1
00:00:10,611 --> 00:00:14,571
Captioning sponsored by FOX
BROADCASTING COMPANY
2
00:00:14,615 --> 00:00:18,575
and 20th CENTURY FOX TELEVISION
3
00:00:31,365 --> 00:00:35,496
y ahora, regressamos
al Monsignor Martinez.
4
00:00:35,536 --> 00:00:37,767
El Acto Tres: Rescate.
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,238
(people sobbing)
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,069
Y hora, ustedes se pueden besar.
7
00:00:47,648 --> 00:00:49,344
(sobbing)
8
00:00:53,287 --> 00:00:55,847
Vaya con Dios.
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,506
LUANNE: Even in a wedding dress
10
00:01:15,542 --> 00:01:18,341
Monsignor Martinez looks hot.
11
00:01:18,378 --> 00:01:21,177
Hmm, that is one sexy priest.
12
00:01:21,214 --> 00:01:23,445
MAN: Este sabado, Eduardo Felipe
13
00:01:23,483 --> 00:01:26,851
su mismo va a aparecer
persona en Arlen, Texas.
14
00:01:26,887 --> 00:01:28,116
Oh, my God.
15
00:01:28,155 --> 00:01:30,624
The actor who plays
Monsignor Martinez...
16
00:01:30,657 --> 00:01:32,888
Eduardo Filipe...
is coming to Arlen.
17
00:01:32,926 --> 00:01:34,189
We have to go, sugs.
18
00:01:34,227 --> 00:01:36,492
I bet he's even
swarthier in person.
19
00:01:36,530 --> 00:01:38,931
I have been using
videotapes of the show
20
00:01:38,966 --> 00:01:41,333
as a teaching tool
in my Spanish class.
21
00:01:41,368 --> 00:01:43,633
I bet I could get
the actor to show up
22
00:01:43,670 --> 00:01:45,104
and be a guest speaker.
23
00:01:45,138 --> 00:01:47,937
I would to see the
full-time teacher Mrs. Pratt,
24
00:01:47,975 --> 00:01:49,671
try to follow me after that.
25
00:01:49,710 --> 00:01:53,112
I am very excited to be in...
26
00:01:53,146 --> 00:01:56,241
Ar... len, to promote
the new episodes
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,945
of my show.
28
00:01:57,985 --> 00:01:59,681
This will be our 11th season.
29
00:01:59,720 --> 00:02:02,485
I can't believe it's really him.
30
00:02:03,890 --> 00:02:06,621
Hey, could you say,
"Vay con Dios" for me?
31
00:02:06,660 --> 00:02:08,151
(groans): Next.
32
00:02:08,195 --> 00:02:09,959
Hola, my name is Peggy Hill,
33
00:02:09,997 --> 00:02:11,829
and I am the three-time winner
34
00:02:11,865 --> 00:02:13,731
of the substitute teacher award
35
00:02:13,767 --> 00:02:15,565
at Tom Landry Middle School.
36
00:02:15,602 --> 00:02:18,128
Well, maybe I should be
asking for your autograph.
37
00:02:18,171 --> 00:02:19,400
Oh, no.
38
00:02:19,439 --> 00:02:21,999
Señor Filipe, my students
and I love your show.
39
00:02:22,042 --> 00:02:25,206
And I was wondering if you
could come to my Spanish class
40
00:02:25,245 --> 00:02:26,406
as a special guest.
41
00:02:26,446 --> 00:02:28,506
I'm sorry, Señora,
but I have a rule
42
00:02:28,548 --> 00:02:30,244
about special appearances...
43
00:02:30,283 --> 00:02:33,845
I do them only for my charity
work with the sick children,
44
00:02:33,887 --> 00:02:36,482
or for paid vacations
on the cruise ships.
45
00:02:37,924 --> 00:02:41,326
Dad, I accidentally used
your toothbrush again.
46
00:02:41,361 --> 00:02:42,659
Throw it out.
47
00:02:42,696 --> 00:02:45,530
I got freakin'
Monsignor Martinez
48
00:02:45,565 --> 00:02:47,864
and he is coming to
my classroom tomorrow.
49
00:02:47,901 --> 00:02:48,869
Really? Wow.
50
00:02:48,902 --> 00:02:51,030
Mom, can I come meet him?
51
00:02:51,071 --> 00:02:52,300
You bet you can.
52
00:02:52,339 --> 00:02:54,365
But you have to
pretend to be a sick child.
53
00:02:54,408 --> 00:02:55,706
Hmm.
54
00:02:57,344 --> 00:02:59,836
What? The man only does guest
appearances for sick children.
55
00:02:59,880 --> 00:03:01,075
So what?
56
00:03:01,114 --> 00:03:04,516
Peggy, the boy ain't
right, but he's not sick.
57
00:03:04,551 --> 00:03:06,281
Can I be in a bubble?
58
00:03:06,319 --> 00:03:09,050
PEGGY: Who is excited
about watching this week's
59
00:03:09,089 --> 00:03:12,617
episode of Monsignor Martinez?
60
00:03:12,659 --> 00:03:14,093
(cheering)
61
00:03:15,729 --> 00:03:16,729
Pare se, Señora.
