1 00:00:02,914 --> 00:00:07,230 - Art Subs Classics - Porque Arte não tem idade! 2 00:00:07,231 --> 00:00:10,299 Legenda - willy_br - 3 00:00:20,657 --> 00:00:22,120 Romek... 4 00:00:25,996 --> 00:00:28,500 - O que você quer saber? - A verdade. 5 00:00:28,675 --> 00:00:29,978 Tem certeza? 6 00:00:29,978 --> 00:00:32,290 Sim. Por isso vim até você. 7 00:00:42,875 --> 00:00:45,890 Quantas mulheres você já teve na sua vida? 8 00:00:45,955 --> 00:00:48,859 Garotas, rabos de saia... ou como quiser chamar. 9 00:00:51,555 --> 00:00:52,899 Oito, nove... 10 00:00:52,900 --> 00:00:55,394 - talvez 15. - Considerável, certo? 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,042 Estou casado há dez anos agora... 12 00:00:58,043 --> 00:00:59,730 Então teve bastante. 13 00:01:00,714 --> 00:01:04,418 Tem certeza que nunca mais poderei, com nenhuma mulher? 14 00:01:04,539 --> 00:01:07,848 Receio que sim. Seus sintomas e exames são clássicos. 15 00:01:27,794 --> 00:01:29,405 Você tem uma boa esposa? 16 00:01:30,114 --> 00:01:31,457 Muito. 17 00:01:34,644 --> 00:01:36,015 Divorcie-se. 18 00:02:12,057 --> 00:02:16,617 DECÁLOGO, NOVE 19 00:04:05,656 --> 00:04:07,048 Romek. 20 00:04:12,626 --> 00:04:14,450 Eu ouvi o carro. 21 00:04:16,064 --> 00:04:17,366 Entre. 22 00:04:39,277 --> 00:04:41,269 Você não queria me ver. 23 00:04:41,750 --> 00:04:43,093 Claro que sim. 24 00:04:45,456 --> 00:04:47,559 Você está encharcado. 25 00:05:19,551 --> 00:05:21,663 Não está curiosa por que fui a Cracóvia? 26 00:05:21,664 --> 00:05:23,367 Você tem amigos lá. 27 00:05:26,815 --> 00:05:28,317 Apenas um. 28 00:05:29,335 --> 00:05:31,744 Em vez disso, me fale sobre Zagreb. 29 00:05:34,976 --> 00:05:38,799 Eu dei algumas palestras, ajudei em algumas operações. 30 00:05:39,792 --> 00:05:41,518 Eu mesmo fiz três operações. 31 00:05:41,764 --> 00:05:43,335 Eles me pagaram... 32 00:05:43,855 --> 00:05:47,807 e quando parti, o dinheiro havia perdido metade do seu valor. 33 00:05:50,552 --> 00:05:52,412 Você parece cansado. 34 00:05:52,854 --> 00:05:54,156 Não. 35 00:05:56,939 --> 00:05:58,714 Hania, escute... 36 00:06:01,855 --> 00:06:03,236 Por favor. 37 00:06:03,695 --> 00:06:04,997 Depois. 38 00:06:37,054 --> 00:06:38,702 Me conte agora. 39 00:06:40,191 --> 00:06:42,679 Conte tudo. Eu não tenho mais medo. 40 00:06:54,214 --> 00:06:56,420 Em Cracóvia, eu vi o Mikolaj. 41 00:06:57,470 --> 00:06:59,102 Ele é um amigo meu. 42 00:06:59,583 --> 00:07:01,069 Eu te falei sobre ele. 43 00:07:01,190 --> 00:07:03,876 - Eu me lembro. O filho da puta. - Isso. 44 00:07:04,094 --> 00:07:06,300 Ele me examinou e fez todos os exames. 45 00:07:06,987 --> 00:07:08,811 Ele me disse diretamente. 46 00:07:10,174 --> 00:07:12,014 Não há esperança pra mim... 47 00:07:12,310 --> 00:07:14,123 agora ou no futuro. 48 00:07:15,042 --> 00:07:16,386 Nunca mais. 49 00:07:17,870 --> 00:07:19,585 Eu não acredito nisso. 50 00:07:20,894 --> 00:07:22,427 Esses são os fatos. 