1 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 One here on the beach. 2 00:00:07,200 --> 00:00:07,900 Another... 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,600 Kate will position in the jungle, roughly 2 kilometers in. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 And the third... 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 I'll take to high ground. 6 00:00:17,900 --> 00:00:18,900 Where are you? 7 00:00:19,900 --> 00:00:20,700 Where are you? 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,500 Mayday, mayday. Anybody out there? 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Hello? Can you hear me? 10 00:00:26,700 --> 00:00:27,800 We're survivors of the crash... 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,100 - Boone, get out! - ...of oceanic flight 815! Please copy! 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,800 John, tell me exactly what happened. 13 00:00:38,100 --> 00:00:38,800 John 14 00:00:40,300 --> 00:00:41,100 Locke 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 It fell... 16 00:00:43,500 --> 00:00:44,300 the plane. 17 00:00:44,900 --> 00:00:46,700 Locke said you fell from the cliff. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 It's 'cause of the hatch. 19 00:00:48,300 --> 00:00:49,400 What hatch? 20 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 John said 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,400 not to tell. 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,100 What did Locke do? 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,700 - Where's Shannon? - I don't know. 24 00:00:56,700 --> 00:00:59,400 - She's his sister. You don't... - I don't know where she is! 25 00:01:22,800 --> 00:01:23,500 Jack 26 00:01:24,500 --> 00:01:25,400 Where are you going? 27 00:01:26,700 --> 00:01:27,900 To find John Locke. 28 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 Is there anything I can do for you? 29 00:02:09,600 --> 00:02:12,200 Sun said he wouldn't let Jack take his leg. 30 00:02:14,600 --> 00:02:17,000 He didn't want him using up the antibiotics. 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,700 She said he knew what was happening to him, 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,100 that he was brave. 33 00:02:38,500 --> 00:02:40,800 This is a special security announcement. 34 00:02:40,900 --> 00:02:43,800 Heathrow airport authority reminds traveling passengers... 35 00:03:08,100 --> 00:03:09,200 Okay, Sayid. 36 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 18 hours in a holding cell should be enough. 37 00:03:12,200 --> 00:03:13,700 Let's get to it, shall we? 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 I'm Melissa Cole from Central Intelligence. 39 00:03:16,400 --> 00:03:18,600 This is Robert Hewitt from theA. S. I. S. 40 00:03:18,700 --> 00:03:21,000 We're here because you're going to do us a favor. 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,500 A favor? 42 00:03:22,800 --> 00:03:26,100 Last week 300 pounds of c- 4 explosives were stolen 43 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 from an army base outside of Melbourne. 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 The men responsible are members of a terrorist cell intent 45 00:03:30,800 --> 00:03:33,500 on disrupting the coalition presence in Iraq. 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 300 pounds of c-4. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,100 I want it back. 48 00:03:38,900 --> 00:03:40,200 You're the CIA. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 Plant a few bugs. 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 Oh, we have. But you're going to get inside for us. 51 00:03:43,700 --> 00:03:45,000 I am Iraqi. 52 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 I am not a terrorist. 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 We didn't snatch you up because you were a terrorist, Sayid. 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 We snatched you up because you know one. 55 00:03:56,400 --> 00:03:58,100 Sam Tazia 56 00:03:58,800 --> 00:04:01,100 Your roommate at Kara University. 57 00:04:01,300 --> 00:04:02,800 He's a member of the cell. 58 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 And why should I care? 59 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 - You'd be saving lives. - I repeat, why should I care? 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,300 Because we know where she is. 61 00:04:12,300 --> 00:04:14,400 Seven years since you left Iraq. 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,100 Six months here, three months there. 63 00:04:17,100 --> 00:04:18,200 Always moving. 64 00:04:18,500 --> 00:04:21,600 Sayid There's only two reasons why a man would do that, Sayid. 65 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 Either he's running away from something 66 00:04:24,300 --> 00:04:25,700 or looking for something. 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 Noor Abed Jazeem. 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Nobody calls her Noor. 69 00:04:39,900 --> 00:04:41,600 You want to know where she is? 70 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 Then we're going to Sydney. 71 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 Kate, what are you doing out here? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,400 Looking for you. 73 00:05:24,300 --> 00:05:25,200 you found me. 74 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 You're walking in circles. You need to come back. 75 00:05:30,100 --> 00:05:31,400 Not without Locke. 76 00:05:31,400 --> 00:05:32,500 You haven't slept. 77 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 - You gave Boone your own blood. - Locke lied. 78 00:05:35,100 --> 00:05:36,700 - Well, n... - He lied, Kate. 79 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Boone did not fall off any cliff. 80 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 His leg was crushed. 81 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 And I based my medical treatment on his lie! 82 00:05:50,200 --> 00:05:52,300 People are scared and upset. 83 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 They don't know what's going on. 84 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 We need you to come back, Jack. 85 00:05:59,300 --> 00:06:01,200 Please? 86 00:07:18,000 --> 00:07:18,700 Shannon 87 00:07:20,000 --> 00:07:20,800 do you want to... 88 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 You want to say something? 89 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 No. 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,600 I didn't know Boone very well, 91 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 and for that I'm sorry. 92 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 On our sixth day here, 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,800 a woman named Joanna died. 94 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 She drowned. 95 00:07:55,900 --> 00:07:58,000 And Boone was the first one into the water. 96 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 I didn't know him, 97 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 but I'll remember his courage, 98 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 and I know he will be missed. 99 00:08:15,700 --> 00:08:17,500 It was my fault. 100 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 We found a plane... 101 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 a beachcraft...in the jungle. 102 00:08:26,400 --> 00:08:28,900 It was lodged in the canopy, so... 103 00:08:31,900 --> 00:08:33,500 I- I would have gone up, 104 00:08:33,600 --> 00:08:35,500 but I... 105 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 My leg was hurt, so he... 106 00:08:48,900 --> 00:08:51,200 There was a radio inside, 107 00:08:51,400 --> 00:08:53,100 and he thought he could... 108 00:09:00,700 --> 00:09:02,900 weight must have made the plane shift, 109 00:09:04,000 --> 00:09:05,100 and then it fell, and... 110 00:09:08,900 --> 00:09:10,800 Happened because he was trying to help us. 111 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 He was a hero. 112 00:09:22,700 --> 00:09:24,600 Where were you? 113 00:09:26,300 --> 00:09:27,500 Where were you? 114 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 Where the hell were you, you son of a bitch?! 115 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 What did you do to him?! 116 00:09:32,700 --> 00:09:33,600 Jack 117 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 What did you do to him?! 118 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Where were you? You just left him to die! 119 00:09:39,700 --> 00:09:41,200 You lied to me! 120 00:09:41,600 --> 00:09:44,100 Where were you?! 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,300 Jack, it's okay! It's okay! 122 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 Where were you?! 123 00:10:02,900 --> 00:10:04,200 Jack 124 00:10:04,400 --> 00:10:05,500 Jack 125 00:10:08,500 --> 00:10:09,400 Jack... Jack, what's the matter? 126 00:10:09,900 --> 00:10:11,600 - Are you okay? Are you okay? 127 00:10:13,100 --> 00:10:15,000 Get some water! 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 Breathe. 129 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 He's okay. 130 00:10:19,900 --> 00:10:20,800 It's okay. Just breathe, Jack. 131 00:10:25,000 --> 00:10:25,900 He's lying. 132 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 You're suffering from fatigue. 133 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Locke told Boone not to tell. 134 00:10:29,600 --> 00:10:30,900 Not to tell about what? 135 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 Something about a hatch. 136 00:10:33,200 --> 00:10:34,500 Locke's hiding something. 137 00:10:35,500 --> 00:10:37,600 - Jack, listen... - The man is hiding something. 138 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 Jack, listen to me. 139 00:10:39,300 --> 00:10:41,600 What we need is for the one doctor on this island to get some sleep. 140 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 - I'm fine. I don't need it. - Jack. 141 00:10:44,100 --> 00:10:46,400 You need some rest. 142 00:10:47,500 --> 00:10:49,300 Come on. 143 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 Sayid 144 00:11:33,300 --> 00:11:34,200 Sayid 145 00:11:34,900 --> 00:11:36,100 It is you. 146 00:11:36,300 --> 00:11:37,200 Sam 147 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 So you haven't forgotten me. 148 00:11:41,700 --> 00:11:42,600 Hardly. 149 00:11:44,400 --> 00:11:45,900 What are you doing in Sydney? 150 00:11:46,000 --> 00:11:46,900 I've been traveling. 151 00:11:47,100 --> 00:11:47,900 And you? 152 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 I live here. 153 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 Almost a year now. 154 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 I'm a tree cutter. 155 00:11:52,600 --> 00:11:53,200 I cut trees. 156 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 Sounds like good, honest work. 157 00:11:55,800 --> 00:11:57,300 So much for my philosophy degree, huh? 158 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Whatever puts food on your table. 159 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 How is Zara? 160 00:12:03,200 --> 00:12:04,900 She died. 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 Stray bomb while she was shopping for a dress. 162 00:12:12,500 --> 00:12:13,600 I'm so sorry. 163 00:12:16,100 --> 00:12:18,700 Listen, listen, we've got a lot of catching up to do. 164 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Why don't you come over? 165 00:12:21,600 --> 00:12:24,400 I'd love to. 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,000 Damn it. 167 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 I'm out of ammo. 168 00:12:30,400 --> 00:12:31,300 Use the crowbar. 169 00:12:31,300 --> 00:12:33,100 That only works on the zombies, 170 00:12:33,100 --> 00:12:34,700 not the big bugs. 171 00:12:34,900 --> 00:12:35,600 Indeed. 172 00:12:35,700 --> 00:12:36,800 The three of you live here? 173 00:12:37,000 --> 00:12:39,900 Sydney's very expensive. It's the best we can afford. 174 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 And what is it you do, Sayid? 175 00:12:43,200 --> 00:12:45,900 At the moment, I'm at liberty. 176 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 He's on holiday. 177 00:12:47,400 --> 00:12:48,700 You'll love the beaches here. 178 00:12:48,700 --> 00:12:51,500 There is something to be said for australian women. 179 00:12:56,900 --> 00:12:59,900 I've had the misfortune of being landLocked for several years. 180 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 The last beach I was at was sharm el- sheik. 181 00:13:04,300 --> 00:13:06,200 With you, Sam, remember? 182 00:13:06,200 --> 00:13:08,100 Before our english exams. 183 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 I hear the beaches here are very nice... 184 00:13:13,600 --> 00:13:14,900 especially the women. 185 00:13:18,200 --> 00:13:19,300 Perhaps we can go 186 00:13:26,300 --> 00:13:30,200 So tell me...exactly what kind of trees do you cut? 187 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 Who are you? 188 00:13:37,100 --> 00:13:39,000 I was a communications officer. 189 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 Sayid was republican guard. He knows things. 190 00:13:47,800 --> 00:13:52,600 Perhaps it's not happenstance that you and Sam met at the mosque. 191 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 Perhaps 192 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 it is fate. 193 00:14:06,500 --> 00:14:08,300 It's okay. 194 00:14:08,500 --> 00:14:10,800 Look, I'm fine, really, okay? 195 00:14:10,800 --> 00:14:11,900 You need rest, Claire. 196 00:14:11,900 --> 00:14:13,200 Sun, tell her. 197 00:14:13,700 --> 00:14:16,100 In a hospital, they would have you sleep. 198 00:14:16,100 --> 00:14:17,600 The nurses would take your baby. 199 00:14:17,700 --> 00:14:19,300 Yeah, but I'm not in the hospital. 200 00:14:19,300 --> 00:14:22,400 Well, all the more reason to take extra care, Claire. 201 00:14:23,000 --> 00:14:25,600 Look, it's okay. I can take care of Turnip head for a while. 202 00:14:26,100 --> 00:14:26,800 Tonny Pitt 203 00:14:26,900 --> 00:14:29,200 It's just what I'm calling him till you give him a name, 204 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 'cause his head... looks like a turnip. 205 00:14:33,300 --> 00:14:34,800 Look, what if he needs something, okay? 206 00:14:34,800 --> 00:14:37,100 You'll be there for him after you sleep. 207 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 No, okay? No. 208 00:14:42,100 --> 00:14:46,100 Claire, no one is going to take this baby away from you. No one. 209 00:14:46,600 --> 00:14:48,700 You don't know that, okay? You can't say that. 210 00:14:48,700 --> 00:14:49,900 I won't let it happen. 211 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Just be really careful, okay? 212 00:14:58,600 --> 00:15:01,100 Make sure if he gets hot, that you take his blanket off. 213 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 His neck, okay? Hold his neck. 214 00:15:03,200 --> 00:15:03,900 I got him. 215 00:15:17,600 --> 00:15:18,700 This was his. 216 00:15:22,400 --> 00:15:24,200 I didn't go through it. 217 00:15:28,000 --> 00:15:29,200 Thank you. 218 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Welcome. 219 00:15:39,700 --> 00:15:40,600 Storm coming. 220 00:15:47,700 --> 00:15:48,800 I should have said no. 221 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 First time he offered to hunt with me, I should have said no. 222 00:15:56,900 --> 00:15:58,100 He would have gone anyway. 223 00:16:00,500 --> 00:16:02,800 Yeah, I suppose he would have. 224 00:16:08,500 --> 00:16:11,100 I know how confused and angry you must be right now. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 I can't say I understand what you're going through, but... 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 I know what it feels like when you lose family. 227 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 I hope you can forgive me. 228 00:16:36,900 --> 00:16:38,000 I'm sorry. 229 00:17:00,500 --> 00:17:02,100 You asked if you could do anything for me. 230 00:17:08,800 --> 00:17:09,900 Anything. 231 00:17:11,500 --> 00:17:13,300 John Locke killed my brother. 232 00:17:15,300 --> 00:17:17,100 Will you do something about that? 233 00:17:30,800 --> 00:17:32,400 A little more. 234 00:17:32,500 --> 00:17:33,100 No. 235 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 You need to get your blood sugar level up. 236 00:17:35,200 --> 00:17:35,700 All right, look, enough already. 237 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 I've rested. 238 00:17:38,100 --> 00:17:39,300 - Jack... - I'm fine. 239 00:17:39,300 --> 00:17:40,200 Where are you going? 240 00:17:42,900 --> 00:17:44,000 I'm gonna go talk to Locke. 241 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 - No, you need to lie down. - No, I don't. 242 00:17:45,900 --> 00:17:48,300 I strongly advise it. 243 00:17:48,400 --> 00:17:49,600 Advise. 244 00:17:50,000 --> 00:17:51,100 Advice. What... 245 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 All right, what's going on now? 246 00:17:54,000 --> 00:17:55,800 Lie down, okay? 247 00:17:59,200 --> 00:18:02,300 I crushed up some sleeping pills. 248 00:18:02,300 --> 00:18:03,600 Put them in your juice. 249 00:18:05,500 --> 00:18:06,900 Why would you... 250 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 You drugged me? 251 00:18:08,800 --> 00:18:09,600 Yeah. 252 00:18:15,500 --> 00:18:16,300 Okay. 253 00:18:28,200 --> 00:18:28,900 Good night. 254 00:18:57,300 --> 00:18:58,600 How did you get that? 255 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 War wound. 256 00:19:05,600 --> 00:19:07,500 Looks more like a surgical scar. 257 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 Like I said, war wound. 258 00:19:12,000 --> 00:19:13,900 The plane's radio... 259 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 was Boone able to pick up a signal? 260 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 I was on the ground. All I could hear was static. 261 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 So it was working? 262 00:19:19,800 --> 00:19:23,000 Yeah, but I can't imagine it survived the fall. 263 00:19:25,300 --> 00:19:29,200 Some of its parts might work in the transmitter I'm building for the raft. 264 00:19:31,700 --> 00:19:33,700 If you'd be willing to take me. 265 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 Of course. 266 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 How did you find this plane? 267 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Luck. 268 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 You and Boone were hunting? 269 00:19:44,500 --> 00:19:45,800 Is that a question? 270 00:19:46,800 --> 00:19:47,600 Yes. 271 00:19:48,100 --> 00:19:50,200 Boar got scarce a couple weeks back. 272 00:19:50,400 --> 00:19:52,700 We weren't hunting. We were exploring. 273 00:19:52,900 --> 00:19:56,000 So you just happened upon a beachcraft perched in the trees? 274 00:19:56,000 --> 00:19:57,100 Yep. 275 00:19:59,500 --> 00:20:01,300 At the funeral, you said your leg was injured. 276 00:20:01,900 --> 00:20:03,800 It was just a charley horse. 277 00:20:05,700 --> 00:20:06,500 Cramp. 278 00:20:06,500 --> 00:20:08,700 I know what a charley horse is, John. 279 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 Back in Iraq, you were an interrogator. 280 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Is that a question? 281 00:20:16,900 --> 00:20:18,100 Yeah. 282 00:20:19,300 --> 00:20:20,700 A long time ago I was. 283 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Well, you haven't lost your touch. 284 00:20:23,900 --> 00:20:25,700 Why would I interrogate you, John? 285 00:20:27,100 --> 00:20:29,200 Jack called me a liar 286 00:20:29,600 --> 00:20:33,600 in front of every man, woman, and child I've come to know over the past month. 287 00:20:34,600 --> 00:20:37,700 And maybe there's a part of you that thinks maybe there isn't a plane out here at all. 288 00:20:38,800 --> 00:20:40,700 I know when I'm being lied to. 289 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 There's a plane. 290 00:20:56,700 --> 00:20:58,100 Like I said... 291 00:20:58,800 --> 00:21:01,100 you haven't lost your touch. 292 00:21:05,200 --> 00:21:06,500 You've lost your edge, old man. 293 00:21:06,500 --> 00:21:08,700 I never had one when I played you. 294 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Were you always this slow? 295 00:21:10,700 --> 00:21:12,300 Come on, come on, let's keep playing. 296 00:21:12,300 --> 00:21:15,000 You have to get out of that department, practice more. 297 00:21:16,600 --> 00:21:18,100 Haddad would like that. 298 00:21:18,400 --> 00:21:20,800 More blending in with the community. 299 00:21:20,800 --> 00:21:22,700 I think he's got his eye on a target. 300 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 What makes you say that? 301 00:21:24,700 --> 00:21:27,400 For the past two weeks, he's been asking me about explosives. 