62
00:03:17,964 --> 00:03:21,093
If you put that tape
in, it will explode.
63
00:03:21,134 --> 00:03:23,603
The real Monsignor Martinez!
64
00:03:23,637 --> 00:03:25,538
(cheering)
65
00:03:27,574 --> 00:03:30,203
Señor, this is the sick
boy I was telling you about.
66
00:03:30,243 --> 00:03:31,370
He cannot talk.
67
00:03:31,411 --> 00:03:33,346
Be brave, little soldier.
68
00:03:33,380 --> 00:03:34,746
From now on
69
00:03:34,781 --> 00:03:38,650
you will be in the prayers
of Monsignor Martinez.
70
00:03:39,619 --> 00:03:41,645
(coughing)
71
00:03:41,688 --> 00:03:44,453
Señor, he should not be
out of his bubble for too long.
72
00:03:49,196 --> 00:03:50,755
FELIPE: If the
moment is truthful
73
00:03:50,797 --> 00:03:53,392
then stabbing to death
El Jefe with an icicle
74
00:03:53,433 --> 00:03:55,868
will come almost
without conscious effort.
75
00:03:55,902 --> 00:03:57,268
Okay, kids, I'm afraid
76
00:03:57,304 --> 00:04:00,570
that is all the time we have
with our very special guest.
77
00:04:00,607 --> 00:04:01,575
(all groaning)
78
00:04:01,608 --> 00:04:03,406
Uh... uh... in Espanol.
79
00:04:03,443 --> 00:04:04,638
ALL: Aiii.
80
00:04:07,013 --> 00:04:09,209
That was the best...
You are the coolest...
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,878
Oh, gracias,
gracias, Señor Filipe.
82
00:04:11,918 --> 00:04:13,648
The children loved you.
83
00:04:13,687 --> 00:04:15,485
The pleasure was all mine.
84
00:04:15,522 --> 00:04:18,549
Sometimes I forget we
have many young viewers.
85
00:04:18,592 --> 00:04:20,686
We should probably
do more episodes
86
00:04:20,727 --> 00:04:22,389
like the one about the monkey
87
00:04:22,429 --> 00:04:25,160
who smuggled the
cocaine under his little hat.
88
00:04:25,198 --> 00:04:27,429
Señora, I'm about
to have some lunch.
89
00:04:27,467 --> 00:04:28,467
Please, join me.
90
00:04:29,903 --> 00:04:32,964
I noticed you have the
same passion for teaching
91
00:04:33,006 --> 00:04:34,474
that I have for acting.
92
00:04:34,508 --> 00:04:36,670
Gracias.
93
00:04:36,710 --> 00:04:39,976
Hey, say, Vay con Dios, dude.
94
00:04:40,013 --> 00:04:41,037
Hey! Hey!
95
00:04:41,081 --> 00:04:42,081
Do not look over.
96
00:04:42,115 --> 00:04:43,811
It will only encourage them.
97
00:04:43,850 --> 00:04:45,113
Vay con Dios,
98
00:04:45,152 --> 00:04:46,984
you pant load.
99
00:04:47,020 --> 00:04:48,682
Señora Hill, I have two children
100
00:04:48,722 --> 00:04:50,657
who are about to
take entrance exams
101
00:04:50,690 --> 00:04:52,522
to private high
school in America.
102
00:04:52,559 --> 00:04:54,960
A teacher like yourself
with your passion,
103
00:04:54,995 --> 00:04:56,896
could help them
pass such a test.
104
00:04:56,930 --> 00:04:59,490
Would you be interested
in coming to Mexico
105
00:04:59,533 --> 00:05:00,796
to tutor my children?
106
00:05:00,834 --> 00:05:01,995
Really?
107
00:05:02,035 --> 00:05:05,005
I can see I have
surprised you with my offer.
108
00:05:05,038 --> 00:05:08,099
I will give you... a
day to think about it.
109
00:05:08,141 --> 00:05:10,508
Talk it over with
the loved ones.
110
00:05:10,544 --> 00:05:14,413
Oh, señor, I have
something to confess.
111
00:05:14,447 --> 00:05:16,006
That boy in my classroom
112
00:05:16,049 --> 00:05:17,347
was not sick at all.
113
00:05:17,384 --> 00:05:21,583
Actually, that boy is
my healthy son Bobby.
114
00:05:21,621 --> 00:05:23,214
Señora Hill, I am an actor.
115
00:05:23,256 --> 00:05:26,055
I could tell right away
that he was not sick.
116
00:05:26,092 --> 00:05:27,458
I do not mean
117
00:05:27,494 --> 00:05:30,362
to be unkind, but your son
gave a terrible performance.
118
00:05:30,397 --> 00:05:32,525
Yes, he was terrible, wasn't he?
119
00:05:32,566 --> 00:05:33,534
Ah, yes.
120
00:05:33,567 --> 00:05:34,694
(laughing)
121
00:05:34,734 --> 00:05:36,334
But not as terrible
as this fish! Waiter!
122
00:05:39,139 --> 00:05:41,608
Hank, are you going to
the propane convention
123
00:05:41,641 --> 00:05:42,870
in Alberta?
124
00:05:42,909 --> 00:05:44,844
There's a propane
convention in Alberta?
