1 00:00:20,920 --> 00:00:23,318 Roman 2 00:00:25,816 --> 00:00:27,096 ¿Qué es lo que quieres saber? 3 00:00:27,097 --> 00:00:28,568 La verdad 4 00:00:28,569 --> 00:00:29,689 ¿Estás seguro? 5 00:00:29,690 --> 00:00:32,088 Sí, por eso he acudido a ti 6 00:00:42,747 --> 00:00:45,562 ¿Con cuántas mujeres has estado en tu vida? 7 00:00:45,788 --> 00:00:48,538 Ya sabes, mujeres, chicas... como las llames 8 00:00:51,389 --> 00:00:53,628 Ocho, nueve... quién sabe, quizás quince 9 00:00:53,629 --> 00:00:55,676 Suficiente 10 00:00:55,677 --> 00:00:58,075 Llevo diez años casado y, francamente... 11 00:00:58,078 --> 00:01:00,475 También son suficientes 12 00:01:00,574 --> 00:01:04,186 ¿Estás seguro de que no podré volver a hacer el amor con mujer alguna? 13 00:01:04,318 --> 00:01:07,635 Me temo que no, las pruebas así lo demuestran, al igual que los síntomas 14 00:01:27,521 --> 00:01:29,920 ¿Cómo es tu esposa? 15 00:01:29,986 --> 00:01:32,383 Es una maravilla 16 00:01:34,563 --> 00:01:36,961 Divórciate 17 00:04:05,592 --> 00:04:07,990 Romek 18 00:04:12,505 --> 00:04:14,903 He oído el coche 19 00:04:16,218 --> 00:04:18,616 Vamos 20 00:04:39,197 --> 00:04:41,533 No querías que te viese, ¿no? 21 00:04:41,534 --> 00:04:43,931 Sí quería 22 00:04:45,310 --> 00:04:47,708 Llevas el traje chorreando 23 00:05:19,618 --> 00:05:21,634 ¿No quieres saber por qué fui a Cracovia? 24 00:05:21,635 --> 00:05:24,033 Bueno, allí tienes amigos 25 00:05:26,947 --> 00:05:29,252 Sólo uno 26 00:05:29,253 --> 00:05:31,651 ¿Por qué no me hablas de Zagreb? 27 00:05:34,821 --> 00:05:38,782 Di algunas clases allí, y estuve a cargo de alguna que otra operación 28 00:05:39,750 --> 00:05:42,947 En tres ocasiones, yo mismo fui el cirujano. Todo aquello me lo pagaron entonces 29 00:05:43,751 --> 00:05:47,232 Ya me iba a ir, el dinero que me dieron valía la mitad de su cotización original 30 00:05:50,439 --> 00:05:52,837 ¿Estás cansado? 31 00:05:52,840 --> 00:05:55,238 No 32 00:05:56,903 --> 00:05:59,302 Hanka querida... 33 00:06:01,802 --> 00:06:04,387 Mmm... Ahora no, por favor 34 00:06:37,071 --> 00:06:39,468 Cuéntamelo todo 35 00:06:40,110 --> 00:06:42,508 Ya no me asusta nada 36 00:06:54,577 --> 00:06:56,974 Fui a Cracovia para ver a Mikolaj 37 00:06:57,426 --> 00:07:00,721 Es amigo mío, creo que ya te hablé de él en una ocasión 38 00:07:01,105 --> 00:07:02,673 Sí, ese hijo de puta, ya me acuerdo 39 00:07:02,674 --> 00:07:05,969 Bueno, pues me examinó y me hizo todos los análisis 40 00:07:06,898 --> 00:07:09,296 Fue bastante franco 41 00:07:10,098 --> 00:07:13,678 No tengo ninguna oportunidad, hoy, mañana... 42 00:07:14,932 --> 00:07:17,329 Puede que nunca... 43 00:07:17,812 --> 00:07:20,209 No me lo creo 44 00:07:20,788 --> 00:07:23,185 Son hechos, no hipótesis 45 00:07:24,405 --> 00:07:26,803 ¿Me quieres? 