1 00:00:02,168 --> 00:00:03,837 The prophecy says that the seeker 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,046 {Y:i}Will defeat darken rahl. 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,048 Thanks to the seeker, that monster is dead 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,925 {Y:i}And rotting for all eternity in the underworld. 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,593 Kneel before the keeper. 6 00:00:10,593 --> 00:00:12,595 Forgive me, master. I have failed you. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 No, you have succeeded 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,141 {Y:i}Exactly as I intended. 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 It's a tear in the veil 10 00:00:17,350 --> 00:00:19,227 That separates the underworld from the living. 11 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 This happened when I killed rahl. 12 00:00:20,562 --> 00:00:22,022 As long as it's open there's no way 13 00:00:22,022 --> 00:00:23,565 To prevent the keeper of the underworld 14 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 {Y:i}From sending his minions to bring death 15 00:00:25,442 --> 00:00:26,943 {Y:i}To every living thing. 16 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 The only way to close the rift 17 00:00:28,069 --> 00:00:29,821 Is the way the creator sealed the underworld. 18 00:00:29,821 --> 00:00:32,449 The stone of tears. We'll find it. 19 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 Seek out the abbot of ulrich, 20 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 {Y:i}For he keeps the secret of the stone close to his heart. 21 00:00:36,202 --> 00:00:38,997 She's the one who helped me kill darken rahl. 22 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 She did it to save her own skin. 23 00:00:40,623 --> 00:00:42,292 If you're foolish enough to turn down 24 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 The throne of d'hara, then you need me all the more. 25 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 If this is some sort of trick, 26 00:00:45,712 --> 00:00:46,880 I will kill you. 27 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Mark of the keeper. 28 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 The one who would destroy all life. 29 00:00:51,718 --> 00:00:56,473 Richard cypher, you are the true seeker. 30 00:01:12,238 --> 00:01:16,242 Season 02 Episode 2 "Baneling" 31 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 Thanks for letting me borrow this. 32 00:01:20,288 --> 00:01:24,417 Although I can't say it helped me sleep more soundly. 33 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 It's gonna take a while to get used 34 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 To having a mord-sith in camp. 35 00:01:28,254 --> 00:01:30,840 Well, if richard trusts cara, 36 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 I suppose we'll have to learn to as well. 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,818 Does it hurt? 38 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 It's nothing. 39 00:01:55,281 --> 00:01:57,075 The spirit of the tyrant you killed 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 Comes back from the grave 41 00:01:58,243 --> 00:02:01,871 And burns the mark of the keeper in your chest? 42 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 It's not nothing, richard. 43 00:02:06,710 --> 00:02:09,087 I wish I knew what it meant. 44 00:02:09,087 --> 00:02:11,214 What we do know is that we need to seal the rift 45 00:02:11,214 --> 00:02:13,008 Between this world and the underworld. 46 00:02:13,008 --> 00:02:15,218 And to do that, we need to find the stone of tears, 47 00:02:15,218 --> 00:02:20,390 And to find the stone, we need to get to the abbot of ulrich. 48 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 It must have burned at least three months ago. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 These weeds are at least that old. 50 00:02:40,660 --> 00:02:41,911 D'harans did this. 51 00:02:41,911 --> 00:02:44,748 Then where are the corpses? 52 00:02:44,748 --> 00:02:45,915 If the abbot isn't here, 53 00:02:45,915 --> 00:02:48,001 Then we've come a long way for nothing. 54 00:02:50,211 --> 00:02:52,297 If d'harans did this, 55 00:02:52,297 --> 00:02:54,341 And they didn't kill the monks, 56 00:02:54,341 --> 00:02:55,967 Where would they have taken them? 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 From here, they would have been taken to tothrayne. 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,764 What's tothrayne? 59 00:03:00,764 --> 00:03:03,600 A death camp. 60 00:03:16,821 --> 00:03:19,199 No, please, no! 61 00:03:19,199 --> 00:03:21,117 I have a son! 62 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 The war is over! 63 00:03:24,162 --> 00:03:26,331 I don't want to die! 64 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 Move! The faster you get this loaded, 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,718 The faster you'll get your reward. 66 00:03:51,815 --> 00:03:54,317 General, why are we still 67 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 Executing prisoners? 