellow house, with 373 00:33:08,396 --> 00:33:11,672 money in the bank, and you're very happy. 374 00:33:11,760 --> 00:33:14,878 - I am? - Yeah. 375 00:33:14,960 --> 00:33:16,951 (pager buzzes) 376 00:33:19,480 --> 00:33:22,552 Peter. I tried to page you about ten times. 377 00:33:22,640 --> 00:33:25,473 That was you? How'd you get my number? 378 00:33:25,560 --> 00:33:30,873 It's Frank. Frank Black. The guy that you got into the Millennium Group. 379 00:33:31,000 --> 00:33:34,038 Oh. Oh, yeah, the Millennium Group. 380 00:33:34,120 --> 00:33:38,398 How was the meeting last night? I was busy at work, so I couldn't go. 381 00:33:38,480 --> 00:33:43,759 Why don't we all go down to headquarters? I gotta pay my dues this month, anyway. 382 00:33:43,840 --> 00:33:47,720 You're playing right into my delusion. It's the oldest trick in the book. 383 00:33:47,800 --> 00:33:51,759 I won't play games if you won't. I don't know who you are or how you know me. 384 00:33:51,840 --> 00:33:55,629 But you stay away. You got no idea what you're dealing with here. 385 00:34:00,960 --> 00:34:04,351 I checked out all the bank accounts, 386 00:34:04,440 --> 00:34:07,910 recent credit apps, large purchases, 387 00:34:08,000 --> 00:34:11,197 anything that would indicate a sudden influx of money. 388 00:34:11,280 --> 00:34:14,272 (echoing) I may have found our embezzler. 389 00:34:14,360 --> 00:34:17,352 On a $53,000 annual salary, 390 00:34:17,440 --> 00:34:20,432 she recently purchased have Ski-Does, a trailer... 391 00:34:22,840 --> 00:34:24,592 Excuse me. 392 00:34:25,280 --> 00:34:27,271 Jordan? 393 00:34:29,760 --> 00:34:31,751 Jordan? 394 00:34:32,160 --> 00:34:34,151 Jordan! 395 00:34:37,320 --> 00:34:41,439 (paramedic) Getting a body temperature of 93°. He's been out here way too long. 396 00:34:41,520 --> 00:34:44,911 This guy's in a lot of trouble. Come on, let's go. 397 00:35:06,360 --> 00:35:08,510 Frank, what are you doing? 398 00:35:08,600 --> 00:35:13,549 You almost died of exposure 12 hours ago. You should be in bed recovering. 399 00:35:13,640 --> 00:35:15,836 - I've got to see her. - Who? 400 00:35:18,320 --> 00:35:22,198 - The woman. Tamara. - I... Thank you. 401 00:35:22,280 --> 00:35:26,035 It's too late. She's already been sent back to the internment centre. 402 00:35:26,120 --> 00:35:28,475 They'll never release you in this condition. 403 00:35:28,560 --> 00:35:31,234 No doctor in his right mind is gonna sign you out. 404 00:35:31,320 --> 00:35:35,518 - Do you wanna tell me what's going on? - Catherine, who am I? 405 00:35:35,600 --> 00:35:39,639 - Who am I? - Your name is Frank Black. 406 00:35:39,720 --> 00:35:42,951 You have a wife and daughter who love you. 407 00:35:43,040 --> 00:35:45,919 - You work with the Millennium Group. - Good. 408 00:35:47,160 --> 00:35:48,833 - Honey... - I'll be all right. 409 00:35:48,920 --> 00:35:50,035 Frank... 410 00:35:50,120 --> 00:35:53,317 - Mr Black, where are you going? - Frank? 411 00:36:12,680 --> 00:36:14,671 (in Chinese) 412 00:36:30,080 --> 00:36:33,436 - Frank? Frank, it's me. - I have to talk to her. 413 00:36:33,520 --> 00:36:35,511 Frank, get in! 414 00:36:42,360 --> 00:36:45,079 Frank, are you OK? 415 00:36:45,160 --> 00:36:48,357 Catherine called Peter Watts. She's really concerned. 416 00:36:48,440 --> 00:36:51,990 She said you walked out of the hospital in a delusional state. 