51 00:07:24,494 --> 00:07:26,126 Você me ama? 52 00:07:36,614 --> 00:07:38,646 Você me ama ou não? 53 00:07:46,077 --> 00:07:49,445 Tem medo de dizer que me ama, apesar de realmente me amar. 54 00:07:49,724 --> 00:07:53,564 O amor não é só ofegar na cama por 5 minutos uma vez por semana. 55 00:07:54,909 --> 00:07:56,437 É isso também. 56 00:07:56,718 --> 00:07:58,338 Isso é apenas biologia. 57 00:08:00,154 --> 00:08:04,018 O amor está no coração, não entre as pernas. 58 00:08:17,133 --> 00:08:19,269 Eu me preocupo com o que nós temos, 59 00:08:19,270 --> 00:08:21,284 e não o que não temos. 60 00:08:23,287 --> 00:08:24,875 Você é jovem e... 61 00:08:24,876 --> 00:08:26,462 Eu me viro. 62 00:08:31,253 --> 00:08:33,458 Você terá que achar alguém... 63 00:08:34,973 --> 00:08:36,891 se você já não tiver. 64 00:08:39,453 --> 00:08:40,756 Não. 65 00:08:41,311 --> 00:08:42,613 Não tenho. 66 00:08:45,067 --> 00:08:48,114 Certas coisas não precisam ser explicadas. 67 00:08:51,128 --> 00:08:52,551 Sim, precisam. 68 00:08:56,613 --> 00:08:58,637 Você me disse muito sinceramente 69 00:08:58,846 --> 00:09:01,694 que nunca mais será capaz de fazer amor comigo. 70 00:09:02,453 --> 00:09:05,453 Pelo menos é isso o que os médicos dizem. 71 00:09:06,908 --> 00:09:08,620 E eu digo a você... 72 00:09:09,484 --> 00:09:10,922 que não me importo... 73 00:09:12,429 --> 00:09:14,260 e que eu te amo. 74 00:09:18,308 --> 00:09:20,092 Posso me aconchegar com você? 75 00:09:20,447 --> 00:09:21,749 Sim... 76 00:09:27,024 --> 00:09:28,760 Me abrace forte... 77 00:09:53,575 --> 00:09:55,654 Hania, você está dormindo? 78 00:09:59,772 --> 00:10:01,074 Não. 79 00:10:04,188 --> 00:10:06,393 Nós nunca quisemos ter filhos. 80 00:10:07,988 --> 00:10:09,691 Não quisemos. 81 00:10:12,692 --> 00:10:15,188 Talvez fosse mais fácil agora se tivéssemos. 82 00:10:16,451 --> 00:10:17,850 Talvez. 83 00:11:24,907 --> 00:11:26,242 Bom dia. 84 00:11:26,691 --> 00:11:30,204 - Posso ajudar? - Se puder segurar o funil... 85 00:11:41,947 --> 00:11:43,249 Posso pegar um? 86 00:11:43,287 --> 00:11:45,170 Isso não é bom pra você. 87 00:11:45,323 --> 00:11:47,721 - Isso não vai me matar. - Talvez não. 88 00:11:48,787 --> 00:11:51,715 O chefe da ala disse que você não está sendo sensata. 89 00:11:51,716 --> 00:11:53,627 Mesmo? É muito simples. 90 00:11:56,507 --> 00:11:57,809 Sabe... 91 00:12:00,987 --> 00:12:02,770 eu tenho uma voz. 92 00:12:03,266 --> 00:12:05,369 - Uma voz? - Uma voz de cantar. 93 00:12:05,530 --> 00:12:08,530 A minha mãe quer que eu seja alguém. 94 00:12:08,746 --> 00:12:10,747 Não consegui entrar na escola de música 95 00:12:10,747 --> 00:12:13,307 e meu coração é fraco demais para eu cantar. 96 00:12:14,019 --> 00:12:16,155 Mas a mãe quer que eu seja cantora. 97 00:12:16,341 --> 00:12:17,740 O que você canta? 98 00:12:17,810 --> 00:12:20,289 Bach e Mahler. Você conhece Mahler? 99 00:12:20,507 --> 00:12:22,616 E Van den Budenmayer? 100 00:12:23,666 --> 00:12:25,385 Não, não conheço. 101 00:12:25,506 --> 00:12:27,697 A música dele é difícil, mas eu canto. 