68 00:03:56,319 --> 00:03:58,822 The war is over. 69 00:03:58,822 --> 00:04:02,659 We should be getting far away from this place. 70 00:04:02,659 --> 00:04:06,371 You've heard the reports of reprisals against d'harans. 71 00:04:06,371 --> 00:04:09,290 The best way to ensure there are no reprisals 72 00:04:09,290 --> 00:04:11,376 For what's been done here 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,837 Is to make certain that no one lives to tell the tale. 74 00:04:15,380 --> 00:04:17,007 Don't worry, commander. 75 00:04:17,007 --> 00:04:20,677 We'll take this treasure and we'll be faaway from here 76 00:04:20,677 --> 00:04:23,888 By the time anyone comes looking for retribution. 77 00:04:28,435 --> 00:04:32,188 Just as soon as we've finished the task at hand. 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 Stay there! 79 00:04:41,531 --> 00:04:43,033 And now here's your reward. 80 00:04:48,121 --> 00:04:50,040 All right, I'll do you a favor. 81 00:04:50,040 --> 00:04:51,624 I'll leave it loose. 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,543 You'll take longer to die. 83 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 The seeker. Kill him! 84 00:05:16,316 --> 00:05:17,567 Thanks for the favor. 85 00:07:00,378 --> 00:07:02,047 Bless you, seeker. 86 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 We're looking for the abbot of ulrich. 87 00:07:06,843 --> 00:07:09,429 We believe he was brought here. 88 00:07:09,429 --> 00:07:13,516 I'm sorry, I don't know anything about the abbot. 89 00:07:13,516 --> 00:07:16,061 There are children here we have to free. 90 00:07:16,061 --> 00:07:19,731 The d'harans didn't just come for resistance fighters. 91 00:07:19,731 --> 00:07:20,899 They took our families too. 92 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 Where are they? 93 00:07:24,110 --> 00:07:25,779 Come. I'll show you. 94 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 it's all right. 95 00:07:29,657 --> 00:07:31,368 You're safe. 96 00:07:31,368 --> 00:07:34,287 I need to find my son. 97 00:07:34,287 --> 00:07:35,622 What's his name? 98 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 William. I'm eleanor. 99 00:07:38,208 --> 00:07:40,585 Don't worry. I'll help you find him. 100 00:07:40,585 --> 00:07:42,796 Mother! 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,382 William! William! 102 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 Oh! 103 00:07:50,720 --> 00:07:53,932 I thought I'd lost you. 104 00:07:53,932 --> 00:07:57,560 Oh, thank the spirits you're safe! 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 The abbot of ulrich. 106 00:08:02,607 --> 00:08:04,401 He was brought here. 107 00:08:04,401 --> 00:08:06,152 Where is he? 108 00:08:06,152 --> 00:08:09,864 The general had him executed yesterday. 109 00:08:11,825 --> 00:08:13,785 I tried to stop the executions. 110 00:08:13,785 --> 00:08:16,746 You didn't try hard enough. 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,082 We all lived in fear of the general. 112 00:08:19,082 --> 00:08:21,710 There's a reason that we called him the butcher. 113 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 If we hadn't followed his orders 114 00:08:23,795 --> 00:08:25,338 It would've been our necks in nooses. 115 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 It may still be. 116 00:08:27,757 --> 00:08:30,593 But that's for the mother confessor to decide. 117 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 Lock them in the cells. 118 00:08:37,934 --> 00:08:40,186 We came here for the abbot. 119 00:08:40,186 --> 00:08:42,105 He's dead. 120 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 There's no reason for us to stay. 121 00:08:44,107 --> 00:08:46,359 Look at these people. 122 00:08:46,359 --> 00:08:48,445 They're sick, they're scared. 123 00:08:48,445 --> 00:08:49,779 They have no place to go. 124 00:08:49,779 --> 00:08:51,740 We can't just leave them here. 125 00:08:53,992 --> 00:08:55,952 There's already enough sickness in this place. 126 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 Let's bury these bodies before it gets any worse. 127 00:09:58,306 --> 00:09:59,516 Lord rahl? 128 00:09:59,516 --> 00:10:03,103 You served me well in life, general. 129 00:10:04,604 --> 00:10:07,273 It is my hope that you will do the same for the keeper, 130 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 Now that you are dead. 131 00:10:09,025 --> 00:10:11,361 I don't understand. 132 00:10:11,361 --> 00:10:12,821 It's quite simple. 133 00:10:12,821 --> 00:10:15,615 The keeper of the underworld 134 00:10:15,615 --> 00:10:18,576 Wants to make you an offer. 135 00:10:29,421 --> 00:10:30,922 Those of you that are well enough 136 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 To travel are free to leave, but those of you that aren't, 137 00:10:33,258 --> 00:10:35,677 We'll be making a camp just outside the prison. 138 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 If these prisoners are going to gain their strength back, 139 00:10:41,016 --> 00:10:43,268 We're gonna have to feed them something more substantial 140 00:10:43,268 --> 00:10:47,188 Than d'haran gruel. Should we draw them warm baths? 141 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Do you know of anyone heading in the direction of deerfork? 