46 00:07:36,631 --> 00:07:39,028 Bien, ¿Sí o no? 47 00:07:46,168 --> 00:07:48,982 Te asusta decir que sí, aunque me quieras después de todo 48 00:07:49,625 --> 00:07:53,073 El amor no son unos gemidos en la cama cinco minutos por semana 49 00:07:54,905 --> 00:07:56,728 También son estas cosas 50 00:07:56,729 --> 00:07:59,127 Es sólo biología 51 00:08:00,090 --> 00:08:03,571 El verdadero amor lo encuentras en el corazón, no entre las piernas 52 00:08:17,117 --> 00:08:20,729 A mí lo que me importa es lo que ya tenemos, no lo que nos queda por tener 53 00:08:23,134 --> 00:08:24,861 Tú eres joven todavía... 54 00:08:24,862 --> 00:08:27,260 Puedo hacerme cargo 55 00:08:31,262 --> 00:08:33,661 Búscate un amante 56 00:08:34,815 --> 00:08:37,213 Eso, si no tienes ya uno... 57 00:08:39,423 --> 00:08:42,074 No lo tengo 58 00:08:45,057 --> 00:08:47,839 Hay cosas que es mejor no decirlas 59 00:08:51,009 --> 00:08:53,407 Oh no 60 00:08:56,547 --> 00:09:01,249 De acuerdo, has sido honesto conmigo, de manera que no vas a poder hacer más el amor 61 00:09:02,339 --> 00:09:05,122 Al menos es lo que los médicos dicen Pues voy a decirte una cosa... 62 00:09:06,819 --> 00:09:10,333 Quiero estar contigo de todas formas 63 00:09:12,292 --> 00:09:14,691 Te quiero 64 00:09:18,853 --> 00:09:20,773 ¿Puedo hacerte mimitos? 65 00:09:20,774 --> 00:09:23,171 Claro 66 00:09:27,047 --> 00:09:29,444 Pero de los cariñosos, ¿vale? 67 00:09:53,483 --> 00:09:55,880 ¿Estás dormida, Hanka? 68 00:09:59,818 --> 00:10:02,217 No 69 00:10:04,140 --> 00:10:06,538 Nunca quisimos tener un niño 70 00:10:07,949 --> 00:10:10,347 No 71 00:10:12,685 --> 00:10:15,174 Quizás ahora sería todo más fácil si lo tuviéramos 72 00:10:16,493 --> 00:10:18,891 Es posible 73 00:11:25,079 --> 00:11:27,501 ¿Quiere que le ayude? 74 00:11:27,607 --> 00:11:30,006 Si es tan amable... Bastará con que sujete el embudo 75 00:11:41,849 --> 00:11:43,354 ¿Puedo ingresar entonces, doctor? 76 00:11:43,355 --> 00:11:45,370 Decídase 77 00:11:45,370 --> 00:11:46,457 No es lo más aconsejable para su caso 78 00:11:46,458 --> 00:11:48,697 Aunque tampoco es que vaya a resultar fatal 79 00:11:48,699 --> 00:11:51,449 El jefe de sala me dijo que sería bastante difícil alcanzar un acuerdo con usted 80 00:11:51,580 --> 00:11:53,977 ¿En serio? La verdad es que la cuestión es muy simple 81 00:11:56,444 --> 00:11:58,842 Pues ya ve, Doctor 82 00:12:00,893 --> 00:12:03,291 El caso es que tengo buena voz 83 00:12:03,485 --> 00:12:03,900 ¿Cómo? 84 00:12:03,901 --> 00:12:05,564 Tengo buena voz para el canto 85 00:12:05,565 --> 00:12:08,468 Mi madre es de clase trabajadora y quiere que yo llegue a ser alguien... 86 00:12:08,701 --> 00:12:13,307 No fui admitida en el conservatorio por mis problemas de corazón 87 00:12:14,142 --> 00:12:16,350 No debería cantar, tengo el corazón demasiado débil, pero es lo que mi madre quiere 88 00:12:16,351 --> 00:12:17,854 ¿Qué estilo es el que usted canta? 89 00:12:17,855 --> 00:12:20,253 Bach y Mahler ¿Conoce a Mahler? 90 00:12:20,255 --> 00:12:22,653 Y... ¿van den Budemayer? 91 00:12:23,744 --> 00:12:25,599 No, a ése no lo conozco 92 00:12:25,600 --> 00:12:27,998 Sus obras son... bueno, difíciles Pero yo puedo cantarlas 93 00:12:28,000 --> 00:12:31,481 Mi madre quiere que me forje una carrera internacional, o al menos que tenga éxito aquí 94 00:12:31,745 --> 00:12:34,143 ¿Para eso es la operación? 