125
00:05:44,878 --> 00:05:46,437
It's exciting, isn't it?
126
00:05:46,479 --> 00:05:49,176
Oh, by you'll be so
far away... in Canada.
127
00:05:49,216 --> 00:05:51,117
Yeah, but no
distance is too great
128
00:05:51,151 --> 00:05:52,551
when it comes to propane.
129
00:05:52,586 --> 00:05:54,487
Mm-hmm, and I
would have no problem
130
00:05:54,521 --> 00:05:56,387
with you going
to that convention,
131
00:05:56,423 --> 00:05:57,914
even if it's for two weeks.
132
00:05:57,958 --> 00:05:59,586
I don't see why you would.
133
00:05:59,626 --> 00:06:02,357
Hank, there is no propane
convention in Alberta.
134
00:06:02,395 --> 00:06:03,226
What?
135
00:06:03,263 --> 00:06:05,255
But I have been offered
136
00:06:05,298 --> 00:06:06,766
a job in Mexico.
137
00:06:06,800 --> 00:06:08,928
The actor who plays
Monsignor Martinez
138
00:06:08,969 --> 00:06:10,301
wants me to go to Mexico
139
00:06:10,337 --> 00:06:12,636
and be a private
tutor for his children.
140
00:06:12,672 --> 00:06:14,368
It will only be for two weeks.
141
00:06:14,407 --> 00:06:15,602
No way, Peggy.
142
00:06:15,642 --> 00:06:17,577
You only know this guy
through the television.
143
00:06:17,611 --> 00:06:18,943
Hank, can't you see
144
00:06:18,979 --> 00:06:22,040
what an incredible
opportunity this is for me?
145
00:06:22,082 --> 00:06:24,881
This is a real double
whammy for me, Peggy.
146
00:06:24,918 --> 00:06:28,355
You want to leave and
there's no propane convention.
147
00:06:28,388 --> 00:06:30,755
But if it means
that much to you,
148
00:06:30,790 --> 00:06:33,589
I guess you should
give this guy a call
149
00:06:33,627 --> 00:06:34,890
and tell him yes.
150
00:06:34,928 --> 00:06:36,521
Thank you, Hank.
151
00:06:38,632 --> 00:06:41,625
Luanne, I want you to look after
Bobby and Hank while I'm gone.
152
00:06:41,668 --> 00:06:43,933
I would have had you
practice with an egg first,
153
00:06:43,970 --> 00:06:44,938
but there's no time.
154
00:06:44,971 --> 00:06:46,337
You're trusting me?
155
00:06:46,373 --> 00:06:48,968
I will do such a
good job being you,
156
00:06:49,009 --> 00:06:52,275
that you will not even
know that you're gone.
157
00:06:54,481 --> 00:06:57,610
Well, I guess I
should get going.
158
00:06:57,651 --> 00:07:00,849
Wow, this is going to
be the first we'll be apart
159
00:07:00,887 --> 00:07:02,879
for more than a couple of days.
160
00:07:02,923 --> 00:07:05,984
Yeah, uh, Peggy, remember
to take your glasses off
161
00:07:06,026 --> 00:07:08,188
before you take a
nap on the plane.
162
00:07:08,228 --> 00:07:10,459
I will, Hank.
163
00:07:10,497 --> 00:07:12,363
Peggy, not in the airport.
164
00:07:37,190 --> 00:07:39,056
I trust your flight was good.
165
00:07:39,092 --> 00:07:42,119
You know I've never
flown first class before.
166
00:07:42,162 --> 00:07:44,893
My husband says
coach is just as good...
167
00:07:44,931 --> 00:07:46,763
You get there at the same time.
168
00:07:46,800 --> 00:07:48,428
Yes, yes.
169
00:07:48,468 --> 00:07:50,903
People who have never
flown first class always say that.
170
00:07:52,572 --> 00:07:54,131
Ah, Señora Hill,
171
00:07:54,174 --> 00:07:56,769
These are my
children, your students.
172
00:07:56,810 --> 00:07:58,301
Antonio and Christina.
173
00:07:58,345 --> 00:08:00,041
BOTH: Hola, Señora Hill.
174
00:08:00,080 --> 00:08:01,207
PEGGY: Hola.
175
00:08:01,247 --> 00:08:03,045
Señora, you have
had a long flight.
176
00:08:03,083 --> 00:08:05,177
May I suggest you
start fresh manana.
177
00:08:05,218 --> 00:08:07,016
Oh, manana, yes, of course.
178
00:08:10,991 --> 00:08:13,392
Let me show you around.
179
00:08:13,426 --> 00:08:15,520
Mi casa es tu casa.
180
00:08:15,562 --> 00:08:18,430
Señora Hill, acting is
not my only passion.
181
00:08:18,465 --> 00:08:19,558
I have another...
182
00:08:19,599 --> 00:08:21,124
Making homemade wine.
183
00:08:22,335 --> 00:08:24,861
I too have another
passion... Boggle.
184
00:08:24,904 --> 00:08:27,169
It is good to have
many passions, yes?
185
00:08:27,207 --> 00:08:29,335
I have always said...
186
00:08:29,376 --> 00:08:32,210
Uh, these blackouts
happen all the time in Mexico.