142 00:10:50,066 --> 00:10:52,861 The dragon corps wiped out deerfork months ago. 143 00:10:55,030 --> 00:10:56,698 But that's my father's village. 144 00:10:56,698 --> 00:11:00,243 We'll try to find out where the survivors have relocated. 145 00:11:00,243 --> 00:11:02,871 Deerfork was a resistance stronghold. 146 00:11:02,871 --> 00:11:05,373 No one would've been left alive. 147 00:11:06,499 --> 00:11:08,376 My father wasn't a resistance fighter. 148 00:11:08,376 --> 00:11:10,837 He was just a locksmith. 149 00:11:10,837 --> 00:11:12,922 That would've made no difference to the dragon corps. 150 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 Where will we go? 151 00:11:16,468 --> 00:11:20,347 The rest of my family died here. 152 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 I am so sorry for your loss. 153 00:11:27,020 --> 00:11:29,731 But you need to be strong for your son. 154 00:11:29,731 --> 00:11:32,317 We'll see what we can find out about your father. 155 00:11:37,572 --> 00:11:39,866 You shouldn't give her false hope. 156 00:11:42,410 --> 00:11:43,787 It wasn't so long ago 157 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 That you served the one who caused all this misery. 158 00:11:45,789 --> 00:11:48,792 At least try to show some compassion. 159 00:11:51,878 --> 00:11:53,004 Come with me. 160 00:12:00,428 --> 00:12:01,680 I checked the store rooms. 161 00:12:01,680 --> 00:12:03,139 There's barely enough to feed the rats. 162 00:12:04,182 --> 00:12:06,101 How can there be this many people with no food? 163 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 When the war ended, supply shipments stopped. 164 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 What food there was went to the guards. 165 00:12:11,815 --> 00:12:13,274 The d'harans would sooner put a knife in our bellies 166 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Than a hot meal. I'm sending cara out 167 00:12:15,360 --> 00:12:16,152 To get provisions. 168 00:12:16,152 --> 00:12:18,446 Hopefully there'll be enough for everyone. 169 00:12:18,446 --> 00:12:20,115 Move. 170 00:12:22,784 --> 00:12:23,702 Everyone? 171 00:12:25,495 --> 00:12:27,997 We'd have more if we didn't have so many mouths to feed. 172 00:12:27,997 --> 00:12:30,291 The d'harans will be brought to justice, 173 00:12:30,291 --> 00:12:32,502 But we're not gonna starve them to get it. 174 00:12:33,628 --> 00:12:35,296 Yes, mother confessor. 175 00:12:37,465 --> 00:12:39,259 I need a horse. 176 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 We need the horses to get provisions. 177 00:12:45,974 --> 00:12:48,727 You can bury him outside with the others. 178 00:12:48,727 --> 00:12:51,521 I'm not burying my brother 179 00:12:51,521 --> 00:12:53,314 Alongside the d'harans who killed him. 180 00:12:53,314 --> 00:12:55,650 He should be laid to rest beside our mother and father. 181 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 We're going to need fresh water. 182 00:12:57,569 --> 00:12:59,362 My village is half a day's ride. 183 00:12:59,362 --> 00:13:01,489 I'll have the horse back to you by morning. 184 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 Check on the sister. 185 00:13:05,535 --> 00:13:06,995 Do it quickly. 186 00:13:11,958 --> 00:13:14,377 I'm so sorry for your loss. 187 00:13:35,065 --> 00:13:35,440 Seeker? 188 00:13:38,902 --> 00:13:40,528 I heard you were looking for abbot henry. 189 00:13:42,822 --> 00:13:44,699 I was a member of his order. 190 00:13:44,699 --> 00:13:46,993 We need to confide in you a great secret. 191 00:13:46,993 --> 00:13:48,370 There's been a tear in the veil 192 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 Between this world and the underworld. 193 00:13:50,163 --> 00:13:53,249 The keeper is waging war on the land of the living. 194 00:13:53,249 --> 00:13:55,794 He's using the rift to send horrible creatures 195 00:13:55,794 --> 00:13:57,045 Into our world. 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,506 And the only way to close this rift 197 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Is for us to find the stone of tears. 198 00:14:01,591 --> 00:14:03,718 We were told that abbot henry had knowledge 199 00:14:03,718 --> 00:14:05,512 Of the secret location of the stone. 200 00:14:05,512 --> 00:14:09,516 The abbots of our order always wore a locket. 201 00:14:09,516 --> 00:14:12,227 It has a rose inscribed on its face 202 00:14:12,227 --> 00:14:15,105 And it was passed down from abbot to abbot. 203 00:14:15,105 --> 00:14:18,024 Shota said the abbot would keep the secret close to his heart. 204 00:14:18,024 --> 00:14:20,944 The d'harans took the locket 205 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 When they brought us to this awful place. 206 00:14:24,698 --> 00:14:27,492 We lived in peace until the d'harans came. 207 00:14:28,743 --> 00:14:29,744 Seize the abbot. 208 00:14:29,744 --> 00:14:30,870 What is this? 209 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 What is the meaning of this? 210 00:14:32,914 --> 00:14:33,957 You have no authority here. 211 00:14:36,292 --> 00:14:37,585 There's no need for this. 212 00:14:37,585 --> 00:14:38,962 We're men of peace. 