95 00:12:34,721 --> 00:12:38,367 Mi madre quiere que el jefe de sala me opere, o mejor aún, usted mismo 96 00:12:41,251 --> 00:12:43,648 Y usted, ¿Qué es lo que quiere? 97 00:12:46,243 --> 00:12:48,894 Yo quiero vivir, para mí es suficiente. No tengo porqué dedicarme a cantar 98 00:12:50,212 --> 00:12:51,971 Además, tengo miedo 99 00:12:51,972 --> 00:12:53,954 Supongo que eso es lo que quería el jefe de sala 100 00:12:53,955 --> 00:12:55,939 Devolverme la confianza diciéndome usted que no es peligroso 101 00:12:55,940 --> 00:12:58,338 Tras la operación, podré hacer cualquier cosa como cualquier otra persona... 102 00:12:59,684 --> 00:13:01,348 Bueno, adelante, dígame 103 00:13:01,349 --> 00:13:02,596 En realidad, no es algo tan sencillo 104 00:13:02,597 --> 00:13:05,467 Este tipo de operaciones suelen llevarse a cabo para salvar la vida, quiero decir... 105 00:13:05,894 --> 00:13:09,953 Que son el último recurso, cuando no podemos hacer ninguna otra cosa 106 00:13:10,375 --> 00:13:12,773 Lo que desde luego no es mi caso, ¿Estoy en lo cierto? 107 00:13:13,767 --> 00:13:16,164 Para serle franco, eso es exáctamente lo que quería decir 108 00:13:17,479 --> 00:13:19,751 Cada cual tiene unas necesidades distintas 109 00:13:19,752 --> 00:13:22,502 Mi madre quiere que yo lo tenga todo 110 00:13:25,481 --> 00:13:27,879 ...mientras que yo sólo necesito un poquito así 111 00:14:10,639 --> 00:14:13,037 Buenas tardes, ¿Podría hablar con Hanka, por favor? 112 00:14:15,600 --> 00:14:17,646 Creo que ha salido 113 00:14:17,647 --> 00:14:19,183 Oh, creía que estaba en casa, gracias 114 00:14:19,184 --> 00:14:20,240 ¿Quiere que le deje algún recado? 115 00:14:20,241 --> 00:14:22,638 No, gracias, intentaré dar con ella más tarde 116 00:14:56,438 --> 00:14:58,836 ¿Qué es lo que suena? 117 00:15:02,070 --> 00:15:04,973 Van den Budenmayer Es bonito, ¿Verdad? 118 00:15:08,215 --> 00:15:10,614 Sí 119 00:15:11,096 --> 00:15:13,271 Lo había oído antes en una ocasión 120 00:15:13,272 --> 00:15:15,671 Te han llamado 121 00:15:17,624 --> 00:15:20,022 ¿Quién? 122 00:15:22,617 --> 00:15:25,016 Bonito de verdad 123 00:15:26,650 --> 00:15:29,171 Te he comprado algo, ¿Quieres probártelo? 124 00:16:04,735 --> 00:16:07,133 Es para tí 125 00:16:16,577 --> 00:16:18,976 Hola, Hanka, por fin! 126 00:16:20,033 --> 00:16:21,921 Hanka... 127 00:16:21,922 --> 00:16:25,785 Tenemos que vernos, no has venido a las cuatro 128 00:16:26,274 --> 00:16:27,907 De acuerdo 129 00:16:27,908 --> 00:16:30,305 Hanka, querida 130 00:16:34,820 --> 00:16:37,218 Muy bien, allí estaré 131 00:16:39,045 --> 00:16:41,284 Sí, es mejor de este modo 132 00:16:41,285 --> 00:16:43,683 Ya veo 133 00:16:44,805 --> 00:16:47,203 Muy bien, vale 134 00:17:17,706 --> 00:17:18,890 ¿Me oyes? 135 00:17:18,891 --> 00:17:20,937 Hola mamá 136 00:17:20,938 --> 00:17:23,336 ¿Cuándo me lo mandarás? 