187
00:08:32,245 --> 00:08:35,306
One of my children was
conceived in such a blackout.
188
00:08:35,348 --> 00:08:36,680
(nervous laugh)
189
00:08:36,716 --> 00:08:40,050
Would you like to taste my
homemade wine, Señora Hill?
190
00:08:43,356 --> 00:08:46,326
PEGGY: Well, you have the
most spectacular sunsets in Mexico.
191
00:08:46,359 --> 00:08:48,453
Yes, it is the pollution.
192
00:08:48,495 --> 00:08:50,862
My wife and I used to
sit out here every night
193
00:08:50,897 --> 00:08:53,662
and watch the sun
sink behind the city.
194
00:08:53,700 --> 00:08:57,796
If it's not too personal a
question, where is your wife?
195
00:08:57,837 --> 00:08:59,669
She is, uh... how you say,
196
00:08:59,706 --> 00:09:01,937
with our ancestors.
197
00:09:01,975 --> 00:09:04,001
Oh, I am so sorry.
198
00:09:04,044 --> 00:09:05,637
I miss her very much.
199
00:09:05,678 --> 00:09:07,078
(sighs)
200
00:09:07,113 --> 00:09:09,014
The heart can get lonely.
201
00:09:10,583 --> 00:09:15,044
More wine?
202
00:09:15,121 --> 00:09:18,888
Well, who could say no to a
glass of homemade Mexican wine?
203
00:09:25,298 --> 00:09:27,961
This is actually
pretty good, Luanne.
204
00:09:28,001 --> 00:09:30,334
I got the recipe from Redbook.
205
00:09:30,370 --> 00:09:32,771
Which is actually a magazine.
206
00:09:32,806 --> 00:09:34,104
Well, I'm done.
207
00:09:34,140 --> 00:09:36,360
See ya.
208
00:09:36,443 --> 00:09:37,638
Ooh, wait.
209
00:09:37,677 --> 00:09:39,873
I think you're supposed
to excuse yourself
210
00:09:39,913 --> 00:09:41,313
from the table properly.
211
00:09:41,347 --> 00:09:42,872
Sit down, please.
212
00:09:50,824 --> 00:09:54,226
May I be excused from the table?
213
00:09:54,260 --> 00:09:55,888
Yes, you may.
214
00:09:57,764 --> 00:09:59,562
He's a lovely boy.
215
00:09:59,599 --> 00:10:00,726
Who? Bobby?
216
00:10:00,767 --> 00:10:01,791
(phone ringing)
217
00:10:01,835 --> 00:10:03,167
Uh-uh-uh.
218
00:10:03,203 --> 00:10:05,798
We do not answer the
phone during dinner hour.
219
00:10:05,839 --> 00:10:08,001
Yes, we do.
220
00:10:09,175 --> 00:10:10,302
Hello.
221
00:10:10,343 --> 00:10:11,777
Hi, Honey, it's me.
222
00:10:11,811 --> 00:10:13,643
How's the new job going?
223
00:10:13,680 --> 00:10:15,239
Oh, it's great.
224
00:10:15,281 --> 00:10:17,750
Señor Filipe took me
on a tour of his mansion.
225
00:10:17,784 --> 00:10:20,219
He showed me his
private gym and wine cellar,
226
00:10:20,253 --> 00:10:22,381
and I tasted some of
his homemade wine.
227
00:10:22,422 --> 00:10:24,482
That sounds unnecessary.
228
00:10:24,524 --> 00:10:26,550
Oh, he was just being courtly.
229
00:10:26,593 --> 00:10:27,561
He's Latin.
230
00:10:27,594 --> 00:10:28,721
That's what they do.
231
00:10:28,761 --> 00:10:29,729
They are courtly.
232
00:10:29,762 --> 00:10:31,230
(Peggy yawning)
233
00:10:31,264 --> 00:10:33,358
Well, Hank, you know, I
should get some sleep.
234
00:10:33,399 --> 00:10:35,027
I start teaching
tomorrow. Love you.
235
00:10:36,302 --> 00:10:37,998
Uh... back at ya.
236
00:10:42,809 --> 00:10:44,209
My children have promised me
237
00:10:44,244 --> 00:10:46,304
that they will listen
to your every word
238
00:10:46,346 --> 00:10:48,338
as if you were their mother.
239
00:10:48,381 --> 00:10:49,872
For you, Señora Hill.
240
00:10:49,916 --> 00:10:52,283
Oh, a mango.
241
00:10:52,318 --> 00:10:53,980
One of the passion fruits.
242
00:10:54,020 --> 00:10:55,648
Gracias, señor.
243
00:10:55,688 --> 00:10:56,883
(chuckles)
244
00:10:56,923 --> 00:10:58,391
It's from the children.
245
00:10:58,424 --> 00:10:59,983
Oh, right, Uh-huh.
246
00:11:00,026 --> 00:11:01,187
The children.
247
00:11:01,227 --> 00:11:02,695
(phone rings)
248
00:11:02,729 --> 00:11:03,924
Gribble residence.
249
00:11:03,963 --> 00:11:05,329
Nancy, it's Peggy.
250
00:11:05,365 --> 00:11:08,233
Eduardo is flirting
with me big time.