213 00:14:40,422 --> 00:14:43,425 No! No! Please! 214 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Please! That's sacred! 215 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 Anything taken from the abbot 216 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 {Y:i}Would've been kept with the valuables 217 00:14:49,055 --> 00:14:51,725 {Y:i}We took from the other prisoners. 218 00:14:51,725 --> 00:14:55,228 It was the butcher's plan to escape with the treasure. 219 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 To disappear, 220 00:14:56,896 --> 00:15:01,234 And use it to make new lives for himself and his men. 221 00:15:01,234 --> 00:15:03,069 Now the treasure can help us give the prisoners 222 00:15:03,069 --> 00:15:05,947 Their lives back. Open it. 223 00:16:05,131 --> 00:16:07,425 I've seen him before. 224 00:16:11,388 --> 00:16:12,847 A man came to the stables 225 00:16:12,847 --> 00:16:15,558 Asking for a horse so he could take his brother to be buried. 226 00:16:15,558 --> 00:16:17,560 Apparently he took the treasure instead. 227 00:16:17,560 --> 00:16:18,687 And you believed his story? 228 00:16:21,856 --> 00:16:24,067 The confessor told me I had to show more compassion. 229 00:16:24,067 --> 00:16:26,695 Are you saying this is my fault? 230 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 Yes. 231 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 It doesn't matter whose fault it is. 232 00:16:31,074 --> 00:16:32,367 We need to find him. 233 00:16:47,632 --> 00:16:49,342 I came to give them some food. 234 00:16:50,010 --> 00:16:51,136 Did you see who did this? 235 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 It was the butcher. 236 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 He's come back from the grave. 237 00:17:07,360 --> 00:17:10,530 Quickly, everyone get inside. 238 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 This way. 239 00:17:18,872 --> 00:17:20,832 Is it true what they're saying? 240 00:17:20,832 --> 00:17:23,460 That the butcher killed those people? 241 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 I don't know. 242 00:17:25,378 --> 00:17:26,838 But you'll be safe inside the prison. 243 00:17:30,425 --> 00:17:32,052 We need to set up a guard through the night, 244 00:17:32,052 --> 00:17:33,595 Make sure no one gets in or out. 245 00:17:33,595 --> 00:17:34,846 I can take first watch. 246 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Keep the doors locked. Keep everyone inside. 247 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 That won't stop him. 248 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 I got to see what the butcher was capable of 249 00:17:41,811 --> 00:17:43,563 When he killed my friends. 250 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 If he has come back to take his revenge, 251 00:17:45,106 --> 00:17:47,525 He won't stop until he's killed us all. 252 00:17:47,525 --> 00:17:50,070 Whoever it is, we'll keep them out. 253 00:17:50,070 --> 00:17:51,571 But just in case. 254 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 I've looked everywhere. 255 00:18:04,417 --> 00:18:07,087 There's no sign of whoever murdered these men. 256 00:18:07,087 --> 00:18:09,089 Is it possible the rumors are true? 257 00:18:09,089 --> 00:18:10,632 The butcher's come back from the grave? 258 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 Like darken rahl did. 259 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Darken rahl was just a spirit. 260 00:18:14,928 --> 00:18:17,263 Spirits don't have bodies. 261 00:18:17,263 --> 00:18:20,809 They can't pick up knives and slaughter people. 262 00:18:20,809 --> 00:18:23,186 Well, we're going to find who did. 263 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 In the meantime, 264 00:18:24,771 --> 00:18:27,190 I need you to find the man who stole the abbot's locket. 265 00:18:27,190 --> 00:18:29,526 He can't have gotten far. 266 00:18:31,611 --> 00:18:33,780 I don't want him tortured or killed. 267 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Bring him back alive. 268 00:18:35,198 --> 00:18:38,076 I'll do my best. 269 00:18:40,954 --> 00:18:42,747 If this butcher's escaped from the grave, 270 00:18:42,747 --> 00:18:46,251 I'd like to see it for myself. 271 00:18:53,299 --> 00:18:55,719 Someone dug him up. 272 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 No. 273 00:18:58,013 --> 00:18:59,639 He clawed his way out. 274 00:19:09,482 --> 00:19:12,819 So did the rest of the d'harans we buried. 275 00:19:18,241 --> 00:19:20,326 Could this be the work of the keeper? 276 00:19:20,326 --> 00:19:21,494 Darken rahl? 277 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 It's possible. 278 00:19:27,667 --> 00:19:29,669 Who else could bring the dead back to life? 279 00:19:29,669 --> 00:19:32,130 The mord-sith. 280 00:19:34,090 --> 00:19:36,343 Cara's with us now. 281 00:19:36,343 --> 00:19:38,553 Why would she come all this way to resurrect some d'harans 282 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 With the breath of life? 283 00:19:39,888 --> 00:19:43,308 She served rahl and fought side-by-side 284 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 With the d'harans for years. 