137 00:17:23,402 --> 00:17:25,259 Ahora volamos los jueves y sábados 138 00:17:25,260 --> 00:17:29,035 Bien, ve a mi apartamento y tráeme mi chal negro y mi paraguas 139 00:17:29,163 --> 00:17:31,562 Vale 140 00:17:44,589 --> 00:17:46,988 Adelante, por favor 141 00:17:53,264 --> 00:17:55,438 He estado pensando en usted 142 00:17:55,439 --> 00:17:58,286 Tras nuestra conversación de ayer, fui a comprar un disco 143 00:17:59,056 --> 00:18:02,700 ¿Qué disco? ¿Uno de Van den Budemayer? 144 00:18:03,952 --> 00:18:05,903 Es fabuloso 145 00:18:05,904 --> 00:18:08,302 ¿Se acuerda de algún pasaje? 146 00:18:38,197 --> 00:18:40,595 Canta de maravilla 147 00:18:41,206 --> 00:18:43,604 Es una lástima que no quiera hacer carrera de ello 148 00:18:43,639 --> 00:18:44,981 Es lo que siempre dice mi madre 149 00:18:44,982 --> 00:18:47,381 Bueno... 150 00:18:48,919 --> 00:18:51,317 ¿Y usted qué quería llegar a ser cuando tenía mi edad? 151 00:18:53,815 --> 00:18:56,024 Quería llegar a ser médico, cirujano 152 00:18:56,025 --> 00:18:59,822 ¿Y qué hay de formar un hogar, tener una familia? ¿Nunca soñó con eso? 153 00:19:01,657 --> 00:19:04,055 Nunca pensé en esas cosas 154 00:19:33,117 --> 00:19:35,638 Mariusz Zawydzki, Física 155 00:22:22,902 --> 00:22:25,300 Once... veintitrés... cuarenta y cinco... 156 00:22:27,190 --> 00:22:29,646 Once... veintitrés... cuarenta y cinco... 157 00:24:27,207 --> 00:24:29,127 Vaya, lo olvidé 158 00:24:29,128 --> 00:24:33,831 Mi madre llamó, quiere su paraguas y su chal 159 00:24:33,928 --> 00:24:36,327 ¿No venden esas cosas allí? 160 00:24:36,874 --> 00:24:39,271 ¿Acaso no la conoces? Ella quiere los suyos 161 00:24:39,498 --> 00:24:40,553 ¿Cuándo sale el avión? 162 00:24:40,553 --> 00:24:42,952 A las doce, doce y algo 163 00:24:43,018 --> 00:24:45,162 No opero hasta la tarde, puedo ir al aeropuerto 164 00:24:45,163 --> 00:24:47,560 Tengo una hora libre 165 00:24:48,170 --> 00:24:50,569 Eres un cielo 166 00:24:51,051 --> 00:24:53,449 Dame la llave 167 00:24:56,491 --> 00:24:58,890 El paraguas está donde los abrigos. Es uno plegable, de color negro. 168 00:24:59,532 --> 00:25:02,380 El chal es negro también, lo encontrarás en la cómoda del dormitorio 169 00:25:02,508 --> 00:25:04,907 Los encontraré 170 00:27:22,401 --> 00:27:23,872 Soy yo 171 00:27:23,873 --> 00:27:25,824 Hazme un favor, ¿Quieres? No me llames nunca a casa 172 00:27:25,825 --> 00:27:27,104 A menos que necesites hacerlo 173 00:27:27,105 --> 00:27:28,256 ¿Algo va mal? 174 00:27:28,257 --> 00:27:30,655 No, pero llámame a la oficina, es mejor así 175 00:27:30,658 --> 00:27:32,257 A las seis menos diez, ¿no? 176 00:27:32,258 --> 00:27:34,844 Y a las ocho menos diez los martes y jueves 177 00:27:34,947 --> 00:27:37,344 "Sus deseos son órdenes, madam" ¿Has estado en casa de tu madre? 178 00:27:38,051 --> 00:27:41,913 Te envié una postal diciendote que te quiero y que espero que hoy acudas a la cita 179 00:27:42,212 --> 00:27:43,202 ¿Una postal? 180 00:27:43,203 --> 00:27:44,387 Sí, una de esas de broma, con una foto del Papa en el reverso 181 00:27:44,388 --> 00:27:45,060 ¿Cuándo la has enviado? 182 00:27:45,061 --> 00:27:46,916 Tras la última vez que nos vimos, como siempre, ¿No la has recibido? 