251
00:11:08,268 --> 00:11:10,134
I think he is coming on to me.
252
00:11:10,170 --> 00:11:11,229
Are you sure?
253
00:11:11,271 --> 00:11:13,206
Uh-huh. He used the familiar
254
00:11:13,239 --> 00:11:15,208
tu casa instead of su casa.
255
00:11:15,241 --> 00:11:18,143
We drank wine on a balcony
and watched the sunset.
256
00:11:18,178 --> 00:11:19,305
Where's the wife? Dead.
257
00:11:19,345 --> 00:11:20,356
Perfect. Did you flirt back?
258
00:11:20,380 --> 00:11:21,245
I do not know.
259
00:11:21,281 --> 00:11:22,681
Did you blush and giggle?
260
00:11:22,715 --> 00:11:24,775
I may have blushed
and giggled once or twice.
261
00:11:24,817 --> 00:11:27,616
Congratulations,
sug. You were flirting.
262
00:11:27,654 --> 00:11:30,783
But I got to warn you:
don't enjoy it too much,
263
00:11:30,823 --> 00:11:34,260
because there's this moment
where there is no turning back.
264
00:11:34,294 --> 00:11:37,321
All of a sudden you can't
remember your husband's name.
265
00:11:37,363 --> 00:11:38,888
Your body goes limp,
266
00:11:38,932 --> 00:11:42,664
and then you are pulled down
by the undertow of passion.
267
00:11:42,702 --> 00:11:46,036
You're drowning,
sug, but you don't care.
268
00:11:46,072 --> 00:11:47,472
I will never drown
269
00:11:47,507 --> 00:11:50,705
because I am wearing the
best life preserver there is...
270
00:11:50,743 --> 00:11:52,803
My marriage to Hank.
271
00:12:07,493 --> 00:12:09,189
EDUARDO: Margarita.
272
00:12:09,229 --> 00:12:10,697
I want you, Margarita.
273
00:12:10,730 --> 00:12:12,892
I want you like I've
wanted no other woman.
274
00:12:12,932 --> 00:12:15,902
And I am afraid you
cannot have me, Eduardo,
275
00:12:15,935 --> 00:12:19,099
for I have given my heart
to another... Hank Hill.
276
00:12:19,138 --> 00:12:21,835
Oh, I hate this Hank Hill
for stealing your heart.
277
00:12:21,874 --> 00:12:24,901
Please, I must have you
now, or I will throw myself
278
00:12:24,944 --> 00:12:27,004
off this cliff.
279
00:12:27,046 --> 00:12:30,915
I must refuse your
advances for the second time.
280
00:12:34,420 --> 00:12:36,980
Eduardo! No!
281
00:12:37,023 --> 00:12:38,184
Think of the children!
282
00:12:38,224 --> 00:12:40,750
What is the capital of Oregon?
283
00:12:40,793 --> 00:12:44,195
Señora Hill, what is
the capital of Oregon?
284
00:12:44,230 --> 00:12:45,789
Huh? Uh, Portland.
285
00:12:45,832 --> 00:12:46,856
No, no, Salem.
286
00:12:46,899 --> 00:12:48,800
Are you sure, Señora?
287
00:12:48,835 --> 00:12:50,633
Who's the American here?
288
00:12:50,670 --> 00:12:52,866
Hey, Luanne, did
you buy any beer?
289
00:12:52,905 --> 00:12:54,840
I know you wanted me
to get a case of beer,
290
00:12:54,874 --> 00:12:56,775
but it's not very healthy,
291
00:12:56,809 --> 00:13:00,143
so I got a case of
V-8 juice instead.
292
00:13:00,179 --> 00:13:02,705
But it's my week to bring
the beer out to the alley.
293
00:13:02,749 --> 00:13:06,584
Uncle Hank, V-8 juice
has eight vitamins.
294
00:13:06,619 --> 00:13:09,384
Beer has one: barley.
295
00:13:11,324 --> 00:13:12,986
(groans)
296
00:13:13,026 --> 00:13:15,120
So Peggy phoned Nancy last night
297
00:13:15,161 --> 00:13:17,357
and apparently
this Eduardo fella
298
00:13:17,397 --> 00:13:18,990
is real sweet on Peggy.
299
00:13:19,032 --> 00:13:20,032
What?
300
00:13:20,066 --> 00:13:21,659
Dale, I think Nancy
must have had
301
00:13:21,701 --> 00:13:23,192
a bad connection or something
302
00:13:23,236 --> 00:13:24,534
because I talked to Peggy
303
00:13:24,570 --> 00:13:27,130
and she said that Eduardo
was just being courtly.
304
00:13:27,173 --> 00:13:31,076
Mmm... no...
305
00:13:31,110 --> 00:13:32,271
Doesn't surprise me.
306
00:13:32,312 --> 00:13:34,144
Peggy's a very beautiful woman.
307
00:13:34,180 --> 00:13:35,512
Shut up, Bill.
308
00:13:35,548 --> 00:13:38,279
Why? Don't you think
Peggy is beautiful, Hank?
309
00:13:38,318 --> 00:13:40,048
Of course I do.
310
00:13:40,086 --> 00:13:42,419
I just don't feel the
need to say it is all.