417 00:36:52,080 --> 00:36:54,913 - From what I can see, she's right. - I have to talk to her. 418 00:36:55,000 --> 00:36:57,833 Tamara Lee? What did she do to you? 419 00:36:58,760 --> 00:37:03,072 Look, I don't know what's going on here, but I think I have a good idea. 420 00:37:03,160 --> 00:37:07,711 Somehow, whatever killed those men on that ship is affecting you. 421 00:37:07,800 --> 00:37:10,633 She's at the internment centre. I have to talk to her. 422 00:37:10,720 --> 00:37:15,510 - What part of that don't you understand? - Some of those men died from exposure. 423 00:37:15,600 --> 00:37:20,037 - Frank, you are following that pattern. - Either take me there or leave me alone. 424 00:37:20,120 --> 00:37:22,270 - Get in the car. - I'm driving! 425 00:37:22,360 --> 00:37:26,672 - I'm not gonna let you take me back. - You are in no condition to drive. 426 00:37:26,760 --> 00:37:28,512 OK! All right! Fine! 427 00:37:28,600 --> 00:37:30,591 Get in. 428 00:37:58,000 --> 00:37:59,991 (Law speaks in Chinese) 429 00:38:53,440 --> 00:38:55,477 Frank! What? 430 00:39:02,800 --> 00:39:05,360 - I'm just gonna lay it on the line here. - Go ahead. 431 00:39:05,440 --> 00:39:09,991 You're acting irrational. There's no reason why we have to see this woman tonight. 432 00:39:10,080 --> 00:39:12,549 She's under custody. 433 00:39:12,640 --> 00:39:16,190 And you really need to go back to the hospital. 434 00:39:16,280 --> 00:39:20,751 Have you ever been given a second chance... at life? 435 00:39:22,240 --> 00:39:24,516 Tamara gave me a vision of a new path. 436 00:39:24,600 --> 00:39:29,629 A vision full of grace... and horror. 437 00:39:29,720 --> 00:39:33,236 And I've got to find out if my association with Millennium 438 00:39:33,320 --> 00:39:36,950 is bringing that horror to my home and my family. 439 00:39:38,160 --> 00:39:40,720 Or has the Group been keeping it at bay? 440 00:40:10,760 --> 00:40:14,355 (Chinese opera playing though headphones) 441 00:40:32,920 --> 00:40:34,354 (shouts in Chinese) 442 00:40:45,080 --> 00:40:48,375 I'll find an agent in charge to let us in. OK? 443 00:40:48,387 --> 00:40:48,869 Yeah. 444 00:40:54,920 --> 00:40:56,319 Hey! Hey! 445 00:40:59,440 --> 00:41:00,874 Frank, no! 446 00:41:26,680 --> 00:41:28,079 “Nah! 447 00:41:40,080 --> 00:41:42,071 Federal agent! 448 00:41:43,440 --> 00:41:45,636 Help the girl! 449 00:41:46,080 --> 00:41:48,071 Are you OK? 450 00:41:48,600 --> 00:41:50,113 Are you OK? 451 00:41:50,200 --> 00:41:54,558 Hey. Frank Black. I've got to ask you a very important question. 452 00:41:54,640 --> 00:41:58,759 - This woman doesn't understand English. - No, she understands. 453 00:41:58,840 --> 00:42:01,514 Come on, listen to me. Listen to me. 454 00:42:01,600 --> 00:42:04,069 (speaks in unknown dialect) 455 00:42:06,200 --> 00:42:11,354 Frank, she's been through a lot. We'll set up an interview tomorrow. Take her away. 456 00:42:15,480 --> 00:42:18,074 I recorded the whole interrogation. 457 00:42:18,160 --> 00:42:21,790 - (Frank) You know me? - (woman's voice in unknown dialect) 458 00:42:21,880 --> 00:42:23,757 How'd you make sense of what she said? 459 00:42:23,840 --> 00:42:27,834 - (Frank) You speak English. - (woman replies in dialect) 460 00:42:28,640 --> 00:42:30,677 I heard what I wanted to hear. 461 00:42:30,760 --> 00:42:34,390 She was sent here to tempt me with a question about... 462 00:42:34,480 --> 00:42:37,552 - About the Millennium Group? - About my life. 463 00:42:38,440 --> 00:42:41,796 And I didn't know until this moment... 464 00:42:41,880 --> 00:42:44,076 that she didn't have the answer. 465 00:42:45,080 --> 00:42:47,310 Do you? 466 00:43:16,080 --> 00:43:19,596 Visiontext Subtitles: Paul Webster 467 00:43:36,440 --> 00:43:38,351 (child) I made this! 468 00:43:38,960 --> 00:43:40,951 ENGLISH SDH