183 00:27:46,917 --> 00:27:49,314 No, adiós 184 00:28:11,847 --> 00:28:14,245 Podría hablar con el Sr. Mariusz, por favor? Es éste su número, ¿verdad? 185 00:28:14,344 --> 00:28:17,126 ¡Mariusz! ¡Es para tí otra vez! 186 00:28:18,121 --> 00:28:20,518 Hola 187 00:28:47,789 --> 00:28:50,156 Soy yo, ¿Hay alguien ahí? 188 00:28:50,157 --> 00:28:51,340 Sí 189 00:28:51,341 --> 00:28:53,517 He llamado antes pero estaba comunicando... 190 00:28:53,518 --> 00:28:55,915 Acabo de llegar, te habrás equivocado al marcar 191 00:28:56,014 --> 00:28:59,495 Date prisa, Roman, no merodees por la casa, que sabes que a mamá no le gusta 192 00:29:44,692 --> 00:29:46,356 Espero que me de tiempo, todavía no han despegado 193 00:29:46,357 --> 00:29:48,500 Salgo a las seis 194 00:29:48,501 --> 00:29:50,292 Coge el coche 195 00:29:50,293 --> 00:29:51,734 ¿Y tú cómo te las vas a apañar? 196 00:29:51,734 --> 00:29:53,429 Me da tiempo, tranquila 197 00:29:53,430 --> 00:29:55,670 Qué bien Pasaré a recogerte 198 00:29:55,671 --> 00:29:58,191 Yo salgo a las nueve, ¿Te viene bien? 199 00:29:58,903 --> 00:30:00,375 Sí 200 00:30:00,376 --> 00:30:03,092 ¿No había correo en casa de mi madre? 201 00:30:03,896 --> 00:30:06,995 Pues no lo he mirado, tendrías que habérmelo dicho cuando me llamaste 202 00:30:08,729 --> 00:30:10,488 No caí en la cuenta 203 00:30:10,489 --> 00:30:12,696 Bueno, ya nos vemos 204 00:30:12,696 --> 00:30:15,095 Roman 205 00:30:15,481 --> 00:30:17,880 ¿El registro? 206 00:30:18,970 --> 00:30:21,368 Lo he dejado en la guantera 207 00:30:23,770 --> 00:30:26,169 Nos vemos esta tarde 208 00:33:53,208 --> 00:33:55,606 No puedo dormir 209 00:33:56,088 --> 00:33:58,487 Tú eras buena en física, 210 00:33:58,969 --> 00:34:01,367 ...¿verdad? 211 00:34:04,186 --> 00:34:06,106 Dime pues cómo era el principio 212 00:34:06,107 --> 00:34:08,504 La pérdida de peso que experimenta un cuerpo en flotación 213 00:34:09,564 --> 00:34:11,961 ...es igual a 214 00:34:15,164 --> 00:34:17,562 ¿Cómo sigue? 215 00:34:20,508 --> 00:34:22,428 La pérdida aparente de peso 216 00:34:22,429 --> 00:34:26,739 ...es igual al peso del volumen del agua que dicho cuerpo ha desplazado 217 00:34:29,566 --> 00:34:31,964 Algo así 218 00:34:32,511 --> 00:34:34,908 Creo... 219 00:34:42,464 --> 00:34:44,861 Has tenido un mal día 220 00:34:50,017 --> 00:34:50,848 ¿Ha sido una operación? 221 00:34:50,849 --> 00:34:53,247 En efecto 222 00:34:54,657 --> 00:34:57,055 Ha fallecido alguien, ¿no? 223 00:34:58,018 --> 00:35:00,416 Sí... pero no... 224 00:35:00,769 --> 00:35:02,466 ¿Quién fue? 225 00:35:02,467 --> 00:35:04,864 ... ¡No me toques! 226 00:35:09,892 --> 00:35:12,290 Lo siento 227 00:35:47,593 --> 00:35:48,552 Soy yo 228 00:35:48,553 --> 00:35:49,800 Hola, Hanka cariño... 229 00:35:49,801 --> 00:35:51,785 Debo verte 230 00:35:51,786 --> 00:35:52,968 Es lo que te he estado diciendo durante toda esta semana, 231 00:35:52,969 --> 00:35:54,665 pero has estado diciendo que no desde hace dos días 232 00:35:54,666 --> 00:35:56,969 Ahora quiero que nos veamos 233 00:35:56,970 --> 00:35:58,154 Te echo de menos 234 00:35:58,155 --> 00:36:00,009 Vale, el Jueves, ¿Te viene bien? 235 00:36:00,010 --> 00:36:01,418 Siempre me viene bien 236 00:36:01,419 --> 00:36:03,658 Entonces el Jueves a las seis 237 00:36:03,659 --> 00:36:04,842 ¿Algo va mal cariño? 