311
00:13:45,858 --> 00:13:47,451
PEGGY: And that
312
00:13:47,493 --> 00:13:49,394
is why it is called Pittsburgh.
313
00:13:49,429 --> 00:13:50,453
Ah, Señora.
314
00:13:50,496 --> 00:13:52,021
Señora, I need your help, uh,
315
00:13:52,065 --> 00:13:53,499
in the running some lines.
316
00:13:59,305 --> 00:14:02,742
Okay... you are the
Ambassador's beautiful daughter
317
00:14:02,775 --> 00:14:04,334
who speaks no Spanish.
318
00:14:04,377 --> 00:14:07,404
We hide in the drug
lord's greenhouse.
319
00:14:07,447 --> 00:14:09,439
It is hot, very, very hot,
320
00:14:09,482 --> 00:14:11,212
and also very dangerous.
321
00:14:11,250 --> 00:14:13,048
You must stand close.
322
00:14:14,220 --> 00:14:17,281
Oh, well, it is how
people would stand
323
00:14:17,323 --> 00:14:19,815
in a hot, dangerous greenhouse.
324
00:14:19,859 --> 00:14:23,227
The one thing more
dangerous than my enemies
325
00:14:23,262 --> 00:14:24,958
is your beauty.
326
00:14:24,997 --> 00:14:26,260
"Hold me tight.
327
00:14:26,299 --> 00:14:29,929
I so greatly fear these
enemies who threaten us."
328
00:14:29,969 --> 00:14:33,565
Hush, Rebecca. I believe
my enemies are coming.
329
00:14:33,606 --> 00:14:34,869
And I also believe
330
00:14:34,907 --> 00:14:37,342
that I am falling
in love with you.
331
00:14:38,878 --> 00:14:41,677
Oh, God, that is good dialogue.
332
00:14:41,714 --> 00:14:44,240
I need an agua de frutas break.
333
00:14:47,787 --> 00:14:52,487
Uncle Hank, we need to have
a serious talk about Bobby.
334
00:14:52,525 --> 00:14:53,652
No we don't.
335
00:14:53,693 --> 00:14:55,218
Now, Bobby's at an age
336
00:14:55,261 --> 00:14:57,457
where we should
be giving him his
337
00:14:57,497 --> 00:14:58,988
(whispers): sex talk.
338
00:14:59,031 --> 00:15:01,728
Luanne, stop trying
to be your Aunt Peggy.
339
00:15:01,768 --> 00:15:02,861
You're no Peggy.
340
00:15:02,902 --> 00:15:04,097
You're fired.
341
00:15:04,137 --> 00:15:06,368
Well, I'm glad you're firing me,
342
00:15:06,406 --> 00:15:08,068
'cause being Aunt Peggy
343
00:15:08,107 --> 00:15:10,941
is the most thankless
job I've ever had!
344
00:15:10,977 --> 00:15:14,607
No wonder she
ran away to Mexico!
345
00:15:20,086 --> 00:15:21,349
Ai!
346
00:15:21,387 --> 00:15:23,686
Oh, I'm sorry I frightened
you, Señor Filipe.
347
00:15:23,723 --> 00:15:25,157
You did not frighten me.
348
00:15:25,191 --> 00:15:26,159
We need to talk.
349
00:15:26,192 --> 00:15:27,160
(doorbell rings)
350
00:15:27,193 --> 00:15:28,354
Excuse me, Margarita,
351
00:15:28,394 --> 00:15:30,693
but those must be the
roses I had delivered.
352
00:15:30,730 --> 00:15:31,823
Roses?
353
00:15:31,864 --> 00:15:32,957
Yeah, I know this is not
354
00:15:32,999 --> 00:15:34,433
what I brought you up here for,
355
00:15:34,467 --> 00:15:36,129
but would you mind
getting the roses
356
00:15:36,169 --> 00:15:37,637
and bringing them to my bedroom?
357
00:15:38,671 --> 00:15:40,003
Si.
358
00:15:46,312 --> 00:15:48,713
Uh, could you place
the roses on the bed?
359
00:15:48,748 --> 00:15:51,115
Maybe... maybe spread
the petals around?
360
00:15:51,150 --> 00:15:53,119
It needs a woman's touch, yes?
361
00:15:53,152 --> 00:15:55,621
Look, Señor, we
really need to talk.
362
00:15:55,655 --> 00:15:57,021
Uh, y-yes, I remember,
363
00:15:57,056 --> 00:15:59,651
but I need a moment
to, uh, prepare myself
364
00:15:59,692 --> 00:16:02,389
and then I will give
you my full attentions.
365
00:16:02,428 --> 00:16:05,262
♪ Besame... ♪
366
00:16:05,298 --> 00:16:08,132
♪ Besame mucho... ♪
367
00:16:08,167 --> 00:16:09,328
(gasps)
368
00:16:09,368 --> 00:16:12,702
He wants to kiss me much.
369
00:16:15,041 --> 00:16:17,943
♪ Tengo miedo a perderte... ♪
370
00:16:17,977 --> 00:16:20,674
Okay, soon you are
going to be face-to-face
371
00:16:20,713 --> 00:16:23,308
with a naked, wet,
Latin television star.
372
00:16:23,349 --> 00:16:25,341
All right, then
what, Peggy? Huh?