102 00:12:28,506 --> 00:12:31,578 A mãe quer que eu tenha uma carreira aqui ou no exterior, 103 00:12:31,579 --> 00:12:34,017 e para isso eu preciso da operação. 104 00:12:34,106 --> 00:12:36,562 A mãe quer que o chefe da ala opere... 105 00:12:36,563 --> 00:12:38,817 ou melhor ainda, você. 106 00:12:41,225 --> 00:12:42,858 Você quer se operar? 107 00:12:45,530 --> 00:12:49,078 Apenas viver é suficiente pra mim. Eu não tenho que cantar. 108 00:12:50,226 --> 00:12:51,684 E estou com medo. 109 00:12:51,921 --> 00:12:53,936 Acho que o chefe da ala 110 00:12:53,937 --> 00:12:56,062 quer que você garanta que não é perigoso, 111 00:12:56,063 --> 00:12:58,462 que ainda serei capaz de fazer tudo. 112 00:12:59,034 --> 00:13:00,633 Então, me tranquilize. 113 00:13:00,889 --> 00:13:02,522 Não é assim tão simples. 114 00:13:02,523 --> 00:13:04,030 Uma operação como essa 115 00:13:04,031 --> 00:13:06,913 geralmente é feita para salvar uma vida... 116 00:13:06,914 --> 00:13:09,538 como um último recurso quando não há outra opção. 117 00:13:09,595 --> 00:13:12,643 Mas no meu caso existe opção, certo? 118 00:13:13,706 --> 00:13:15,912 Sendo bem sincero, sim. 119 00:13:17,338 --> 00:13:19,543 É a velha questão do quanto se precisa. 120 00:13:19,723 --> 00:13:22,696 A mãe quer que eu tenha tudo, enquanto eu preciso... 121 00:13:25,380 --> 00:13:26,682 disso. 122 00:14:08,550 --> 00:14:10,069 Alô? 123 00:14:10,647 --> 00:14:12,919 Olá. A Hania está aí? 124 00:14:15,065 --> 00:14:16,889 - Alô? - Não, ela não está. 125 00:14:17,104 --> 00:14:19,118 Pensei que ela estaria agora. Obrigado. 126 00:14:19,119 --> 00:14:22,168 - Quer deixar algum recado? - Não, eu ligo mais tarde. 127 00:14:56,332 --> 00:14:57,700 O que é isso? 128 00:15:01,735 --> 00:15:03,587 Van den Budenmayer. 129 00:15:03,972 --> 00:15:05,540 Lindo, não é? 130 00:15:08,136 --> 00:15:09,511 É lindo. 131 00:15:10,984 --> 00:15:12,887 Já ouvi antes em algum lugar. 132 00:15:13,242 --> 00:15:15,105 Você recebeu um telefonema. 133 00:15:17,544 --> 00:15:18,855 Quem era? 134 00:15:22,707 --> 00:15:24,078 É lindo. 135 00:15:26,744 --> 00:15:29,525 Comprei uma coisa pra você. Experimenta? 136 00:16:04,663 --> 00:16:06,087 É pra você. 137 00:16:15,239 --> 00:16:16,542 Alô? 138 00:16:16,543 --> 00:16:19,122 Oi, Hanka. Finalmente você está em casa. 139 00:16:19,903 --> 00:16:21,351 - Hania... - Sim? 140 00:16:21,863 --> 00:16:25,951 Eu queria ver você. Você disse que estaria lá às 16h. 141 00:16:26,286 --> 00:16:27,589 Certo. 142 00:16:27,831 --> 00:16:29,134 Hanka, querida... 143 00:16:34,808 --> 00:16:36,374 Certo. Eu estarei lá. 144 00:16:38,871 --> 00:16:40,503 Sim, será melhor assim. 145 00:16:41,263 --> 00:16:42,699 Eu entendi. 146 00:16:44,503 --> 00:16:46,079 É claro. 147 00:17:16,319 --> 00:17:17,621 Alô? 148 00:17:17,622 --> 00:17:20,038 - Está me ouvindo, Hania? - Oi, mamãe! 149 00:17:20,063 --> 00:17:23,366 Você pode pegar uma coisa no meu apartamento? 150 00:17:23,487 --> 00:17:25,302 Voamos pra lá às quintas e sábados. 151 00:17:25,303 --> 00:17:29,139 Você procuraria meu xale e meu guarda-chuva preto? 