238 00:36:04,843 --> 00:36:07,241 A las seis entonces 239 00:36:21,581 --> 00:36:23,980 Estás ahí... 240 00:36:24,782 --> 00:36:26,029 ¿Roman? 241 00:36:26,030 --> 00:36:28,428 Sí 242 00:37:11,477 --> 00:37:13,899 No, no te la quites, apenas tengo tiempo 243 00:37:20,887 --> 00:37:23,285 Te he echado mucho de menos 244 00:37:33,208 --> 00:37:35,606 No... por favor 245 00:37:37,177 --> 00:37:39,574 Bueno, no ahora 246 00:37:39,929 --> 00:37:42,327 No, ni ahora ni nunca. Ésta es la última vez que nos vemos. 247 00:37:43,769 --> 00:37:47,447 Es lo que he venido a decirte 248 00:37:53,594 --> 00:37:55,993 Pero Hanka... 249 00:37:56,348 --> 00:37:57,499 Ahora vete 250 00:37:57,500 --> 00:38:00,249 Bueno, vale, no nos acostaremos, pero no me pidas que me vaya, por favor 251 00:38:01,180 --> 00:38:03,995 No es eso, vete, por favor 252 00:38:06,237 --> 00:38:08,635 Te quiero 253 00:38:08,861 --> 00:38:09,884 Nunca lo hemos hablado 254 00:38:09,885 --> 00:38:12,283 Y no lo vamos a hacer 255 00:38:14,621 --> 00:38:16,414 ¿Ha sido él? ¿Nos ha pillado? 256 00:38:16,415 --> 00:38:18,812 Tampoco vamos a hablar sobre él 257 00:38:22,527 --> 00:38:24,926 No se ha enterado, ni se enterará nunca 258 00:38:35,936 --> 00:38:38,457 Abróchate la chaqueta y vete 259 00:38:45,251 --> 00:38:47,648 Te estás poniéndo pálido 260 00:38:50,788 --> 00:38:53,185 Bueno, vete ya 261 00:40:02,957 --> 00:40:05,355 Sal 262 00:40:07,246 --> 00:40:09,645 Sal fuera, ¿Quieres? 263 00:40:12,047 --> 00:40:14,445 ¡Sal de ahí! 264 00:40:18,513 --> 00:40:20,910 ¿Por qué lo has hecho? 265 00:40:21,520 --> 00:40:23,918 Dime, ¿Por qué? 266 00:40:24,465 --> 00:40:26,863 ¿Querías verme pasarlo bien con él en la cama? 267 00:40:27,793 --> 00:40:31,208 Tendrías que haber venido la semana pasada, lo habrías visto todo 268 00:40:34,962 --> 00:40:37,360 También entonces estuve aquí 269 00:40:38,834 --> 00:40:41,232 ¿Cómo? 270 00:40:42,420 --> 00:40:45,202 Estuve sentado en la escalera, escuchando 271 00:40:55,221 --> 00:40:57,618 Abre la puerta 272 00:41:13,879 --> 00:41:16,335 Quizás quieras que nos casemos, 273 00:41:17,848 --> 00:41:20,245 ya sabes, podrías divorciarte y... 274 00:41:39,003 --> 00:41:41,402 Roman 275 00:42:02,399 --> 00:42:04,796 Por favor, abrázame 276 00:42:06,175 --> 00:42:08,573 Abrázame fuerte 277 00:42:08,704 --> 00:42:11,101 No puedo 278 00:42:13,312 --> 00:42:15,711 Por favor 279 00:42:24,994 --> 00:42:27,392 Por favor, abrázame 280 00:42:29,250 --> 00:42:31,648 No me abandonarás 281 00:42:31,651 --> 00:42:34,947 ...sólo porque me he ido a la cama con... 282 00:42:35,428 --> 00:42:38,723 No lo sabía... Te conozco lo suficiente, pero nunca llegué a pensar... 