373
00:16:25,451 --> 00:16:27,362
All right, then what, Peggy?
You'll forget what's-his-name...
374
00:16:27,386 --> 00:16:28,979
Oh, God, what is his name?
375
00:16:29,021 --> 00:16:30,751
Hank! Hank Hill.
376
00:16:30,790 --> 00:16:32,315
No, no, no.
377
00:16:32,358 --> 00:16:35,089
I will not give that man the
thrill of me seeing him naked.
378
00:16:35,127 --> 00:16:36,186
No!
379
00:16:37,597 --> 00:16:41,329
Señora Hill, what in
God's name are you doing?
380
00:16:41,367 --> 00:16:43,165
Stop playing coy
with me, Eduardo.
381
00:16:43,202 --> 00:16:45,171
I must insist that
you leave, Señora.
382
00:16:45,204 --> 00:16:46,763
All right, I am not leaving
383
00:16:46,806 --> 00:16:48,775
until you wrap this
towel around you
384
00:16:48,808 --> 00:16:50,834
and you listen to
what I have to say.
385
00:16:50,877 --> 00:16:54,837
Señor Filipe, I understand that
my being an American woman
386
00:16:54,881 --> 00:16:56,144
may seem exotic...
387
00:16:56,182 --> 00:16:58,378
Uh, my wife has come home early.
388
00:16:58,417 --> 00:16:59,680
What? Your wife?!
389
00:17:04,056 --> 00:17:05,251
Oh, God, what do we do?
390
00:17:05,291 --> 00:17:06,291
What do we do?
391
00:17:06,325 --> 00:17:07,850
I will go down to greet her.
392
00:17:07,894 --> 00:17:09,192
Yes! Yes! That's good!
393
00:17:09,228 --> 00:17:10,252
Go! Go! Go!
394
00:17:10,296 --> 00:17:11,264
(gasps)
395
00:17:11,297 --> 00:17:12,297
The roses!
396
00:17:29,448 --> 00:17:31,474
(mumbling in Spanish)
397
00:17:31,517 --> 00:17:34,214
Señora Hill...
398
00:17:34,253 --> 00:17:35,983
where are the roses?
399
00:17:36,022 --> 00:17:37,923
Don't worry. I
took care of them.
400
00:17:37,957 --> 00:17:39,391
Now, where is your wife?
401
00:17:39,425 --> 00:17:41,917
Uh, Señora Hill,
this is my wife Maria.
402
00:17:41,961 --> 00:17:43,054
Hola.
403
00:17:43,095 --> 00:17:44,996
I... I thought you were dead.
404
00:17:45,031 --> 00:17:47,865
No. I was with my ancestors.
405
00:17:47,900 --> 00:17:49,232
No, not my ancestors...
406
00:17:49,268 --> 00:17:51,999
my, uh... ay, como se dice...
407
00:17:52,038 --> 00:17:54,234
My grandparents.
408
00:17:54,273 --> 00:17:55,639
Yes, yes, I told her this.
409
00:17:55,675 --> 00:17:57,974
Señora Filipe, I just
want you to know
410
00:17:58,010 --> 00:17:59,979
that nothing
happened between us.
411
00:18:00,012 --> 00:18:03,346
Even though I was flattered
by your husband's advances,
412
00:18:03,382 --> 00:18:05,647
I am a happily married woman.
413
00:18:05,685 --> 00:18:06,948
I am so sorry,
414
00:18:06,986 --> 00:18:09,353
but I will not be able to
satisfy your lust for me.
415
00:18:09,388 --> 00:18:11,289
Oh, wait, wait... I-I am sorry,
416
00:18:11,324 --> 00:18:13,316
I am not sure I understand.
417
00:18:13,859 --> 00:18:15,623
You... (slightly chuckles)
418
00:18:15,661 --> 00:18:18,654
You thought I wanted
you as a lover?
419
00:18:18,698 --> 00:18:19,825
Well, yes.
420
00:18:19,865 --> 00:18:22,130
Well, you couldn't have
been more obvious...
421
00:18:22,168 --> 00:18:23,431
The mango, the roses...
422
00:18:23,469 --> 00:18:25,938
The roses were a
surprise for my wife.
423
00:18:25,972 --> 00:18:28,567
Well, of course you would
say that in front of her.
424
00:18:28,608 --> 00:18:31,237
But you cannot deny your
constant flirting with me.
425
00:18:31,277 --> 00:18:35,078
I mean, the wine, the familiar
use of "tu" instead of "su".
426
00:18:35,114 --> 00:18:37,140
I was just being a good host.
427
00:18:37,183 --> 00:18:38,481
Señora, I am sorry,
428
00:18:38,517 --> 00:18:41,612
but I do not desire
you in that way at all.
429
00:18:41,654 --> 00:18:45,386
You are, how you say, um... old.
430
00:18:45,424 --> 00:18:47,518
Old? I am not old.
431
00:18:47,560 --> 00:18:49,461
I am only 41.
432
00:18:49,495 --> 00:18:50,519
(sighs)
433
00:18:50,563 --> 00:18:52,361
Oh, no, I've done it again.
434
00:18:52,398 --> 00:18:54,390
Anyway, I would never, never,
435
00:18:54,433 --> 00:18:56,197
never take you as a lover.