152 00:17:29,140 --> 00:17:31,537 - Está bem. - Eu irei ao... 153 00:17:44,502 --> 00:17:46,126 Entre, por favor. 154 00:17:53,221 --> 00:17:54,854 Eu estava pensando em você. 155 00:17:55,382 --> 00:17:58,574 Eu comprei um disco depois que conversamos ontem. 156 00:17:58,992 --> 00:18:00,304 Qual disco? 157 00:18:00,776 --> 00:18:03,015 - Van den Budenmayer? - Sim. 158 00:18:03,862 --> 00:18:05,845 Em holandês. É maravilhoso. 159 00:18:05,910 --> 00:18:07,622 Lembra de alguma parte? 160 00:18:38,044 --> 00:18:39,763 Isso foi lindo. 161 00:18:41,021 --> 00:18:44,372 - Pena que você não quer cantar. - É o que a mamãe diz. 162 00:18:44,821 --> 00:18:46,428 Ela está certa. 163 00:18:48,782 --> 00:18:51,444 Com o que você sonhava quando tinha a minha idade? 164 00:18:53,781 --> 00:18:55,997 Eu queria ser médico, cirurgião. 165 00:18:56,022 --> 00:19:00,059 Não sonhava com uma casa, uma família, filhos? 166 00:19:01,585 --> 00:19:03,217 Nunca pensei sobre isso. 167 00:19:33,117 --> 00:19:35,441 MARIUSZ ZAWIDZKI FÍSICA, 6º SEMESTRE 168 00:21:33,491 --> 00:21:35,079 O MUNDO SEGUNDO GARP 169 00:22:22,499 --> 00:22:25,218 11, 23, 45... 170 00:22:26,881 --> 00:22:29,413 11, 23, 45... 171 00:24:27,057 --> 00:24:28,879 - Esqueci uma coisa. - O que é? 172 00:24:29,010 --> 00:24:31,841 A mamãe ligou. Ela quer seu guarda-chuva e xale. 173 00:24:32,017 --> 00:24:33,782 O avião logo está partindo. 174 00:24:33,920 --> 00:24:35,786 Eles não vendem xales lá? 175 00:24:36,912 --> 00:24:39,070 Você sabe que ela gosta das coisas dela. 176 00:24:39,386 --> 00:24:42,306 - A que horas é o avião? - Logo após ao meio-dia. 177 00:24:42,801 --> 00:24:46,128 Eu opero esta tarde, mas posso ir buscar agora. 178 00:24:48,027 --> 00:24:49,330 Você é um doce. 179 00:24:50,825 --> 00:24:52,445 Me passe a chave. 180 00:24:56,240 --> 00:24:58,688 É um guarda-chuva dobrável, no cabide de casacos. 181 00:24:58,953 --> 00:25:00,679 O xale está na cômoda, 182 00:25:00,736 --> 00:25:03,552 - dentro do quarto. - Eu encontro. 183 00:27:21,582 --> 00:27:23,766 - Alô? - Sou eu. 184 00:27:23,863 --> 00:27:26,740 Escute, não me ligue em casa, está bem? 185 00:27:26,741 --> 00:27:28,043 Algum problema? 186 00:27:28,294 --> 00:27:30,596 Não, nada. É melhor ligar daqui. 187 00:27:30,597 --> 00:27:32,037 Das 10h às 18h, certo? 188 00:27:32,038 --> 00:27:34,805 E até as 20h nas terças e quintas. 189 00:27:34,806 --> 00:27:37,454 Como a madame desejar. Você já foi na sua mãe? 190 00:27:37,455 --> 00:27:41,391 Enviei um cartão-postal pra lá confirmando nosso encontro hoje. 191 00:27:41,392 --> 00:27:43,991 - Que cartão-postal? - Um bem bobo com o papa. 192 00:27:44,174 --> 00:27:46,829 - Quando foi isso? - Após a última vez. Não recebeu? 193 00:27:46,830 --> 00:27:48,333 Não. Tchau. 194 00:28:09,774 --> 00:28:11,558 Alô? Pronto. 195 00:28:11,715 --> 00:28:14,075 Posso falar com Mariusz Zawidzki, por favor? 196 00:28:14,198 --> 00:28:17,118 Claro. Mariusz! Outra ligação para você. 197 00:28:17,916 --> 00:28:19,338 Alô? 198 00:28:20,548 --> 00:28:21,872 Alô? 199 00:28:47,506 --> 00:28:48,809 É a Hanka. 