283 00:42:38,980 --> 00:42:40,675 No sabía cuánto daño iba a hacerte 284 00:42:40,676 --> 00:42:44,703 No tengo derecho a estar celoso, es algo que no tengo derecho a exigirte 285 00:42:45,253 --> 00:42:47,904 Por supuesto que tienes ese derecho 286 00:42:49,413 --> 00:42:50,757 También tenías razón sobre aquello otro que dijiste 287 00:42:50,758 --> 00:42:52,260 No debe quedar nada por decir 288 00:42:52,261 --> 00:42:56,059 No te volveré a mentir nunca. No quiero esconderme tras un armario 289 00:42:56,839 --> 00:42:58,917 Tengo una copia de la llave 290 00:42:58,918 --> 00:43:01,406 No necesitabas hacerla 291 00:43:03,304 --> 00:43:06,338 Tendríamos que haber tenido un niño, haberlo adoptado, tenías razón 292 00:43:17,289 --> 00:43:19,745 Lo que necesitamos ahora es un descanso el uno del otro 293 00:43:21,834 --> 00:43:24,232 Sí 294 00:43:24,394 --> 00:43:27,209 Está bien, tómate unas vacaciones 295 00:43:28,426 --> 00:43:30,825 Y mientras contactaré con algún abogado para informarme sobre el tema de las adopciones 296 00:43:33,483 --> 00:43:35,881 No, prefiero que seas tú la que se vaya 297 00:43:36,459 --> 00:43:38,858 No me iré con ese físico... 298 00:43:40,781 --> 00:43:43,178 Bien 299 00:44:03,344 --> 00:44:05,679 ¿No son demasiado cortos? 300 00:44:05,680 --> 00:44:08,078 Son los de mi mujer 301 00:44:10,833 --> 00:44:13,231 Podría decirme... 302 00:44:18,513 --> 00:44:20,912 ¿Por cuánto sale un tiquet a Melbourne? 303 00:44:22,546 --> 00:44:24,945 Vete 304 00:44:25,268 --> 00:44:28,715 Sólo quiero preguntan cuánto cuesta un vuelo directo a Melbourne 305 00:44:29,875 --> 00:44:32,274 Janusz 306 00:44:33,108 --> 00:44:34,323 Este señor te informará de todo 307 00:44:34,324 --> 00:44:36,722 Melbourne es de su competencia 308 00:44:37,398 --> 00:44:39,795 ¿En qué puedo ayudarle? 309 00:44:50,839 --> 00:44:53,078 Lleva mucho más tiempo si quieres un niño que una niña 310 00:44:53,079 --> 00:44:56,146 El abogado fue muy agradable. Me dijo que todo sería confidencial. 311 00:44:56,760 --> 00:44:58,519 Bien, pero ¿Cuánto tiempo lleva? 312 00:44:58,520 --> 00:45:00,919 Bueno, algunos meses si es niña, todos quieren un niño 313 00:45:00,952 --> 00:45:03,701 Sólo tienes que adjuntar un certificado de esterilidad 314 00:45:03,865 --> 00:45:05,752 Me lo puede expedir Mikolaj 315 00:45:05,753 --> 00:45:08,150 Dime, Roman ¿Es realmente lo que quieres? 316 00:45:08,218 --> 00:45:10,233 Sí 317 00:45:10,234 --> 00:45:11,992 ¿Quieres que te llame todos los días desde Zakopane? 318 00:45:11,993 --> 00:45:13,529 No, no hace falta 319 00:45:13,530 --> 00:45:15,929 Pero confías en mí, ¿Verdad? 320 00:45:36,318 --> 00:45:38,428 ¿Cómo se encuentra? 321 00:45:38,429 --> 00:45:40,828 Le odio 322 00:45:43,327 --> 00:45:44,733 ¿Por qué? Fue usted la que finalmente accedió, ¿no? 323 00:45:44,734 --> 00:45:47,133 Sí... Pero no es lo que quería 324 00:45:47,519 --> 00:45:49,022 ¿Ha ocurrido algo? ¿Algo va mal? 325 00:45:49,023 --> 00:45:51,445 Todavía no, pero ahora soy una persona distinta... 326 00:45:52,671 --> 00:45:55,070 ¿A qué se refiere? 