436
00:18:56,235 --> 00:18:57,362
I got it.
437
00:18:57,403 --> 00:18:59,338
Oh, this is so embarrassing.
438
00:18:59,372 --> 00:19:01,807
Uh, yes, it's quite comical.
439
00:19:01,841 --> 00:19:04,310
Look, my wife finds
it comical as well.
440
00:19:04,343 --> 00:19:06,835
(laughing)
441
00:19:06,879 --> 00:19:09,144
Oh... uh...
442
00:19:09,181 --> 00:19:11,150
I'm... I'm sorry.
443
00:19:11,183 --> 00:19:14,051
(phone rings)
444
00:19:14,086 --> 00:19:16,487
Hello? Strickland Propane.
445
00:19:16,522 --> 00:19:18,514
Hi, Hank. It's me.
446
00:19:18,557 --> 00:19:20,185
I just thought you
would like to know
447
00:19:20,226 --> 00:19:21,592
that I'm coming home tomorrow.
448
00:19:21,627 --> 00:19:25,325
Turns out my students
were really fast learners.
449
00:19:25,364 --> 00:19:26,798
(Maria laughing)
450
00:19:26,832 --> 00:19:29,199
Well, uh, I'm glad
you're coming back.
451
00:19:29,235 --> 00:19:30,863
It's not the same without you.
452
00:19:30,903 --> 00:19:32,963
Uh, we miss you.
453
00:19:34,240 --> 00:19:38,143
My flight number is
Mexicana Airlines, 710.
454
00:19:38,177 --> 00:19:39,839
Okay, bye!
455
00:19:39,879 --> 00:19:41,814
(laughing)
456
00:19:41,847 --> 00:19:44,214
(crying)
457
00:19:45,685 --> 00:19:48,314
I have contacted another
teacher for your children.
458
00:19:48,354 --> 00:19:50,448
Her name is Sandra Morgan.
459
00:19:50,489 --> 00:19:52,651
She's 61 years old.
460
00:19:52,692 --> 00:19:54,490
She is old.
461
00:19:54,527 --> 00:19:57,861
Well, then, via con dios.
462
00:19:57,897 --> 00:20:01,800
I meant that as myself, not
as, you know, the character.
463
00:20:11,877 --> 00:20:14,073
Welcome home to Texas, Peggy.
464
00:20:14,113 --> 00:20:15,809
Where is the truck?
465
00:20:17,650 --> 00:20:18,674
Oh, no!
466
00:20:18,718 --> 00:20:19,777
What's this on the floor?
467
00:20:19,819 --> 00:20:21,253
Hank, I...
468
00:20:21,287 --> 00:20:23,119
I have been on
a plane all night.
469
00:20:23,155 --> 00:20:24,350
Whatever is on the floor
470
00:20:24,390 --> 00:20:26,018
I will pick it up
in the morning.
471
00:20:26,058 --> 00:20:27,356
Hey, looks like
472
00:20:27,393 --> 00:20:29,225
chocolates, and, uh...
473
00:20:29,261 --> 00:20:31,856
wow, they're, uh, Kisses.
474
00:20:31,897 --> 00:20:33,024
Did you do this?
475
00:20:33,065 --> 00:20:35,557
Yeah. I got it from the Redbook.
476
00:20:35,601 --> 00:20:37,263
Hey, I wonder where they go?
477
00:20:37,303 --> 00:20:38,794
Do they lead to our bed?
478
00:20:38,838 --> 00:20:39,897
Maybe.
479
00:20:45,978 --> 00:20:47,537
They don't lead to the bed.
480
00:20:47,580 --> 00:20:48,946
Nope. Keep going.
481
00:20:48,981 --> 00:20:50,415
To the bathroom?
482
00:20:50,449 --> 00:20:51,449
Uh...
483
00:20:51,484 --> 00:20:53,976
Okay, the tub.
484
00:20:54,019 --> 00:20:56,545
Hank, did you buy
scented candles?
485
00:21:06,065 --> 00:21:08,159
I am tired and I give up.
486
00:21:08,200 --> 00:21:09,634
What am I looking for?
487
00:21:09,668 --> 00:21:11,569
His-and-her sinks.
488
00:21:11,604 --> 00:21:12,781
Well, that's yours right there.
489
00:21:12,805 --> 00:21:14,045
Turn on the tap. Give it a try.
490
00:21:15,741 --> 00:21:17,676
(sighs): You don't like it.
491
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
Hank,
492
00:21:20,479 --> 00:21:22,448
I love it.
493
00:21:22,481 --> 00:21:24,006
HANK: You know how
you always complain
494
00:21:24,049 --> 00:21:26,075
that I was shaving and
leaving hairs in the sink?
495
00:21:26,118 --> 00:21:27,950
Well, Joe Jack heard
about this plumber
496
00:21:27,987 --> 00:21:30,013
that was going out of
business, and then...
497
00:21:30,055 --> 00:21:34,993
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
498
00:21:58,818 --> 00:22:01,413
Wha-hoo!
499
00:22:07,493 --> 00:22:08,791
PEGGY: In Español.
500
00:22:08,828 --> 00:22:10,091
KIDS: Ai.