200 00:28:49,273 --> 00:28:51,095 - Você está aí? - Sim. 201 00:28:51,277 --> 00:28:53,328 Fiquei preocupada. A linha estava ocupada? 202 00:28:53,329 --> 00:28:55,392 Você deve ter discado o número errado. 203 00:28:55,879 --> 00:28:59,365 Depressa, e não bisbilhoteie. A mamãe não gosta disso. 204 00:29:44,333 --> 00:29:47,292 Muito obrigada. Eles ainda não partiram. 205 00:29:47,413 --> 00:29:49,901 - Eu saio às 18h. - Você pode ficar com o carro. 206 00:29:50,253 --> 00:29:51,631 Você chegará a tempo? 207 00:29:51,755 --> 00:29:53,228 Tranquilamente. 208 00:29:53,372 --> 00:29:55,588 Ótimo. Eu irei buscá-lo. 209 00:29:55,589 --> 00:29:58,452 Termino às 21h. Fica bom para você? 210 00:29:58,773 --> 00:30:00,075 Sim. 211 00:30:00,492 --> 00:30:03,155 A mamãe tinha alguma correspondência? 212 00:30:03,372 --> 00:30:04,907 Eu não verifiquei. 213 00:30:05,084 --> 00:30:07,389 Devia ter me perguntado quando ligou. 214 00:30:08,492 --> 00:30:10,123 Fugiu da minha mente. 215 00:30:10,316 --> 00:30:11,829 Até depois. 216 00:30:12,556 --> 00:30:13,954 Romek! 217 00:30:15,237 --> 00:30:17,251 O documento do carro. 218 00:30:18,557 --> 00:30:20,570 Está no porta-luvas. 219 00:30:23,582 --> 00:30:25,101 Vejo você à noite. 220 00:33:42,715 --> 00:33:44,017 Romek? 221 00:33:52,986 --> 00:33:54,692 Eu não consigo dormir. 222 00:33:55,827 --> 00:33:57,295 Me diga uma coisa. 223 00:33:58,770 --> 00:34:00,667 Você era boa em Física. 224 00:34:03,369 --> 00:34:04,913 Como era mesmo? 225 00:34:05,930 --> 00:34:08,257 "Um corpo imerso em líquido experiencia... 226 00:34:09,297 --> 00:34:11,584 uma perda de peso..." 227 00:34:14,809 --> 00:34:16,713 Não me lembro do resto. 228 00:34:20,330 --> 00:34:21,986 "Uma aparente perda de peso... 229 00:34:22,332 --> 00:34:24,682 que é igual ao peso do fluido deslocado 230 00:34:24,889 --> 00:34:27,209 pela parte imersa do corpo." 231 00:34:29,232 --> 00:34:30,703 Algo assim. 232 00:34:32,258 --> 00:34:33,642 Algo assim. 233 00:34:42,249 --> 00:34:44,153 Você teve um dia ruim? 234 00:34:50,039 --> 00:34:51,832 - A operação? - Sim. 235 00:34:54,489 --> 00:34:56,508 - Alguém morreu? - Sim. 236 00:34:57,808 --> 00:34:59,332 Não faça isso. 237 00:35:00,585 --> 00:35:01,928 Quem morreu? 238 00:35:02,010 --> 00:35:03,472 Não me toque! 239 00:35:09,608 --> 00:35:11,010 Me desculpe. 240 00:35:46,088 --> 00:35:48,035 - Alô? - Sou eu. 241 00:35:48,352 --> 00:35:51,192 - Hania... olá. - Eu preciso te ver. 242 00:35:51,608 --> 00:35:54,472 Claro, mas faz uma semana que você não quer... 243 00:35:54,473 --> 00:35:56,072 Eu quero agora. 244 00:35:56,748 --> 00:35:59,424 - Eu sinto sua falta. - Quinta-feira está bom? 245 00:35:59,848 --> 00:36:02,752 - A qualquer momento! - Quinta-feira às 18h. 246 00:36:03,448 --> 00:36:05,872 - Alguma coisa aconteceu? - Às 18h. 247 00:36:21,568 --> 00:36:22,911 Roman? 248 00:36:24,408 --> 00:36:26,687 - Você está aí? - Sim. 249 00:37:11,207 --> 00:37:14,279 Não tire. Eu não tenho muito tempo. 