327 00:45:57,345 --> 00:46:00,128 A que ahora quiero cantar, cantar para el gran público 328 00:47:53,297 --> 00:47:54,769 ¿Diga? 329 00:47:54,770 --> 00:47:57,167 Buenas tardes 330 00:47:57,650 --> 00:48:00,203 No he podido llamar antes... ¿Podría ponerse Mariusz, por favor? 331 00:48:01,139 --> 00:48:02,417 Está fuera, ¿Con quién hablo? 332 00:48:02,418 --> 00:48:04,722 Soy un amigo de la universidad 333 00:48:04,723 --> 00:48:06,226 Mi hijo se ha ido a Zakopane a esquiar 334 00:48:06,227 --> 00:48:08,624 ¿Quieres dejarle algún recado? 335 00:48:18,837 --> 00:48:23,148 Los tiquets para hoy se han agotado 336 00:48:23,253 --> 00:48:26,101 Y la taquilla no los vende por adelantado para mañana 337 00:48:26,230 --> 00:48:29,361 La taquilla abre a diario, a las siete de la mañana 338 00:48:29,910 --> 00:48:32,308 Por favor, les rogamos que vuelvan mañana 339 00:48:34,231 --> 00:48:36,629 Dos por diez treinta 340 00:48:40,312 --> 00:48:42,710 ¿Qué haces aquí? 341 00:48:45,528 --> 00:48:47,926 Me dijiste que te habías tomado unas vacaciones para irte a esquiar 342 00:48:48,408 --> 00:48:51,093 Pensé que quizás te encontraría en Zakopane De manera que también yo vine 343 00:49:05,275 --> 00:49:08,244 He olvidado... 344 00:49:08,667 --> 00:49:11,065 Sujétame esto un minuto... 345 00:49:27,294 --> 00:49:29,693 ¿Es el hospital? 346 00:49:30,719 --> 00:49:33,117 Soy Hanna Nycz le llamo desde Zakopane, ¿está ahí mi marido? 347 00:49:33,152 --> 00:49:35,549 No, el Doctor Nycz llamó diciendo que hoy no vendría 348 00:49:35,680 --> 00:49:38,077 ¿Sí? 349 00:49:39,137 --> 00:49:43,294 ¿Podría hacerme un favor? Si mi marido llamase al hospital, 350 00:49:43,873 --> 00:49:45,440 por favor, dígale que estoy de vuelta, camino de Varsovia 351 00:49:45,441 --> 00:49:46,784 en el primer tren que pueda coger 352 00:49:46,785 --> 00:49:48,640 Estaré de vuelta por la tarde, ¿Se lo dirá? 353 00:49:48,641 --> 00:49:50,816 ¿Sí? 354 00:49:50,817 --> 00:49:51,713 Sí, yo se lo diré 355 00:49:51,714 --> 00:49:54,113 Gracias 356 00:49:56,226 --> 00:49:57,378 Necesito hacer otra llamada 357 00:49:57,379 --> 00:49:59,777 Yo no tardaré nada, es una llamada local 358 00:50:09,156 --> 00:50:11,554 Aquí, en los remontes de la estación 359 00:50:14,661 --> 00:50:17,793 No, es justo lo que necesito, perfecto 360 00:51:07,405 --> 00:51:10,372 Su tiquet, por favor 361 00:51:10,669 --> 00:51:13,091 Pongan los esquies en el guarda-maletas 362 00:51:13,261 --> 00:51:14,829 Sus tiquets, por favor Su tiquet, señora 363 00:51:14,830 --> 00:51:17,228 No tengo tiquet, pero debo estar cuanto antes en Varsovia 364 00:53:20,896 --> 00:53:23,294 Roman... 365 00:54:05,254 --> 00:54:07,652 Sí... Dónde? Ya veo 366 00:54:22,408 --> 00:54:24,807 ¿Puede oírme? 367 00:54:25,257 --> 00:54:27,656 Su mujer no está en ese hotel de Zakopane 368 00:54:28,874 --> 00:54:31,271 Se vino a Varsovia 369 00:54:59,981 --> 00:55:01,934 Treinta y dos... 370 00:55:01,935 --> 00:55:04,902 cincuenta y seis... treinta y seis... 371 00:55:55,894 --> 00:55:58,293 Hanka, querida 372 00:56:00,055 --> 00:56:02,453 Estás bien 373 00:56:05,207 --> 00:56:07,606 Oh, Dios mío, estás bien 374 00:56:09,240 --> 00:56:11,639 Sí, lo estoy