302 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 Blast radius. 303 00:21:29,300 --> 00:21:30,600 Transport. 304 00:21:30,800 --> 00:21:32,300 Haddad's very thorough. 305 00:21:32,900 --> 00:21:34,400 Do you know if he's gotten hold of any yet? 306 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 Explosives? 307 00:21:36,100 --> 00:21:37,500 I don't know. 308 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 All I know is there's going to be an operation, 309 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 and there is going to be a martyr. 310 00:21:47,200 --> 00:21:48,100 You. 311 00:21:49,100 --> 00:21:50,600 Haddad told me this morning. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 Come on. Let's keep playing. 313 00:21:57,800 --> 00:21:58,700 Come on, Sayid. 314 00:22:01,100 --> 00:22:02,200 What is it, huh? 315 00:22:02,800 --> 00:22:04,100 What is it? 316 00:22:07,800 --> 00:22:09,700 I don't think I can do it. 317 00:22:12,100 --> 00:22:13,600 You're kidding me, right? 318 00:22:13,600 --> 00:22:14,100 Listen to me. 319 00:22:14,200 --> 00:22:16,500 I can get Sam to turn himself in. He wants out. 320 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 Does he know where the c- 4 is? 321 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 The other two are the ones you want. 322 00:22:19,900 --> 00:22:21,500 Does he know where it is? 323 00:22:22,900 --> 00:22:24,400 No. 324 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Then he's useless. 325 00:22:26,200 --> 00:22:28,900 These cells run top down. It's all need- to- know. 326 00:22:29,000 --> 00:22:32,600 The recruit's handed a bomb and a target at the last possible moment. 327 00:22:32,700 --> 00:22:35,200 The only way to find that c- 4 is to wait for Sam 328 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 to walk out that door with a target to hit. 329 00:22:37,000 --> 00:22:37,700 He's in over his head. 330 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 He doesn't even know why he's doing it. 331 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 That's why you're gonna convince him to go through with it. 332 00:22:44,200 --> 00:22:44,900 No. 333 00:22:46,400 --> 00:22:47,500 No, I will not. 334 00:22:47,700 --> 00:22:49,300 Excuse me? 335 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 I'm done. It's over. 336 00:22:50,400 --> 00:22:53,000 No, no, you're not even close to being done, my friend. 337 00:22:53,400 --> 00:22:55,100 What are you going to do, arrest me? 338 00:22:55,100 --> 00:22:56,000 No. 339 00:22:57,400 --> 00:22:58,500 We'll arrest her. 340 00:22:59,700 --> 00:23:01,600 Your girlfriend's an Iraqi living abroad 341 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 with a record of insurgency. 342 00:23:05,100 --> 00:23:08,800 Wouldn't it be terrible if she got picked up as an enemy combatant, Sayid? 343 00:23:10,100 --> 00:23:13,100 So if you want any chance of ever seeing her again, 344 00:23:13,500 --> 00:23:17,300 you're gonna go and talk your good friend Sam into blowing himself up. 345 00:23:32,600 --> 00:23:34,500 Dude, it's "washed." 346 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 "Washed the spider out." 347 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Unless there's some kind of british version. 348 00:23:39,800 --> 00:23:40,600 Oh, okay. 349 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 What's the matter, man? 350 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Well, I can't get the bloody thing to stop crying. 351 00:23:51,500 --> 00:23:52,900 Maybe he's hungry. 352 00:23:53,000 --> 00:23:55,300 No. I nursed him five times. 353 00:23:55,300 --> 00:23:56,500 Made any deposits? 354 00:23:57,100 --> 00:23:58,500 You know, diaper- wise? 355 00:24:04,600 --> 00:24:05,500 All right. 356 00:24:06,800 --> 00:24:08,700 It's time to break out the big guns. 357 00:24:34,500 --> 00:24:35,700 Dude, that's all I got. 358 00:24:44,200 --> 00:24:45,300 Heroin. 359 00:24:45,600 --> 00:24:47,500 The cargo hold's full of it. 360 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Best I can figure, they were smugglers. 361 00:24:54,100 --> 00:24:55,800 The plane was perched on the canopy? 362 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Right up there. 363 00:24:59,700 --> 00:25:01,300 And Boone climbed up by himself 364 00:25:01,800 --> 00:25:03,300 because of your charley horse? 365 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Yes, that's right. 366 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 Why did you lie? 367 00:25:12,400 --> 00:25:13,900 I made a mistake. 368 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 I'm going to salvage what I can of the radio. 369 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 If we leave now, we should beat the storm back. 370 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 Why don't you trust me, Sayid? 371 00:25:36,800 --> 00:25:37,700 For one thing, 372 00:25:38,800 --> 00:25:41,400 you've been carrying a gun you've told no one about. 373 00:25:45,300 --> 00:25:47,800 We found one of the smugglers about a half a klickwest of here 374 00:25:47,800 --> 00:25:49,100 dressed as a priest, 375 00:25:49,100 --> 00:25:52,900 nigerian currency in his pockets, and this. 376 00:25:59,700 --> 00:26:01,500 Now you're armed and I'm not. 377 00:26:01,500 --> 00:26:03,900 Does that earn me any trust? 