250 00:37:20,647 --> 00:37:22,350 Eu senti a sua falta. 251 00:37:32,647 --> 00:37:34,110 Não... 252 00:37:36,927 --> 00:37:38,364 Tudo bem. 253 00:37:39,555 --> 00:37:41,099 Quero dizer, pra sempre. 254 00:37:43,367 --> 00:37:45,591 Essa é a última vez que nos encontramos. 255 00:37:45,806 --> 00:37:48,054 É só isso que eu queria te dizer. 256 00:37:53,400 --> 00:37:54,743 Hania? 257 00:37:56,071 --> 00:37:57,373 Agora vá. 258 00:37:57,374 --> 00:38:00,550 Não precisamos ir pra cama, mas não me jogue fora. 259 00:38:01,039 --> 00:38:04,054 Eu não estou jogando fora, mas vá embora. 260 00:38:06,059 --> 00:38:07,496 Eu te amo. 261 00:38:08,527 --> 00:38:11,990 - Nunca conversamos sobre isso... - Não. E não vamos. 262 00:38:14,272 --> 00:38:15,617 Ele descobriu? 263 00:38:15,767 --> 00:38:18,139 Também não estamos falando sobre ele. 264 00:38:22,286 --> 00:38:24,774 Ele não descobriu e nunca vai descobrir. 265 00:38:35,566 --> 00:38:37,310 Feche sua jaqueta... 266 00:38:37,606 --> 00:38:38,988 e vá. 267 00:38:44,773 --> 00:38:46,797 Você parece muito bem. 268 00:38:47,565 --> 00:38:48,869 Hania... 269 00:38:50,406 --> 00:38:52,802 Vá embora. Agora. 270 00:40:02,485 --> 00:40:04,125 Saia daí. 271 00:40:06,863 --> 00:40:08,400 Saia. 272 00:40:11,764 --> 00:40:13,455 Saia daí! 273 00:40:18,180 --> 00:40:20,443 Por que você fez isso? 274 00:40:21,156 --> 00:40:22,689 Por quê? 275 00:40:24,113 --> 00:40:26,923 Você queria ver a gente rolando na cama? 276 00:40:27,293 --> 00:40:29,437 Devia ter vindo semana passada. 277 00:40:29,592 --> 00:40:31,414 Você teria visto tudo. 278 00:40:34,483 --> 00:40:35,835 Eu estava aqui. 279 00:40:38,565 --> 00:40:39,908 O quê? 280 00:40:42,030 --> 00:40:45,386 Eu estava sentado na escada, ouvindo. 281 00:40:54,880 --> 00:40:56,309 Veja a porta. 282 00:41:13,524 --> 00:41:16,388 Se você estiver disposta a se casar comigo... 283 00:41:17,124 --> 00:41:19,471 se divorciar dele e... 284 00:41:38,563 --> 00:41:39,896 Romek? 285 00:42:02,388 --> 00:42:04,210 Me pegue nos seus braços. 286 00:42:05,831 --> 00:42:07,448 Me segure. 287 00:42:08,305 --> 00:42:09,838 Eu não consigo... 288 00:42:12,879 --> 00:42:14,471 Me segure! 289 00:42:24,591 --> 00:42:26,205 Por favor... 290 00:42:28,864 --> 00:42:30,871 Você não me deixaria... 291 00:42:31,293 --> 00:42:33,340 só porque eu dormi com... 292 00:42:33,571 --> 00:42:36,547 Eu te conheço, mas não pensei que... 293 00:42:36,803 --> 00:42:40,363 Eu nunca imaginei que você ficaria tão machucado. 294 00:42:40,387 --> 00:42:42,659 Não tenho o direito de ter ciúmes. 295 00:42:42,660 --> 00:42:45,913 - Não posso exigir nada de você. - Sim, você pode. 296 00:42:45,995 --> 00:42:48,210 Você estava certo sobre outra coisa também. 297 00:42:49,051 --> 00:42:51,987 Não podemos deixar nada sem dizer ao outro. 298 00:42:52,083 --> 00:42:54,257 Vou te contar tudo, para você nunca precisar 299 00:42:54,258 --> 00:42:56,195 se esconder de novo... 300 00:42:56,515 --> 00:42:57,980 Eu fiz uma cópia da chave. 