285 00:19:45,185 --> 00:19:47,395 Cara helped me defeat rahl. 286 00:19:47,395 --> 00:19:48,688 That should earn her some trust. 287 00:19:53,151 --> 00:19:56,196 Whoever did this, however it happened, 288 00:19:56,196 --> 00:19:57,489 We have a big problem. 289 00:20:00,617 --> 00:20:03,036 How do you kill something that's already dead? 290 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 We have to find them first. 291 00:20:12,629 --> 00:20:15,298 I'm not here to harm you. Who are you? 292 00:20:15,298 --> 00:20:18,259 I am abbot henry. 293 00:20:21,763 --> 00:20:24,891 The d'harans told us that you had been hung. 294 00:20:26,685 --> 00:20:28,603 After the d'harans executed me, 295 00:20:28,603 --> 00:20:31,481 I awoke in the underworld. 296 00:20:31,481 --> 00:20:36,903 {Y:i}In a pit of unimaginable suffering, 297 00:20:36,903 --> 00:20:41,116 {Y:i}I was greeted by darken rahl himself. 298 00:20:41,116 --> 00:20:42,659 Rahl? 299 00:20:42,659 --> 00:20:47,163 He told me that the keeper wished to make me an offer. 300 00:20:47,163 --> 00:20:52,961 He would allow me to return to the land of the living, 301 00:20:52,961 --> 00:20:55,839 But he demanded an awful price. 302 00:20:58,717 --> 00:21:00,510 In exchange for letting me live again, 303 00:21:02,470 --> 00:21:06,474 I had to agree to kill for the keeper. 304 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 He made you a baneling. 305 00:21:12,772 --> 00:21:15,150 Banelings are dead souls 306 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Who selfishly bargain for a second life 307 00:21:17,861 --> 00:21:21,614 In exchange for killing others. 308 00:21:21,614 --> 00:21:23,616 I thought they were just a legend. 309 00:21:23,616 --> 00:21:25,035 So did I, 310 00:21:25,035 --> 00:21:27,454 But it seems the keeper is using the tear in the veil 311 00:21:27,454 --> 00:21:29,497 To give the dead a chance 312 00:21:29,497 --> 00:21:31,458 To return to the world of the living. 313 00:21:31,458 --> 00:21:34,085 I guess the butcher and his men accepted his offer. 314 00:21:36,254 --> 00:21:39,299 So can anyone who die become a baneling? 315 00:21:39,299 --> 00:21:41,343 Maybe not. 316 00:21:41,343 --> 00:21:44,137 Maybe only in places like tothrayne. 317 00:21:44,137 --> 00:21:47,098 The veil between our world and the underworld 318 00:21:47,098 --> 00:21:49,893 Is weakest in places of great death. 319 00:21:49,893 --> 00:21:51,853 The rift is growing. 320 00:21:51,853 --> 00:21:53,396 If we don't close it soon, 321 00:21:53,396 --> 00:21:55,357 The keeper could send banelings back anywhere. 322 00:21:59,152 --> 00:22:01,279 We need to find the stone of tears 323 00:22:01,279 --> 00:22:03,323 To close the rift in the veil. 324 00:22:03,323 --> 00:22:05,825 Brother bertrand told us that the secret of the stone 325 00:22:05,825 --> 00:22:07,327 Was inside your locket. 326 00:22:07,327 --> 00:22:09,287 Yes. 327 00:22:09,287 --> 00:22:12,999 That's why I had to take the keeper's offer. 328 00:22:12,999 --> 00:22:17,754 To reclaim the locket and ensure the stone's location 329 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Wasn't lost forever. 330 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Well, we're trying to find the locket right now. 331 00:22:22,926 --> 00:22:24,928 what's wrong? 332 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 I haven't fulfilled my end of the keeper's bargain. 333 00:22:33,687 --> 00:22:37,190 I haven't killed anyone yet. 334 00:22:37,190 --> 00:22:41,027 I'm being called back to the underworld. 335 00:22:50,537 --> 00:22:53,707 Tell us what we need to do with the locket. 336 00:22:53,707 --> 00:22:55,917 I spent years learning the rituals I would need 337 00:22:55,917 --> 00:22:57,836 To pass on to you. 338 00:22:57,836 --> 00:23:00,213 There's simply not enough time. 339 00:23:03,425 --> 00:23:05,760 Well, we have to buy you time. 340 00:23:07,178 --> 00:23:09,180 How? 341 00:23:12,726 --> 00:23:14,227 You have to kill someone. 342 00:23:28,575 --> 00:23:30,243 I'm not sure I can do this. 343 00:23:30,243 --> 00:23:31,661 You'll be killing a d'haran 344 00:23:31,661 --> 00:23:34,080 Guilty of horrible crimes. 345 00:23:35,415 --> 00:23:37,459 It may be the only way to defeat the keeper. 346 00:23:51,097 --> 00:23:53,391 They're already dead. 347 00:24:04,319 --> 00:24:07,197 We have to find someone else for him to kill. 348 00:24:07,197 --> 00:24:10,075 There's no time. 349 00:24:10,075 --> 00:24:13,703 You must listen to me. 350 00:24:13,703 --> 00:24:17,874 The locket contains a runescriber. 351 00:24:17,874 --> 00:24:21,503 The magic imprints a rune 352 00:24:21,503 --> 00:24:23,755 Onto the palm of the one who opens it. 353 00:24:25,298 --> 00:24:30,053 You must take the rune to the province of pamorah. 354 00:24:30,053 --> 00:24:33,181 The rune is the key 355 00:24:33,181 --> 00:24:35,392 That will open the-- 356 00:24:59,290 --> 00:25:01,126 What about me? 357 00:25:03,086 --> 00:25:04,754 Don't I get any? 358 00:25:04,754 --> 00:25:08,008 Oh, there's plenty to go around. 359 00:25:17,600 --> 00:25:19,728 Sorry to interrupt. 360 00:25:19,728 --> 00:25:21,980 I know you're mourning the loss of your brother. 361 00:25:21,980 --> 00:25:25,859 We all grieve in our own way. 362 00:25:33,867 --> 00:25:34,993 Where's the treasure? 363 00:25:37,037 --> 00:25:38,455 I'm not afraid of you. 364 00:25:38,455 --> 00:25:42,042 Do you know what horrible things they did to me at tothrayne? 365 00:25:42,042 --> 00:25:43,501 Intimately. 366 00:25:43,501 --> 00:25:46,421 I didn't break when they put me on the rack 367 00:25:46,421 --> 00:25:48,256 Or when they threw me in the drowning pool, 368 00:25:48,256 --> 00:25:51,509 Or when they spun me on the wheel of pain. 369 00:25:51,509 --> 00:25:54,429 Torture me all you want. 370 00:25:54,429 --> 00:25:56,264 You'll be wasting your time. 371 00:25:56,264 --> 00:25:58,933 Oh, I don't want to torture you. 372 00:25:58,933 --> 00:26:01,353 I have other ways of loosening your tongue. 373 00:26:03,646 --> 00:26:08,485 After the awful way they treated you in that place, 374 00:26:08,485 --> 00:26:09,986 I can see why you would hire those women 375 00:26:09,986 --> 00:26:11,488 To bring you some comfort. 376 00:26:13,198 --> 00:26:15,825 But I'll do things to you those women can't even imagine. 377 00:26:17,160 --> 00:26:20,163 Many know of a mord-sith's ability to bring pain, 378 00:26:20,163 --> 00:26:24,209 But few know we are equally skilled at bringing pleasure. 379 00:26:26,795 --> 00:26:29,923 First, I'm going to... 380 00:26:38,848 --> 00:26:41,351 And then I'll... 381 00:26:49,359 --> 00:26:52,570 But first you need to tell me where-- 382 00:26:52,570 --> 00:26:54,864 In a cave three leagues outside town. 383 00:26:54,864 --> 00:26:56,324 At the fork in the river. 384 00:26:57,701 --> 00:26:59,244 Get dressed. 385 00:26:59,244 --> 00:27:01,204 But I told you where the treasure was. 386 00:27:01,204 --> 00:27:02,956 Take me to it. 387 00:27:02,956 --> 00:27:05,250 Now. 388 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 What about that thing you were going to do? 389 00:27:07,669 --> 00:27:10,213 And that other thing sounded good too. 390 00:27:10,213 --> 00:27:14,092 All right, all right. Just the first thing, then. 391 00:27:14,092 --> 00:27:16,052 The rune is the key, but a key to what? 392 00:27:16,052 --> 00:27:18,596 We have no idea what to do with it once we get there. 393 00:27:18,596 --> 00:27:19,556 We have a bigger problem: 394 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 The butcher and his men are out somewhere 395 00:27:21,391 --> 00:27:22,267 And they need to kill. 396 00:27:23,893 --> 00:27:25,228 But who killed these men? 397 00:27:26,938 --> 00:27:28,648 The butcher wouldn't bother with a locked cell 398 00:27:28,648 --> 00:27:30,567 When there's much easier prey within these walls. 399 00:27:30,567 --> 00:27:33,236 Who else would want them dead? 400 00:27:33,236 --> 00:27:35,947 I'm sure any prisoner would want revenge against the d'harans. 401 00:27:40,535 --> 00:27:42,662 But only one of them had keys to the cells. 402 00:27:43,079 --> 00:27:44,080 Who? 403 00:27:44,414 --> 00:27:45,540 A prisoner. 404 00:27:45,749 --> 00:27:47,125 A resistance fighter. 405 00:27:47,125 --> 00:27:48,835 Find him. 406 00:27:53,089 --> 00:27:54,716 What's stopping these dead d'harans 407 00:27:54,716 --> 00:27:56,384 From taking the keeper's deal 408 00:27:56,384 --> 00:27:58,428 And becoming banelings themselves? 409 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 You said banelings are creatures of the flesh. 410 00:28:04,392 --> 00:28:08,313 When their souls return to this world, they need a body. 411 00:28:09,356 --> 00:28:10,315 What are you thinking? 412 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 We burn them, zedd. 413 00:28:32,671 --> 00:28:33,797 Richard. 414 00:28:38,635 --> 00:28:39,844 This is what you're looking for. 415 00:28:44,307 --> 00:28:46,518 Did you open this? 416 00:28:46,518 --> 00:28:47,936 Answer me. 417 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Yes. 418 00:28:49,521 --> 00:28:51,856 Some strange ink came out and did this. 419 00:28:53,692 --> 00:28:54,984 What? 420 00:28:54,984 --> 00:28:58,655 You've been marked by powerful magic, boy. 421 00:28:58,655 --> 00:29:00,824 We have to take him with us to pamorah. 422 00:29:00,824 --> 00:29:02,367 I'm not going anywhere with you. 423 00:29:05,286 --> 00:29:07,872 Take him to kahlan. Have her confess him. 424 00:29:07,872 --> 00:29:10,542 No. We don't know how the confessor's touch 425 00:29:10,542 --> 00:29:12,460 Will affect the rune's magic. 426 00:29:12,460 --> 00:29:15,338 Seems this is worth quite a bit to you. 427 00:29:15,338 --> 00:29:16,840 At least as much as the treasure. 428 00:29:16,840 --> 00:29:19,801 You want me to go with you to this pamorah? 429 00:29:19,801 --> 00:29:20,969 It'll cost you. 430 00:29:20,969 --> 00:29:22,679 You're not getting the treasure. 431 00:29:22,679 --> 00:29:25,390 Well, then, I guess I'm not going anywhere. 432 00:29:25,390 --> 00:29:27,392 And this hand goes where I go. 433 00:29:27,392 --> 00:29:29,019 Not if I cut it off. 434 00:29:30,770 --> 00:29:32,022 When do we leave? 435 00:29:32,022 --> 00:29:33,732 Lock him in the warden's office 436 00:29:33,732 --> 00:29:35,025 Until we deal with the banelings. 437 00:29:45,160 --> 00:29:47,871 You know, this would be a good place 438 00:29:47,871 --> 00:29:49,414 For you to keep up your end of our bargain. 439 00:29:51,916 --> 00:29:54,294 Hey. Hey! 440 00:29:56,212 --> 00:29:58,548 Hey! Hey! 441 00:30:00,008 --> 00:30:02,886 Our thief won't be going anywhere without us. 442 00:30:02,886 --> 00:30:04,429 You brought him back without a scratch. 443 00:30:04,429 --> 00:30:05,805 How'd you manage that? 444 00:30:05,805 --> 00:30:08,016 I have other methods. 445 00:30:09,392 --> 00:30:10,643 What kind of methods? 446 00:30:14,022 --> 00:30:16,107 Well, however you did it, 447 00:30:16,107 --> 00:30:17,400 It's good work. 448 00:30:17,400 --> 00:30:19,652 Did you expect anything less? 449 00:30:19,652 --> 00:30:21,863 I'm just glad to have you on our side. 450 00:30:21,863 --> 00:30:23,740 Maybe you can tell zedd and kahlan 451 00:30:23,740 --> 00:30:26,159 That they can stop sleeping with weapons under their pillows. 452 00:30:28,578 --> 00:30:31,081 The d'haran guards were killed on your watch. 453 00:30:31,081 --> 00:30:33,375 I gave you keys to the cells and a weapon. 454 00:30:33,375 --> 00:30:37,295 You wanted revenge for the death of your friends? 455 00:30:37,295 --> 00:30:39,756 I won't lie to you, mother confessor. 456 00:30:39,756 --> 00:30:41,549 After what they did to my friends, 457 00:30:41,549 --> 00:30:43,176 I'm not sorry they're dead. 458 00:30:43,176 --> 00:30:45,929 I'm just sorry I wasn't the one who did it. 459 00:30:50,892 --> 00:30:53,311 I believe you. 460 00:30:53,311 --> 00:30:56,690 Which means there's still a killer out there. 461 00:31:20,171 --> 00:31:22,048 Look, you can let me out. 462 00:31:22,048 --> 00:31:24,676 I'm not going to try to escape. 463 00:31:40,984 --> 00:31:43,236 I'll go with you to this pamorah. 464 00:32:01,713 --> 00:32:02,630 He's dead. 465 00:32:04,549 --> 00:32:06,676 He was the key to the stone of tears. 466 00:32:28,865 --> 00:32:30,075 Please, don't hurt me. 467 00:32:33,745 --> 00:32:35,538 There's nothing to fear here. 468 00:32:37,749 --> 00:32:39,042 Where am I? 469 00:32:40,335 --> 00:32:41,169 In the underworld. 470 00:32:43,004 --> 00:32:45,423 I-- I'm dead? 471 00:32:45,423 --> 00:32:47,175 Yes. 472 00:32:47,175 --> 00:32:49,302 But you don't have to remain that way. 473 00:32:49,302 --> 00:32:53,431 All the keeper asks is that in exchange for life, 474 00:32:53,431 --> 00:32:55,892 You kill for him. 475 00:32:57,227 --> 00:32:58,436 No, please! 476 00:33:00,105 --> 00:33:01,398 You bear the rune. 477 00:33:11,783 --> 00:33:13,576 No! 478 00:33:18,915 --> 00:33:21,084 Are you all right? Can you talk? 479 00:33:24,587 --> 00:33:27,132 I-- I thought I was dead. 480 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 I brought you back. 481 00:33:30,969 --> 00:33:32,804 You're welcome. 482 00:33:38,476 --> 00:33:39,811 I saw darken rahl. 483 00:33:41,062 --> 00:33:43,064 Darken rahl? 484 00:33:43,064 --> 00:33:45,191 Who stabbed you? 485 00:33:47,318 --> 00:33:49,320 At first I couldn't figure out 486 00:33:49,320 --> 00:33:53,324 How you got into a locked cell to kill the d'harans. 487 00:33:53,324 --> 00:33:56,327 But then I remembered. 488 00:33:56,327 --> 00:33:58,747 You're the daughter of a locksmith. 489 00:34:00,415 --> 00:34:04,002 You must have died before we arrived. 490 00:34:04,002 --> 00:34:06,921 I only accepted the keeper's offer 491 00:34:06,921 --> 00:34:08,923 So that I could watch over william. 492 00:34:08,923 --> 00:34:13,511 This war has already made so many orphans. 493 00:34:13,511 --> 00:34:15,513 I couldn't bear the thought of my son 494 00:34:15,513 --> 00:34:19,768 Being so alone and helpless. 495 00:34:21,353 --> 00:34:24,356 I had to keep killing to satisfy the keeper. 496 00:34:24,356 --> 00:34:28,109 But after what the d'harans did to us, 497 00:34:28,109 --> 00:34:29,569 They deserved it. 498 00:34:29,569 --> 00:34:32,447 And when you ran out of d'harans? 499 00:34:32,447 --> 00:34:36,868 Wouldn't you kill to protect the ones you love? 500 00:34:42,874 --> 00:34:46,169 You know we can't let you kill any more people. 501 00:34:49,589 --> 00:34:52,258 Promise me 502 00:34:52,258 --> 00:34:56,262 That you'll make sure my william is safe. 503 00:35:19,744 --> 00:35:22,914 We need to get to the armory and grab every weapon we can find. 504 00:35:22,914 --> 00:35:24,749 And how will we find the butcher and his men? 505 00:35:24,749 --> 00:35:26,543 Well, they need to kill. 506 00:35:26,543 --> 00:35:28,586 They'll go where they can find the easiest prey. 507 00:35:47,105 --> 00:35:48,648 That's the last of them. 508 00:35:48,648 --> 00:35:50,525 We'll need more. 509 00:35:50,525 --> 00:35:54,279 Then we'll head north. 510 00:35:54,279 --> 00:35:56,614 I have a more important task for you, general. 511 00:35:57,949 --> 00:35:59,034 My lord. 512 00:36:01,036 --> 00:36:03,830 You must capture the one who bears the rune of pamorah. 513 00:36:03,830 --> 00:36:06,958 Tell me where I can find him. 514 00:36:06,958 --> 00:36:09,002 He's in tothrayne. 515 00:36:09,002 --> 00:36:12,464 But my lord, the seeker is there. 516 00:36:14,466 --> 00:36:16,134 Then you don't have much time. 517 00:36:16,134 --> 00:36:19,220 The runebearer is the key to finding the stone of tears. 518 00:36:19,220 --> 00:36:21,389 If the seeker should acquire the stone, 519 00:36:21,389 --> 00:36:24,684 Then the rift between the two worlds will be closed, 520 00:36:24,684 --> 00:36:28,480 And all of you returned to the underworld. 521 00:36:28,480 --> 00:36:30,231 I will not fail you. 522 00:36:32,108 --> 00:36:33,777 Kahlan is keeping everyone safe. 523 00:36:33,777 --> 00:36:36,446 You, cara and I are going to track the banelings. 524 00:36:36,446 --> 00:36:37,781 And when we find them? 525 00:36:37,781 --> 00:36:40,241 We trap them and burn them. 526 00:36:42,285 --> 00:36:43,703 We're not gonna need the horses. 527 00:36:55,006 --> 00:36:57,384 Give us the one who bears the rune. 528 00:37:10,271 --> 00:37:12,941 Again! Put your backs into it, men! 529 00:37:15,443 --> 00:37:16,820 When flynn was in the underworld, 530 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Rahl must've seen the rune. 531 00:37:18,071 --> 00:37:19,698 He must know it's the key to the stone of tears. 532 00:37:19,698 --> 00:37:20,448 These walls are strong. 533 00:37:20,448 --> 00:37:22,242 If the banelings can't get to us, they can't kill 534 00:37:22,242 --> 00:37:23,868 And they'll die again. 535 00:37:23,868 --> 00:37:25,745 He'll just send his men to find more victims. 536 00:37:25,745 --> 00:37:27,872 They'll grown stronger out there while we grow weaker in here. 537 00:37:30,000 --> 00:37:31,209 They're not gonna stop until they get in. 538 00:37:31,751 --> 00:37:33,545 Well, if they want in, we'll let them come. 539 00:37:34,504 --> 00:37:35,964 And what about kahlan and all the others? 540 00:37:36,381 --> 00:37:37,507 We'll get them out the back way. 541 00:37:38,508 --> 00:37:40,677 This is a prison. There is no back way. 542 00:37:41,636 --> 00:37:42,595 We can make one. 543 00:37:49,602 --> 00:37:52,939 Quickly! Let's go, come on. 544 00:37:52,939 --> 00:37:54,733 Hang on. 545 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 Hurry. 546 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Come on. 547 00:38:11,291 --> 00:38:13,209 They've all gone. 548 00:38:13,209 --> 00:38:14,210 Not all of us. 549 00:38:22,302 --> 00:38:23,678 Welcome back to tothrayne. 550 00:39:02,300 --> 00:39:03,677 After all the suffering 551 00:39:03,677 --> 00:39:05,595 These people have been through, 552 00:39:05,595 --> 00:39:07,597 Now they'll have a chance to rebuild their lives. 553 00:39:07,597 --> 00:39:09,474 Zedd's already helping them with that. 554 00:39:13,395 --> 00:39:14,604 That's for you. 555 00:39:14,604 --> 00:39:15,772 Thank you. 556 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 For your family. 557 00:39:17,816 --> 00:39:19,025 Thank you. 558 00:39:19,025 --> 00:39:20,485 You know, 559 00:39:20,485 --> 00:39:22,862 It's a long road to pamorah. 560 00:39:22,862 --> 00:39:24,948 It could get a little lonely. 561 00:39:24,948 --> 00:39:26,408 You're right. 562 00:39:28,993 --> 00:39:32,163 It is a long road to pamorah. 563 00:39:33,581 --> 00:39:35,500 aah! 564 00:39:35,500 --> 00:39:37,252 And if you want to make it there in one piece, 565 00:39:37,252 --> 00:39:39,421 You won't try my patience. 566 00:39:39,421 --> 00:39:41,589 The seeker said you needed me alive. 567 00:39:41,589 --> 00:39:43,633 Yes. 568 00:39:43,633 --> 00:39:46,553 But he didn't say you had to be comfortable. 569 00:39:59,607 --> 00:40:02,902 William, this is bertrand. 570 00:40:02,902 --> 00:40:05,030 He's gonna take you to a place called timberfalls. 571 00:40:05,030 --> 00:40:07,699 There's a family there that can't wait to meet you. 572 00:40:07,699 --> 00:40:09,909 I think you'll like it there. 573 00:40:09,909 --> 00:40:11,411 Lots of children to play with. 574 00:40:11,411 --> 00:40:13,705 Does that sound all right? 575 00:40:22,088 --> 00:40:23,673 Thank you. Goodbye. 576 00:40:47,781 --> 00:40:49,199 Now I know what rahl meant 577 00:40:49,199 --> 00:40:50,950 When he said I was marked for the keeper. 578 00:40:52,452 --> 00:40:54,788 With every person I kill, 579 00:40:54,788 --> 00:40:57,665 I'm giving the keeper another soldier to add to his army. 580 00:41:01,336 --> 00:41:04,005 Killing my enemies only makes him stronger. 581 00:41:04,005 --> 00:41:06,508 It's not just your enemies. 582 00:41:06,508 --> 00:41:08,301 It's people like eleanor. 583 00:41:08,301 --> 00:41:10,637 Good people desperate enough to accept the keeper's offer. 584 00:41:10,637 --> 00:41:15,517 He's using their desire for life to create more death. 585 00:41:17,811 --> 00:41:20,397 Then can we risk killing our enemies? 586 00:41:21,815 --> 00:41:24,526 We don't have a choice. 587 00:41:24,526 --> 00:41:27,445 If we have to kill to save an innocent life, we'll do it. 588 00:41:29,447 --> 00:41:32,283 No matter how many souls the keeper claims, 589 00:41:32,283 --> 00:41:34,661 As long as there are even a few people left to create life, 590 00:41:34,661 --> 00:41:38,206 {Y:i}And as long as people are willing to protect that life, 591 00:41:38,206 --> 00:41:39,541 {Y:i}The keeper can't win. 592 00:41:39,541 --> 00:41:42,127 It's just over this next hill. 593 00:41:43,628 --> 00:41:47,007 You know, the other children will be so excited to see you. 594 00:41:49,551 --> 00:41:50,885 Hey, uh... 595 00:41:56,266 --> 00:41:57,559 You all right, william? 596 00:42:03,023 --> 00:42:04,149 Are you hurt? 597 00:42:13,074 --> 00:42:14,325 You're a baneling.