378 00:26:04,500 --> 00:26:07,000 You gave this to me because I caught you concealing it. 379 00:26:07,800 --> 00:26:09,500 That earns you adaptability. 380 00:26:12,700 --> 00:26:14,500 Okay, I'll tell you something you don't know. 381 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 Please do. 382 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 The first week after the crash, there was a cave- in. 383 00:26:20,500 --> 00:26:22,400 Jack was trapped. You remember that? 384 00:26:22,600 --> 00:26:23,500 Of course. 385 00:26:24,400 --> 00:26:28,300 You, Kate, and Sawyer went out into the jungle to triangulate a signal. 386 00:26:29,800 --> 00:26:30,600 Yes. 387 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 You were hit from behind, knocked unconscious. 388 00:26:33,300 --> 00:26:36,700 When you woke up, the transceiver, your equipment was destroyed. 389 00:26:43,400 --> 00:26:44,900 That was me. 390 00:26:53,800 --> 00:26:56,200 This is one time you'd better not be telling the truth! 391 00:26:56,200 --> 00:26:58,100 I did what was in everyone's best interest. 392 00:26:58,100 --> 00:27:00,200 You ruined my chance to find the source! 393 00:27:00,200 --> 00:27:02,300 The source of a distress call that kept saying they're dead, 394 00:27:02,300 --> 00:27:04,000 it killed them all over and over? 395 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Is that a place you really want to lead people to? 396 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Why wait all this time? 397 00:27:12,500 --> 00:27:13,600 Why not tell me then? 398 00:27:13,800 --> 00:27:15,500 Because back then you wouldn't have engaged 399 00:27:15,500 --> 00:27:17,100 in reasonable debate. 400 00:27:17,300 --> 00:27:18,700 And nobody else would have. 401 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 You were all so focused on getting off the island 402 00:27:20,700 --> 00:27:22,300 that you weren't seeingthings clearly. 403 00:27:22,300 --> 00:27:24,600 It's like what's happening now with the raft. 404 00:27:26,100 --> 00:27:27,400 Did you burn the raft, John? 405 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 No, Sayid, I didn't. 406 00:27:33,600 --> 00:27:34,700 What is the hatch? 407 00:27:36,700 --> 00:27:37,800 The hatch? 408 00:27:37,900 --> 00:27:39,800 Boone mentioned it before he died. 409 00:27:42,300 --> 00:27:43,400 A hatch? 410 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Two hatches on a plane, Sayid. 411 00:27:50,000 --> 00:27:53,100 Could be forward or aft. 412 00:28:02,300 --> 00:28:04,000 I'm not sure if I can do this. 413 00:28:05,300 --> 00:28:08,500 You would not be a martyr if you didn't have to overcome far, Sam. 414 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 I am not afraid to die. 415 00:28:10,400 --> 00:28:12,200 It's all the innocent lives. 416 00:28:13,100 --> 00:28:13,800 All those people. 417 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 The Imam preaches peace, Sayid. 418 00:28:16,600 --> 00:28:18,900 That every human life is sacred. 419 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 It's true, innocent lives will be lost 420 00:28:21,400 --> 00:28:23,300 in service of a greater good. 421 00:28:23,600 --> 00:28:25,900 What if I'm doing this because I'm angry? 422 00:28:28,100 --> 00:28:30,000 What if I'm doing this because they killed her? 423 00:28:30,200 --> 00:28:31,500 What if you are? 424 00:28:39,100 --> 00:28:41,200 Should we just accept what happened to Zara? 425 00:28:43,100 --> 00:28:45,000 What about all the others like her? 426 00:28:45,800 --> 00:28:47,300 Do we just accept their deaths? Because if we do, 427 00:28:47,700 --> 00:28:49,900 it means ultimately we care nothing about them. 428 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 I lost someone, too, Sam. 429 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 I will never be whole again. 430 00:29:05,400 --> 00:29:08,300 There need to be consequences for those responsible. 431 00:29:09,600 --> 00:29:11,200 That's my duty. 432 00:29:11,400 --> 00:29:13,100 That is how I will honor her. 433 00:29:16,900 --> 00:29:19,500 Haddad was right. 434 00:29:21,400 --> 00:29:24,100 It was fate that brought us back together. 435 00:29:28,600 --> 00:29:29,500 Sayid 436 00:29:32,200 --> 00:29:34,100 will you do this with me? 437 00:29:36,700 --> 00:29:37,700 I will. 438 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 How are you? 439 00:30:08,500 --> 00:30:10,300 Do you want to take a walk? 440 00:30:10,900 --> 00:30:11,500 Sure. 441 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 I spoke to Locke. 442 00:30:15,400 --> 00:30:16,200 What did he say? 443 00:30:16,200 --> 00:30:17,400 He took me to the plane. 444 00:30:18,700 --> 00:30:21,200 I believe what happened was an accident. 445 00:30:21,800 --> 00:30:23,100 Then why did he lie? 446 00:30:24,800 --> 00:30:26,600 I have no idea. 447 00:30:27,900 --> 00:30:30,100 But I don't believe he meant to harm Boone. 448 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 So that's it? 449 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 I know how strong the need can be to find someone to blame. 450 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 You don't get it, do you? 451 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Shannon 452 00:30:41,600 --> 00:30:43,100 Just forget about it, okay? 453 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 How much weight can this hold? 454 00:30:56,000 --> 00:30:56,900 I don't know. 455 00:30:57,100 --> 00:30:58,200 A lot. 456 00:30:58,800 --> 00:30:59,900 Enough. 457 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Yeah, yeah. Tighter. 458 00:31:04,000 --> 00:31:04,600 Got it. 459 00:31:05,700 --> 00:31:06,800 What if it tips over? 460 00:31:06,800 --> 00:31:07,900 It won't. 461 00:31:08,100 --> 00:31:09,500 That's why we made it this wide. 462 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 There. That should do it. 463 00:31:13,000 --> 00:31:14,300 Right? 464 00:31:14,600 --> 00:31:15,500 Good? 465 00:31:17,300 --> 00:31:18,100 Good. 466 00:31:19,700 --> 00:31:20,500 All right. 467 00:31:21,300 --> 00:31:22,800 That if a shark attacks? 468 00:31:23,800 --> 00:31:26,100 Sharks aren't getting anywhere near us, man. 469 00:31:28,500 --> 00:31:29,900 What if we die? 470 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 We are not gonna die. 471 00:31:39,200 --> 00:31:39,900 Boone died. 472 00:31:42,400 --> 00:31:45,500 Hey, Michael, do you know anything about babies? 473 00:31:45,600 --> 00:31:47,100 I can't get this little guy to be quiet. 474 00:31:47,200 --> 00:31:49,300 Uh, walk with him. He'll calm down. 475 00:31:49,400 --> 00:31:50,500 Yeah, I tried that. 476 00:31:51,400 --> 00:31:53,300 Jin, have you seen sun? 477 00:31:54,300 --> 00:31:57,200 Sun. I need some help with this baby. 478 00:31:57,800 --> 00:31:58,600 No. 479 00:31:59,700 --> 00:32:00,500 Okay. 480 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Hey, Chucky, 481 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 wanna keep that kid quiet? 482 00:32:06,100 --> 00:32:08,500 Baby huey's like nails on a chalkboard. 483 00:32:09,300 --> 00:32:11,200 Oh, there you go. 484 00:32:12,400 --> 00:32:13,500 You happy now? 485 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 I was. 486 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 If you're gonna play nursemaid, at least do the damn job. 487 00:32:22,100 --> 00:32:24,000 Hey...hey, say something else. 488 00:32:26,100 --> 00:32:28,700 Just say something. Say anything. 489 00:32:28,700 --> 00:32:32,600 Okay, fine. I liked that thing a lot better inside than I like it outside. 490 00:32:39,100 --> 00:32:39,800 What? 491 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 Brought you something to eat. 492 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 What's in it, 493 00:33:07,700 --> 00:33:08,800 chloroform? 494 00:33:09,100 --> 00:33:10,500 Soup. 495 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 Thanks, but I think I'll ... 496 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 Who was in here? 497 00:33:19,200 --> 00:33:19,800 I don't know. What's the matter? 498 00:33:19,800 --> 00:33:21,200 Was anybody in here? 499 00:33:21,400 --> 00:33:23,800 - No. Why are you... - The key to the gun case. 500 00:33:24,700 --> 00:33:26,200 It's gone. 501 00:33:26,900 --> 00:33:29,300 - Maybe it fell off this morning. - It didn't fall off. 502 00:33:31,400 --> 00:33:32,600 What's going on? 503 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 Locke took the key. 504 00:33:34,500 --> 00:33:37,400 - He's after the guns. - I haven't seen him all day. 505 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 - You don't know... - No? Then who was it? 506 00:33:39,200 --> 00:33:40,500 Jack. 507 00:33:45,300 --> 00:33:46,600 It wasn't Locke. 508 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Sayid. 509 00:34:09,500 --> 00:34:10,400 Get in. 510 00:34:20,300 --> 00:34:21,600 It's time. 511 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 Stay relaxed and focused. 512 00:34:46,300 --> 00:34:48,200 Drive with the windows down. 513 00:34:48,300 --> 00:34:50,000 The fresh air will keep you alert. 514 00:34:52,900 --> 00:34:54,400 You will need to wear these. 515 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 If you run into any problems... 516 00:35:03,700 --> 00:35:05,000 use this. 517 00:35:06,900 --> 00:35:08,500 You are heroes. 518 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Good luck. 519 00:35:34,900 --> 00:35:36,400 Sam, stop. 520 00:35:37,900 --> 00:35:39,500 Don't be nervous, brother. 521 00:35:40,100 --> 00:35:41,000 We'll be okay. 522 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 I'm working with the CIA. 523 00:35:45,100 --> 00:35:46,000 What? 524 00:35:46,100 --> 00:35:49,100 I'm going to give you 10 minutes to get away before I call them. 525 00:35:51,100 --> 00:35:52,400 You set me up? 526 00:35:52,400 --> 00:35:53,500 Sam, just go. 527 00:35:53,500 --> 00:35:54,900 Why would you do this to me? 528 00:35:54,900 --> 00:35:56,200 You're wasting time. 529 00:35:56,200 --> 00:35:57,900 You said we were going to do this together. 530 00:35:57,900 --> 00:36:00,300 You said you lost someone. 531 00:36:02,800 --> 00:36:04,300 Her name is Nadia. 532 00:36:04,300 --> 00:36:06,000 We were separated years ago. 533 00:36:08,300 --> 00:36:10,000 They know where I can find her. 534 00:36:13,200 --> 00:36:16,000 You used me to find a woman? 535 00:36:29,200 --> 00:36:30,800 You talked me into this. 536 00:36:31,000 --> 00:36:31,700 Sam, don't. 537 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 You said it was for the greater good. 538 00:36:33,700 --> 00:36:34,500 I'm begging you to go. 539 00:36:34,500 --> 00:36:37,700 You said you were my brother. You were supposed to be my brother, my friend. 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 I am your friend. 541 00:36:39,500 --> 00:36:42,000 A friend who told me to do this for Zara 542 00:36:42,200 --> 00:36:47,800 just so you could find some woman that you love?! 543 00:36:53,800 --> 00:36:55,300 Well, Sayid, 544 00:36:56,500 --> 00:36:58,400 I hope she makes you whole again. 545 00:36:58,800 --> 00:36:59,900 No, Sam... 546 00:37:13,400 --> 00:37:16,100 Go! Go! 547 00:37:30,600 --> 00:37:32,500 She doesn't believe me, Sayid. 548 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Shannon... 549 00:37:36,500 --> 00:37:39,700 Shannon...please listen to me. 550 00:37:39,700 --> 00:37:42,500 He did it. I know it. 551 00:37:42,900 --> 00:37:44,500 You're not thinking rationally. 552 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 You've never fired a gun before. 553 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 Shannon, you don't want to do this. 554 00:37:55,600 --> 00:37:56,300 Yes, I do. 555 00:37:57,000 --> 00:37:58,500 If you do it, 556 00:37:58,900 --> 00:38:00,600 you can never take it back. 557 00:38:05,600 --> 00:38:06,700 Stay back! 558 00:38:11,400 --> 00:38:13,100 What did you do to him?! 559 00:38:13,500 --> 00:38:15,700 I told you it was an accident. 560 00:38:16,000 --> 00:38:16,500 Shannon... 561 00:38:16,500 --> 00:38:18,700 Jack, you told me he was a liar. 562 00:38:34,800 --> 00:38:35,700 Give me... 563 00:38:43,200 --> 00:38:43,800 I'm sorry. 564 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Don't. 565 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Get away. 566 00:38:47,800 --> 00:38:48,900 Shannon... 567 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 The low rumble breaks the crisp fall air 568 00:39:20,100 --> 00:39:23,700 as a flash of red streaks down the maple-dabbled vermont highway. 569 00:39:26,800 --> 00:39:30,500 The 32-valvev8 engine purrs as the transmission clicks down a gear, 570 00:39:30,500 --> 00:39:36,300 and the vehicle unleashes all 400 horses and 350 pound feet of rear-wheel torque. 571 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 Keep going. Keep...keep going. 572 00:39:43,200 --> 00:39:44,900 Charlie 573 00:39:45,600 --> 00:39:48,100 Beneath the hood, the 4.4- liter power plant features 574 00:39:48,100 --> 00:39:51,900 a fully- integrated supercharger made into a 6- speed transmission, 575 00:39:51,900 --> 00:39:54,700 with a manual sequential shift feature. 576 00:39:56,000 --> 00:39:57,400 Keep going. 577 00:39:59,400 --> 00:40:05,200 This smooth- riding sports car offers a bewitching blend of taste, comfort, and economy... 578 00:40:22,200 --> 00:40:23,700 She just needs time. 579 00:40:24,200 --> 00:40:25,900 She's been through a lot. 580 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Time won't make a difference. 581 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 Perhaps I made a mistake. 582 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 You couldn't let her kill Locke. 583 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 You had no choice. 584 00:40:41,100 --> 00:40:43,000 There's always a choice. 585 00:40:47,200 --> 00:40:49,100 She lives in Irvine, California, 586 00:40:49,100 --> 00:40:50,600 just south of Los Angeles. 587 00:40:50,600 --> 00:40:53,400 Works as a lab techin a medical testing company. 588 00:40:53,700 --> 00:40:57,700 Plane ticket, walking- around money. You're on an oceanic flight to L. A. 589 00:40:57,900 --> 00:40:59,600 It leaves in two hours. 590 00:41:00,300 --> 00:41:02,000 What happens to his body? 591 00:41:02,600 --> 00:41:05,800 He was a terrorist, so he's not exactly getting a state funeral. 592 00:41:05,900 --> 00:41:08,000 What happens to his body? 593 00:41:13,400 --> 00:41:16,100 After it's released, he'll be cremated. 594 00:41:16,200 --> 00:41:18,100 A muslim man is supposed to be buried. 595 00:41:18,100 --> 00:41:20,900 Yeah, well, there's no one to claim the body. 596 00:41:20,900 --> 00:41:22,200 I'll claim him. 597 00:41:22,200 --> 00:41:24,800 You can't claim him when you're on a plane in two hours, mate. 598 00:41:24,800 --> 00:41:26,700 Then change my flight to tomorrow. 599 00:41:43,700 --> 00:41:45,100 How's your head? 600 00:41:47,600 --> 00:41:48,300 It'll heal. 601 00:41:48,900 --> 00:41:50,300 Another war wound. 602 00:41:53,200 --> 00:41:54,300 I know what it cost you 603 00:41:57,100 --> 00:41:58,400 to do what you did. 604 00:42:00,200 --> 00:42:01,300 Thank you. 605 00:42:03,800 --> 00:42:05,900 I did it because I sense 606 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 you might be our best hope of surviving here. 607 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 But I don't forgive what you did, 608 00:42:14,000 --> 00:42:15,900 and I certainly don't trust you. 609 00:42:17,600 --> 00:42:20,900 And now you're going to take me to the hatch. 610 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 Hatch? I already showed you... 611 00:42:24,200 --> 00:42:25,100 John 612 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 No more lies.