301 00:42:58,707 --> 00:43:01,403 Você nunca terá que fazer isso de novo. 302 00:43:02,803 --> 00:43:05,003 Você tinha razão. Devíamos ter tido um filho. 303 00:43:05,004 --> 00:43:06,515 Devemos adotar. 304 00:43:16,963 --> 00:43:20,035 Precisamos dar um tempo um do outro. 305 00:43:21,450 --> 00:43:22,774 Sim. 306 00:43:23,955 --> 00:43:25,307 Tudo bem... 307 00:43:26,029 --> 00:43:27,543 Enquanto estiver fora... 308 00:43:27,756 --> 00:43:30,344 falarei com um advogado sobre adoção. 309 00:43:33,150 --> 00:43:34,757 Não, você sai. 310 00:43:35,941 --> 00:43:37,743 Não quero esse estudante de Física... 311 00:43:37,744 --> 00:43:39,046 Certo. 312 00:43:40,373 --> 00:43:41,763 Tudo bem... 313 00:44:02,988 --> 00:44:04,461 Não são curtos demais? 314 00:44:05,012 --> 00:44:06,314 São da minha esposa. 315 00:44:10,562 --> 00:44:12,961 Eu estava aqui me perguntando... 316 00:44:18,065 --> 00:44:20,367 Quanto custa uma passagem para Melbourne? 317 00:44:22,082 --> 00:44:23,614 Vá embora. 318 00:44:25,082 --> 00:44:28,538 Eu só quero saber qual o preço para Melbourne. 319 00:44:29,467 --> 00:44:30,905 Janusz? 320 00:44:32,706 --> 00:44:36,170 Meu colega irá informá-lo. Ele lida com esse destino. 321 00:44:36,926 --> 00:44:38,262 Pois não? 322 00:44:50,448 --> 00:44:52,871 Leva mais tempo para conseguir um menino. 323 00:44:53,026 --> 00:44:56,185 O advogado foi muito gentil e garantiu discrição absoluta. 324 00:44:56,402 --> 00:44:57,825 Quanto tempo leva? 325 00:44:58,081 --> 00:45:00,961 Vários meses para uma menina. Todo mundo quer menino. 326 00:45:00,962 --> 00:45:03,562 Precisaria fornecer um atestado de infertilidade. 327 00:45:03,683 --> 00:45:05,210 Pegarei com o Mikolaj. 328 00:45:05,465 --> 00:45:07,705 Romek, é isso que realmente quer? 329 00:45:07,826 --> 00:45:09,129 Sim. 330 00:45:09,441 --> 00:45:11,649 Quer que eu ligue todos os dias de Zakopane? 331 00:45:11,650 --> 00:45:13,048 Não há necessidade. 332 00:45:13,049 --> 00:45:14,649 Você confia em mim, né? 333 00:45:16,345 --> 00:45:19,704 Eu continuo dizendo a mesma coisa: "Eu te amo". 334 00:45:35,925 --> 00:45:37,653 Como você está se sentindo? 335 00:45:38,120 --> 00:45:39,720 Eu te odeio. 336 00:45:42,960 --> 00:45:46,312 - Você concordou com isso. - Sim, mas eu não queria. 337 00:45:47,093 --> 00:45:48,733 Aconteceu alguma coisa? 338 00:45:48,734 --> 00:45:51,782 Nada ainda, mas sei que agora sou uma pessoa diferente. 339 00:45:52,344 --> 00:45:53,646 Como assim? 340 00:45:56,920 --> 00:46:00,528 Eu quero cantar, e quero que muitas pessoas me escutem. 341 00:46:01,121 --> 00:46:04,121 Durma, bebezinho... 342 00:46:40,702 --> 00:46:42,261 Olá? 343 00:46:46,482 --> 00:46:47,784 Alô? 344 00:47:50,043 --> 00:47:51,386 Alô? 345 00:47:51,771 --> 00:47:54,127 - Alô? - Quem é? 346 00:47:54,439 --> 00:47:56,663 Boa noite. Me desculpe. 347 00:47:57,286 --> 00:48:00,277 Eu não consegui passar mais cedo. O Mariusz está? 348 00:48:00,278 --> 00:48:02,052 Ele saiu. Quem está falando? 349 00:48:02,053 --> 00:48:04,324 Um colega... do departamento de Física. 350 00:48:04,325 --> 00:48:07,442 Meu filho está esquiando em Zakopane. Qualquer mensagem... 351 00:48:18,598 --> 00:48:22,861 Todos os bilhetes para hoje já foram vendidos. 352 00:48:22,983 --> 00:48:26,142 Não vendemos ingressos antecipados para outros dias. 353 00:48:26,229 --> 00:48:29,101 Abrimos diariamente a partir das 7h30. 354 00:48:29,158 --> 00:48:32,286 Convidamos a retornarem amanhã. 355 00:48:33,974 --> 00:48:35,918 Dois ingressos para as 10h30. 356 00:48:39,974 --> 00:48:42,333 O que você está fazendo aqui? 357 00:48:44,638 --> 00:48:47,288 No trabalho, eles disseram que você tinha ido esquiar. 358 00:48:47,455 --> 00:48:49,266 Imaginei que era em Zakopane... 359 00:48:49,638 --> 00:48:51,065 então eu vim. 360 00:48:58,039 --> 00:48:59,412 Hania? 361 00:49:04,954 --> 00:49:06,465 Eu esqueci uma coisa. 362 00:49:06,742 --> 00:49:09,565 Segure isso pra mim. Esqueci uma coisa... 363 00:49:26,918 --> 00:49:29,301 - É do hospital? - Sim, do hospital. 364 00:49:29,449 --> 00:49:32,837 Aqui é Hanna Nycz. O meu marido está aí? 365 00:49:32,838 --> 00:49:34,813 Ele ligou dizendo que não viria hoje. 366 00:49:34,814 --> 00:49:36,520 - Está me ouvindo? - Sim. 367 00:49:36,759 --> 00:49:38,485 Alô? 368 00:49:38,758 --> 00:49:40,628 Peço que me faça um importante favor. 369 00:49:40,629 --> 00:49:43,821 Se ele ligar de novo, por favor, diga que estou pegando 370 00:49:43,822 --> 00:49:47,389 o primeiro ônibus para Varsóvia, e que estarei aí esta noite. 371 00:49:47,390 --> 00:49:49,500 - Entendeu? - Entendi... 372 00:49:49,917 --> 00:49:52,813 - Eu escutei. Direi a ele. - Certo, obrigada. 373 00:49:55,952 --> 00:49:58,615 - Posso fazer mais uma? - Eu não vou demorar. 374 00:50:08,877 --> 00:50:11,140 Aqui, perto do posto de gasolina. 375 00:50:14,373 --> 00:50:17,941 Não, era o que eu queria. Eles são perfeitos. 376 00:51:06,962 --> 00:51:08,410 Passagens, por favor. 377 00:51:08,411 --> 00:51:11,753 Coloquem todos os esquis no bagageiro. 378 00:51:14,058 --> 00:51:16,552 Não tenho passagem, mas preciso chegar a Varsóvia. 379 00:53:20,488 --> 00:53:21,845 Romek? 380 00:53:25,052 --> 00:53:26,419 Roman? 381 00:53:32,970 --> 00:53:34,377 Romek? 382 00:54:04,874 --> 00:54:06,490 Sim. Onde? 383 00:54:08,101 --> 00:54:09,403 Certo. 384 00:54:11,555 --> 00:54:12,920 Obrigada. 385 00:54:21,914 --> 00:54:23,439 Você pode me ouvir? 386 00:54:24,754 --> 00:54:27,533 Sua esposa não está no hotel em Zakopane. 387 00:54:28,394 --> 00:54:30,714 Ela partiu para Varsóvia esta manhã. 388 00:54:59,153 --> 00:55:04,695 32... 56... 36. 389 00:55:51,313 --> 00:55:52,751 Alô? 390 00:55:55,544 --> 00:55:56,972 Hania? 391 00:55:59,512 --> 00:56:01,136 Você está aí. 392 00:56:04,793 --> 00:56:07,055 Por Deus, você está aí. 393 00:56:08,908 --> 00:56:10,316 Estou aqui. 394 00:57:04,724 --> 00:57:09,519 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 395 00:57:09,520 --> 00:57:14,315 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs