1
00:00:02,914 --> 00:00:07,230
- Art Subs Classics -
Porque Arte não tem idade!
2
00:00:07,231 --> 00:00:10,299
Legenda
- willy_br -
3
00:00:20,657 --> 00:00:22,120
Romek...
4
00:00:25,996 --> 00:00:28,500
- O que você quer saber?
- A verdade.
5
00:00:28,675 --> 00:00:29,978
Tem certeza?
6
00:00:29,978 --> 00:00:32,290
Sim.
Por isso vim até você.
7
00:00:42,875 --> 00:00:45,890
Quantas mulheres
você já teve na sua vida?
8
00:00:45,955 --> 00:00:48,859
Garotas, rabos de saia...
ou como quiser chamar.
9
00:00:51,555 --> 00:00:52,899
Oito, nove...
10
00:00:52,900 --> 00:00:55,394
- talvez 15.
- Considerável, certo?
11
00:00:55,875 --> 00:00:58,042
Estou casado há dez anos
agora...
12
00:00:58,043 --> 00:00:59,730
Então teve bastante.
13
00:01:00,714 --> 00:01:04,418
Tem certeza que nunca mais poderei,
com nenhuma mulher?
14
00:01:04,539 --> 00:01:07,848
Receio que sim. Seus sintomas
e exames são clássicos.
15
00:01:27,794 --> 00:01:29,405
Você tem uma boa esposa?
16
00:01:30,114 --> 00:01:31,457
Muito.
17
00:01:34,644 --> 00:01:36,015
Divorcie-se.
18
00:02:12,057 --> 00:02:16,617
DECÁLOGO, NOVE
19
00:04:05,656 --> 00:04:07,048
Romek.
20
00:04:12,626 --> 00:04:14,450
Eu ouvi o carro.
21
00:04:16,064 --> 00:04:17,366
Entre.
22
00:04:39,277 --> 00:04:41,269
Você não queria me ver.
23
00:04:41,750 --> 00:04:43,093
Claro que sim.
24
00:04:45,456 --> 00:04:47,559
Você está encharcado.
25
00:05:19,551 --> 00:05:21,663
Não está curiosa
por que fui a Cracóvia?
26
00:05:21,664 --> 00:05:23,367
Você tem amigos lá.
27
00:05:26,815 --> 00:05:28,317
Apenas um.
28
00:05:29,335 --> 00:05:31,744
Em vez disso,
me fale sobre Zagreb.
29
00:05:34,976 --> 00:05:38,799
Eu dei algumas palestras,
ajudei em algumas operações.
30
00:05:39,792 --> 00:05:41,518
Eu mesmo fiz três operações.
31
00:05:41,764 --> 00:05:43,335
Eles me pagaram...
32
00:05:43,855 --> 00:05:47,807
e quando parti, o dinheiro havia
perdido metade do seu valor.
33
00:05:50,552 --> 00:05:52,412
Você parece cansado.
34
00:05:52,854 --> 00:05:54,156
Não.
35
00:05:56,939 --> 00:05:58,714
Hania, escute...
36
00:06:01,855 --> 00:06:03,236
Por favor.
37
00:06:03,695 --> 00:06:04,997
Depois.
38
00:06:37,054 --> 00:06:38,702
Me conte agora.
39
00:06:40,191 --> 00:06:42,679
Conte tudo.
Eu não tenho mais medo.
40
00:06:54,214 --> 00:06:56,420
Em Cracóvia, eu vi o Mikolaj.
41
00:06:57,470 --> 00:06:59,102
Ele é um amigo meu.
42
00:06:59,583 --> 00:07:01,069
Eu te falei sobre ele.
43
00:07:01,190 --> 00:07:03,876
- Eu me lembro. O filho da puta.
- Isso.
44
00:07:04,094 --> 00:07:06,300
Ele me examinou
e fez todos os exames.
45
00:07:06,987 --> 00:07:08,811
Ele me disse diretamente.
46
00:07:10,174 --> 00:07:12,014
Não há esperança pra mim...
47
00:07:12,310 --> 00:07:14,123
agora ou no futuro.
48
00:07:15,042 --> 00:07:16,386
Nunca mais.
49
00:07:17,870 --> 00:07:19,585
Eu não acredito nisso.
50
00:07:20,894 --> 00:07:22,427
Esses são os fatos.
51
00:07:24,494 --> 00:07:26,126
Você me ama?
52
00:07:36,614 --> 00:07:38,646
Você me ama ou não?
53
00:07:46,077 --> 00:07:49,445
Tem medo de dizer que me ama,
apesar de realmente me amar.
54
00:07:49,724 --> 00:07:53,564
O amor não é só ofegar na cama
por 5 minutos uma vez por semana.
55
00:07:54,909 --> 00:07:56,437
É isso também.
56
00:07:56,718 --> 00:07:58,338
Isso é apenas biologia.
57
00:08:00,154 --> 00:08:04,018
O amor está no coração,
não entre as pernas.
58
00:08:17,133 --> 00:08:19,269
Eu me preocupo
com o que nós temos,
59
00:08:19,270 --> 00:08:21,284
e não o que não temos.
60
00:08:23,287 --> 00:08:24,875
Você é jovem e...
61
00:08:24,876 --> 00:08:26,462
Eu me viro.
62
00:08:31,253 --> 00:08:33,458
Você terá que achar alguém...
63
00:08:34,973 --> 00:08:36,891
se você já não tiver.
64
00:08:39,453 --> 00:08:40,756
Não.
65
00:08:41,311 --> 00:08:42,613
Não tenho.
66
00:08:45,067 --> 00:08:48,114
Certas coisas
não precisam ser explicadas.
67
00:08:51,128 --> 00:08:52,551
Sim, precisam.
68
00:08:56,613 --> 00:08:58,637
Você me disse
muito sinceramente
69
00:08:58,846 --> 00:09:01,694
que nunca mais será capaz
de fazer amor comigo.
70
00:09:02,453 --> 00:09:05,453
Pelo menos é isso
o que os médicos dizem.
71
00:09:06,908 --> 00:09:08,620
E eu digo a você...
72
00:09:09,484 --> 00:09:10,922
que não me importo...
73
00:09:12,429 --> 00:09:14,260
e que eu te amo.
74
00:09:18,308 --> 00:09:20,092
Posso me aconchegar com você?
75
00:09:20,447 --> 00:09:21,749
Sim...
76
00:09:27,024 --> 00:09:28,760
Me abrace forte...
77
00:09:53,575 --> 00:09:55,654
Hania, você está dormindo?
78
00:09:59,772 --> 00:10:01,074
Não.
79
00:10:04,188 --> 00:10:06,393
Nós nunca quisemos ter filhos.
80
00:10:07,988 --> 00:10:09,691
Não quisemos.
81
00:10:12,692 --> 00:10:15,188
Talvez fosse mais fácil agora
se tivéssemos.
82
00:10:16,451 --> 00:10:17,850
Talvez.
83
00:11:24,907 --> 00:11:26,242
Bom dia.
84
00:11:26,691 --> 00:11:30,204
- Posso ajudar?
- Se puder segurar o funil...
85
00:11:41,947 --> 00:11:43,249
Posso pegar um?
86
00:11:43,287 --> 00:11:45,170
Isso não é bom pra você.
87
00:11:45,323 --> 00:11:47,721
- Isso não vai me matar.
- Talvez não.
88
00:11:48,787 --> 00:11:51,715
O chefe da ala disse
que você não está sendo sensata.
89
00:11:51,716 --> 00:11:53,627
Mesmo? É muito simples.
90
00:11:56,507 --> 00:11:57,809
Sabe...
91
00:12:00,987 --> 00:12:02,770
eu tenho uma voz.
92
00:12:03,266 --> 00:12:05,369
- Uma voz?
- Uma voz de cantar.
93
00:12:05,530 --> 00:12:08,530
A minha mãe
quer que eu seja alguém.
94
00:12:08,746 --> 00:12:10,747
Não consegui entrar
na escola de música
95
00:12:10,747 --> 00:12:13,307
e meu coração é fraco demais
para eu cantar.
96
00:12:14,019 --> 00:12:16,155
Mas a mãe quer
que eu seja cantora.
97
00:12:16,341 --> 00:12:17,740
O que você canta?
98
00:12:17,810 --> 00:12:20,289
Bach e Mahler.
Você conhece Mahler?
99
00:12:20,507 --> 00:12:22,616
E Van den Budenmayer?
100
00:12:23,666 --> 00:12:25,385
Não, não conheço.
101
00:12:25,506 --> 00:12:27,697
A música dele é difícil,
mas eu canto.
102
00:12:28,506 --> 00:12:31,578
A mãe quer que eu tenha
uma carreira aqui ou no exterior,
103
00:12:31,579 --> 00:12:34,017
e para isso
eu preciso da operação.
104
00:12:34,106 --> 00:12:36,562
A mãe quer
que o chefe da ala opere...
105
00:12:36,563 --> 00:12:38,817
ou melhor ainda, você.
106
00:12:41,225 --> 00:12:42,858
Você quer se operar?
107
00:12:45,530 --> 00:12:49,078
Apenas viver é suficiente pra mim.
Eu não tenho que cantar.
108
00:12:50,226 --> 00:12:51,684
E estou com medo.
109
00:12:51,921 --> 00:12:53,936
Acho que o chefe da ala
110
00:12:53,937 --> 00:12:56,062
quer que você garanta
que não é perigoso,
111
00:12:56,063 --> 00:12:58,462
que ainda serei capaz
de fazer tudo.
112
00:12:59,034 --> 00:13:00,633
Então, me tranquilize.
113
00:13:00,889 --> 00:13:02,522
Não é assim tão simples.
114
00:13:02,523 --> 00:13:04,030
Uma operação como essa
115
00:13:04,031 --> 00:13:06,913
geralmente é feita
para salvar uma vida...
116
00:13:06,914 --> 00:13:09,538
como um último recurso
quando não há outra opção.
117
00:13:09,595 --> 00:13:12,643
Mas no meu caso existe opção,
certo?
118
00:13:13,706 --> 00:13:15,912
Sendo bem sincero, sim.
119
00:13:17,338 --> 00:13:19,543
É a velha questão
do quanto se precisa.
120
00:13:19,723 --> 00:13:22,696
A mãe quer que eu tenha tudo,
enquanto eu preciso...
121
00:13:25,380 --> 00:13:26,682
disso.
122
00:14:08,550 --> 00:14:10,069
Alô?
123
00:14:10,647 --> 00:14:12,919
Olá. A Hania está aí?
124
00:14:15,065 --> 00:14:16,889
- Alô?
- Não, ela não está.
125
00:14:17,104 --> 00:14:19,118
Pensei que ela estaria agora.
Obrigado.
126
00:14:19,119 --> 00:14:22,168
- Quer deixar algum recado?
- Não, eu ligo mais tarde.
127
00:14:56,332 --> 00:14:57,700
O que é isso?
128
00:15:01,735 --> 00:15:03,587
Van den Budenmayer.
129
00:15:03,972 --> 00:15:05,540
Lindo, não é?
130
00:15:08,136 --> 00:15:09,511
É lindo.
131
00:15:10,984 --> 00:15:12,887
Já ouvi antes em algum lugar.
132
00:15:13,242 --> 00:15:15,105
Você recebeu um telefonema.
133
00:15:17,544 --> 00:15:18,855
Quem era?
134
00:15:22,707 --> 00:15:24,078
É lindo.
135
00:15:26,744 --> 00:15:29,525
Comprei uma coisa pra você.
Experimenta?
136
00:16:04,663 --> 00:16:06,087
É pra você.
137
00:16:15,239 --> 00:16:16,542
Alô?
138
00:16:16,543 --> 00:16:19,122
Oi, Hanka.
Finalmente você está em casa.
139
00:16:19,903 --> 00:16:21,351
- Hania...
- Sim?
140
00:16:21,863 --> 00:16:25,951
Eu queria ver você.
Você disse que estaria lá às 16h.
141
00:16:26,286 --> 00:16:27,589
Certo.
142
00:16:27,831 --> 00:16:29,134
Hanka, querida...
143
00:16:34,808 --> 00:16:36,374
Certo. Eu estarei lá.
144
00:16:38,871 --> 00:16:40,503
Sim, será melhor assim.
145
00:16:41,263 --> 00:16:42,699
Eu entendi.
146
00:16:44,503 --> 00:16:46,079
É claro.
147
00:17:16,319 --> 00:17:17,621
Alô?
148
00:17:17,622 --> 00:17:20,038
- Está me ouvindo, Hania?
- Oi, mamãe!
149
00:17:20,063 --> 00:17:23,366
Você pode pegar uma coisa
no meu apartamento?
150
00:17:23,487 --> 00:17:25,302
Voamos pra lá
às quintas e sábados.
151
00:17:25,303 --> 00:17:29,139
Você procuraria meu xale
e meu guarda-chuva preto?
152
00:17:29,140 --> 00:17:31,537
- Está bem.
- Eu irei ao...
153
00:17:44,502 --> 00:17:46,126
Entre, por favor.
154
00:17:53,221 --> 00:17:54,854
Eu estava pensando em você.
155
00:17:55,382 --> 00:17:58,574
Eu comprei um disco
depois que conversamos ontem.
156
00:17:58,992 --> 00:18:00,304
Qual disco?
157
00:18:00,776 --> 00:18:03,015
- Van den Budenmayer?
- Sim.
158
00:18:03,862 --> 00:18:05,845
Em holandês.
É maravilhoso.
159
00:18:05,910 --> 00:18:07,622
Lembra de alguma parte?
160
00:18:38,044 --> 00:18:39,763
Isso foi lindo.
161
00:18:41,021 --> 00:18:44,372
- Pena que você não quer cantar.
- É o que a mamãe diz.
162
00:18:44,821 --> 00:18:46,428
Ela está certa.
163
00:18:48,782 --> 00:18:51,444
Com o que você sonhava
quando tinha a minha idade?
164
00:18:53,781 --> 00:18:55,997
Eu queria ser médico,
cirurgião.
165
00:18:56,022 --> 00:19:00,059
Não sonhava com uma casa,
uma família, filhos?
166
00:19:01,585 --> 00:19:03,217
Nunca pensei sobre isso.
167
00:19:33,117 --> 00:19:35,441
MARIUSZ ZAWIDZKI
FÍSICA, 6º SEMESTRE
168
00:21:33,491 --> 00:21:35,079
O MUNDO SEGUNDO GARP
169
00:22:22,499 --> 00:22:25,218
11, 23, 45...
170
00:22:26,881 --> 00:22:29,413
11, 23, 45...
171
00:24:27,057 --> 00:24:28,879
- Esqueci uma coisa.
- O que é?
172
00:24:29,010 --> 00:24:31,841
A mamãe ligou.
Ela quer seu guarda-chuva e xale.
173
00:24:32,017 --> 00:24:33,782
O avião logo está partindo.
174
00:24:33,920 --> 00:24:35,786
Eles não vendem xales lá?
175
00:24:36,912 --> 00:24:39,070
Você sabe que ela gosta
das coisas dela.
176
00:24:39,386 --> 00:24:42,306
- A que horas é o avião?
- Logo após ao meio-dia.
177
00:24:42,801 --> 00:24:46,128
Eu opero esta tarde,
mas posso ir buscar agora.
178
00:24:48,027 --> 00:24:49,330
Você é um doce.
179
00:24:50,825 --> 00:24:52,445
Me passe a chave.
180
00:24:56,240 --> 00:24:58,688
É um guarda-chuva dobrável,
no cabide de casacos.
181
00:24:58,953 --> 00:25:00,679
O xale está na cômoda,
182
00:25:00,736 --> 00:25:03,552
- dentro do quarto.
- Eu encontro.
183
00:27:21,582 --> 00:27:23,766
- Alô?
- Sou eu.
184
00:27:23,863 --> 00:27:26,740
Escute, não me ligue em casa,
está bem?
185
00:27:26,741 --> 00:27:28,043
Algum problema?
186
00:27:28,294 --> 00:27:30,596
Não, nada.
É melhor ligar daqui.
187
00:27:30,597 --> 00:27:32,037
Das 10h às 18h, certo?
188
00:27:32,038 --> 00:27:34,805
E até as 20h
nas terças e quintas.
189
00:27:34,806 --> 00:27:37,454
Como a madame desejar.
Você já foi na sua mãe?
190
00:27:37,455 --> 00:27:41,391
Enviei um cartão-postal pra lá
confirmando nosso encontro hoje.
191
00:27:41,392 --> 00:27:43,991
- Que cartão-postal?
- Um bem bobo com o papa.
192
00:27:44,174 --> 00:27:46,829
- Quando foi isso?
- Após a última vez. Não recebeu?
193
00:27:46,830 --> 00:27:48,333
Não. Tchau.
194
00:28:09,774 --> 00:28:11,558
Alô? Pronto.
195
00:28:11,715 --> 00:28:14,075
Posso falar com Mariusz Zawidzki,
por favor?
196
00:28:14,198 --> 00:28:17,118
Claro. Mariusz!
Outra ligação para você.
197
00:28:17,916 --> 00:28:19,338
Alô?
198
00:28:20,548 --> 00:28:21,872
Alô?
199
00:28:47,506 --> 00:28:48,809
É a Hanka.
200
00:28:49,273 --> 00:28:51,095
- Você está aí?
- Sim.
201
00:28:51,277 --> 00:28:53,328
Fiquei preocupada.
A linha estava ocupada?
202
00:28:53,329 --> 00:28:55,392
Você deve ter discado
o número errado.
203
00:28:55,879 --> 00:28:59,365
Depressa, e não bisbilhoteie.
A mamãe não gosta disso.
204
00:29:44,333 --> 00:29:47,292
Muito obrigada.
Eles ainda não partiram.
205
00:29:47,413 --> 00:29:49,901
- Eu saio às 18h.
- Você pode ficar com o carro.
206
00:29:50,253 --> 00:29:51,631
Você chegará a tempo?
207
00:29:51,755 --> 00:29:53,228
Tranquilamente.
208
00:29:53,372 --> 00:29:55,588
Ótimo. Eu irei buscá-lo.
209
00:29:55,589 --> 00:29:58,452
Termino às 21h.
Fica bom para você?
210
00:29:58,773 --> 00:30:00,075
Sim.
211
00:30:00,492 --> 00:30:03,155
A mamãe tinha
alguma correspondência?
212
00:30:03,372 --> 00:30:04,907
Eu não verifiquei.
213
00:30:05,084 --> 00:30:07,389
Devia ter me perguntado
quando ligou.
214
00:30:08,492 --> 00:30:10,123
Fugiu da minha mente.
215
00:30:10,316 --> 00:30:11,829
Até depois.
216
00:30:12,556 --> 00:30:13,954
Romek!
217
00:30:15,237 --> 00:30:17,251
O documento do carro.
218
00:30:18,557 --> 00:30:20,570
Está no porta-luvas.
219
00:30:23,582 --> 00:30:25,101
Vejo você à noite.
220
00:33:42,715 --> 00:33:44,017
Romek?
221
00:33:52,986 --> 00:33:54,692
Eu não consigo dormir.
222
00:33:55,827 --> 00:33:57,295
Me diga uma coisa.
223
00:33:58,770 --> 00:34:00,667
Você era boa em Física.
224
00:34:03,369 --> 00:34:04,913
Como era mesmo?
225
00:34:05,930 --> 00:34:08,257
"Um corpo imerso em líquido
experiencia...
226
00:34:09,297 --> 00:34:11,584
uma perda de peso..."
227
00:34:14,809 --> 00:34:16,713
Não me lembro do resto.
228
00:34:20,330 --> 00:34:21,986
"Uma aparente perda de peso...
229
00:34:22,332 --> 00:34:24,682
que é igual
ao peso do fluido deslocado
230
00:34:24,889 --> 00:34:27,209
pela parte imersa do corpo."
231
00:34:29,232 --> 00:34:30,703
Algo assim.
232
00:34:32,258 --> 00:34:33,642
Algo assim.
233
00:34:42,249 --> 00:34:44,153
Você teve um dia ruim?
234
00:34:50,039 --> 00:34:51,832
- A operação?
- Sim.
235
00:34:54,489 --> 00:34:56,508
- Alguém morreu?
- Sim.
236
00:34:57,808 --> 00:34:59,332
Não faça isso.
237
00:35:00,585 --> 00:35:01,928
Quem morreu?
238
00:35:02,010 --> 00:35:03,472
Não me toque!
239
00:35:09,608 --> 00:35:11,010
Me desculpe.
240
00:35:46,088 --> 00:35:48,035
- Alô?
- Sou eu.
241
00:35:48,352 --> 00:35:51,192
- Hania... olá.
- Eu preciso te ver.
242
00:35:51,608 --> 00:35:54,472
Claro, mas faz uma semana
que você não quer...
243
00:35:54,473 --> 00:35:56,072
Eu quero agora.
244
00:35:56,748 --> 00:35:59,424
- Eu sinto sua falta.
- Quinta-feira está bom?
245
00:35:59,848 --> 00:36:02,752
- A qualquer momento!
- Quinta-feira às 18h.
246
00:36:03,448 --> 00:36:05,872
- Alguma coisa aconteceu?
- Às 18h.
247
00:36:21,568 --> 00:36:22,911
Roman?
248
00:36:24,408 --> 00:36:26,687
- Você está aí?
- Sim.
249
00:37:11,207 --> 00:37:14,279
Não tire.
Eu não tenho muito tempo.
250
00:37:20,647 --> 00:37:22,350
Eu senti a sua falta.
251
00:37:32,647 --> 00:37:34,110
Não...
252
00:37:36,927 --> 00:37:38,364
Tudo bem.
253
00:37:39,555 --> 00:37:41,099
Quero dizer, pra sempre.
254
00:37:43,367 --> 00:37:45,591
Essa é a última vez
que nos encontramos.
255
00:37:45,806 --> 00:37:48,054
É só isso
que eu queria te dizer.
256
00:37:53,400 --> 00:37:54,743
Hania?
257
00:37:56,071 --> 00:37:57,373
Agora vá.
258
00:37:57,374 --> 00:38:00,550
Não precisamos ir pra cama,
mas não me jogue fora.
259
00:38:01,039 --> 00:38:04,054
Eu não estou jogando fora,
mas vá embora.
260
00:38:06,059 --> 00:38:07,496
Eu te amo.
261
00:38:08,527 --> 00:38:11,990
- Nunca conversamos sobre isso...
- Não. E não vamos.
262
00:38:14,272 --> 00:38:15,617
Ele descobriu?
263
00:38:15,767 --> 00:38:18,139
Também não estamos
falando sobre ele.
264
00:38:22,286 --> 00:38:24,774
Ele não descobriu
e nunca vai descobrir.
265
00:38:35,566 --> 00:38:37,310
Feche sua jaqueta...
266
00:38:37,606 --> 00:38:38,988
e vá.
267
00:38:44,773 --> 00:38:46,797
Você parece muito bem.
268
00:38:47,565 --> 00:38:48,869
Hania...
269
00:38:50,406 --> 00:38:52,802
Vá embora. Agora.
270
00:40:02,485 --> 00:40:04,125
Saia daí.
271
00:40:06,863 --> 00:40:08,400
Saia.
272
00:40:11,764 --> 00:40:13,455
Saia daí!
273
00:40:18,180 --> 00:40:20,443
Por que você fez isso?
274
00:40:21,156 --> 00:40:22,689
Por quê?
275
00:40:24,113 --> 00:40:26,923
Você queria ver a gente
rolando na cama?
276
00:40:27,293 --> 00:40:29,437
Devia ter vindo
semana passada.
277
00:40:29,592 --> 00:40:31,414
Você teria visto tudo.
278
00:40:34,483 --> 00:40:35,835
Eu estava aqui.
279
00:40:38,565 --> 00:40:39,908
O quê?
280
00:40:42,030 --> 00:40:45,386
Eu estava sentado na escada,
ouvindo.
281
00:40:54,880 --> 00:40:56,309
Veja a porta.
282
00:41:13,524 --> 00:41:16,388
Se você estiver disposta
a se casar comigo...
283
00:41:17,124 --> 00:41:19,471
se divorciar dele e...
284
00:41:38,563 --> 00:41:39,896
Romek?
285
00:42:02,388 --> 00:42:04,210
Me pegue nos seus braços.
286
00:42:05,831 --> 00:42:07,448
Me segure.
287
00:42:08,305 --> 00:42:09,838
Eu não consigo...
288
00:42:12,879 --> 00:42:14,471
Me segure!
289
00:42:24,591 --> 00:42:26,205
Por favor...
290
00:42:28,864 --> 00:42:30,871
Você não me deixaria...
291
00:42:31,293 --> 00:42:33,340
só porque eu dormi com...
292
00:42:33,571 --> 00:42:36,547
Eu te conheço,
mas não pensei que...
293
00:42:36,803 --> 00:42:40,363
Eu nunca imaginei
que você ficaria tão machucado.
294
00:42:40,387 --> 00:42:42,659
Não tenho o direito
de ter ciúmes.
295
00:42:42,660 --> 00:42:45,913
- Não posso exigir nada de você.
- Sim, você pode.
296
00:42:45,995 --> 00:42:48,210
Você estava certo
sobre outra coisa também.
297
00:42:49,051 --> 00:42:51,987
Não podemos deixar nada
sem dizer ao outro.
298
00:42:52,083 --> 00:42:54,257
Vou te contar tudo,
para você nunca precisar
299
00:42:54,258 --> 00:42:56,195
se esconder de novo...
300
00:42:56,515 --> 00:42:57,980
Eu fiz uma cópia da chave.
301
00:42:58,707 --> 00:43:01,403
Você nunca terá
que fazer isso de novo.
302
00:43:02,803 --> 00:43:05,003
Você tinha razão.
Devíamos ter tido um filho.
303
00:43:05,004 --> 00:43:06,515
Devemos adotar.
304
00:43:16,963 --> 00:43:20,035
Precisamos dar um tempo
um do outro.
305
00:43:21,450 --> 00:43:22,774
Sim.
306
00:43:23,955 --> 00:43:25,307
Tudo bem...
307
00:43:26,029 --> 00:43:27,543
Enquanto estiver fora...
308
00:43:27,756 --> 00:43:30,344
falarei com um advogado
sobre adoção.
309
00:43:33,150 --> 00:43:34,757
Não, você sai.
310
00:43:35,941 --> 00:43:37,743
Não quero
esse estudante de Física...
311
00:43:37,744 --> 00:43:39,046
Certo.
312
00:43:40,373 --> 00:43:41,763
Tudo bem...
313
00:44:02,988 --> 00:44:04,461
Não são curtos demais?
314
00:44:05,012 --> 00:44:06,314
São da minha esposa.
315
00:44:10,562 --> 00:44:12,961
Eu estava aqui
me perguntando...
316
00:44:18,065 --> 00:44:20,367
Quanto custa uma passagem
para Melbourne?
317
00:44:22,082 --> 00:44:23,614
Vá embora.
318
00:44:25,082 --> 00:44:28,538
Eu só quero saber
qual o preço para Melbourne.
319
00:44:29,467 --> 00:44:30,905
Janusz?
320
00:44:32,706 --> 00:44:36,170
Meu colega irá informá-lo.
Ele lida com esse destino.
321
00:44:36,926 --> 00:44:38,262
Pois não?
322
00:44:50,448 --> 00:44:52,871
Leva mais tempo
para conseguir um menino.
323
00:44:53,026 --> 00:44:56,185
O advogado foi muito gentil
e garantiu discrição absoluta.
324
00:44:56,402 --> 00:44:57,825
Quanto tempo leva?
325
00:44:58,081 --> 00:45:00,961
Vários meses para uma menina.
Todo mundo quer menino.
326
00:45:00,962 --> 00:45:03,562
Precisaria fornecer
um atestado de infertilidade.
327
00:45:03,683 --> 00:45:05,210
Pegarei com o Mikolaj.
328
00:45:05,465 --> 00:45:07,705
Romek,
é isso que realmente quer?
329
00:45:07,826 --> 00:45:09,129
Sim.
330
00:45:09,441 --> 00:45:11,649
Quer que eu ligue todos os dias
de Zakopane?
331
00:45:11,650 --> 00:45:13,048
Não há necessidade.
332
00:45:13,049 --> 00:45:14,649
Você confia em mim, né?
333
00:45:16,345 --> 00:45:19,704
Eu continuo dizendo a mesma coisa:
"Eu te amo".
334
00:45:35,925 --> 00:45:37,653
Como você está se sentindo?
335
00:45:38,120 --> 00:45:39,720
Eu te odeio.
336
00:45:42,960 --> 00:45:46,312
- Você concordou com isso.
- Sim, mas eu não queria.
337
00:45:47,093 --> 00:45:48,733
Aconteceu alguma coisa?
338
00:45:48,734 --> 00:45:51,782
Nada ainda, mas sei que agora
sou uma pessoa diferente.
339
00:45:52,344 --> 00:45:53,646
Como assim?
340
00:45:56,920 --> 00:46:00,528
Eu quero cantar, e quero
que muitas pessoas me escutem.
341
00:46:01,121 --> 00:46:04,121
Durma, bebezinho...
342
00:46:40,702 --> 00:46:42,261
Olá?
343
00:46:46,482 --> 00:46:47,784
Alô?
344
00:47:50,043 --> 00:47:51,386
Alô?
345
00:47:51,771 --> 00:47:54,127
- Alô?
- Quem é?
346
00:47:54,439 --> 00:47:56,663
Boa noite. Me desculpe.
347
00:47:57,286 --> 00:48:00,277
Eu não consegui passar mais cedo.
O Mariusz está?
348
00:48:00,278 --> 00:48:02,052
Ele saiu. Quem está falando?
349
00:48:02,053 --> 00:48:04,324
Um colega...
do departamento de Física.
350
00:48:04,325 --> 00:48:07,442
Meu filho está esquiando
em Zakopane. Qualquer mensagem...
351
00:48:18,598 --> 00:48:22,861
Todos os bilhetes para hoje
já foram vendidos.
352
00:48:22,983 --> 00:48:26,142
Não vendemos ingressos antecipados
para outros dias.
353
00:48:26,229 --> 00:48:29,101
Abrimos diariamente
a partir das 7h30.
354
00:48:29,158 --> 00:48:32,286
Convidamos a retornarem
amanhã.
355
00:48:33,974 --> 00:48:35,918
Dois ingressos para as 10h30.
356
00:48:39,974 --> 00:48:42,333
O que você está fazendo aqui?
357
00:48:44,638 --> 00:48:47,288
No trabalho, eles disseram
que você tinha ido esquiar.
358
00:48:47,455 --> 00:48:49,266
Imaginei que era em Zakopane...
359
00:48:49,638 --> 00:48:51,065
então eu vim.
360
00:48:58,039 --> 00:48:59,412
Hania?
361
00:49:04,954 --> 00:49:06,465
Eu esqueci uma coisa.
362
00:49:06,742 --> 00:49:09,565
Segure isso pra mim.
Esqueci uma coisa...
363
00:49:26,918 --> 00:49:29,301
- É do hospital?
- Sim, do hospital.
364
00:49:29,449 --> 00:49:32,837
Aqui é Hanna Nycz.
O meu marido está aí?
365
00:49:32,838 --> 00:49:34,813
Ele ligou dizendo
que não viria hoje.
366
00:49:34,814 --> 00:49:36,520
- Está me ouvindo?
- Sim.
367
00:49:36,759 --> 00:49:38,485
Alô?
368
00:49:38,758 --> 00:49:40,628
Peço que me faça
um importante favor.
369
00:49:40,629 --> 00:49:43,821
Se ele ligar de novo, por favor,
diga que estou pegando
370
00:49:43,822 --> 00:49:47,389
o primeiro ônibus para Varsóvia,
e que estarei aí esta noite.
371
00:49:47,390 --> 00:49:49,500
- Entendeu?
- Entendi...
372
00:49:49,917 --> 00:49:52,813
- Eu escutei. Direi a ele.
- Certo, obrigada.
373
00:49:55,952 --> 00:49:58,615
- Posso fazer mais uma?
- Eu não vou demorar.
374
00:50:08,877 --> 00:50:11,140
Aqui,
perto do posto de gasolina.
375
00:50:14,373 --> 00:50:17,941
Não, era o que eu queria.
Eles são perfeitos.
376
00:51:06,962 --> 00:51:08,410
Passagens, por favor.
377
00:51:08,411 --> 00:51:11,753
Coloquem todos os esquis
no bagageiro.
378
00:51:14,058 --> 00:51:16,552
Não tenho passagem,
mas preciso chegar a Varsóvia.
379
00:53:20,488 --> 00:53:21,845
Romek?
380
00:53:25,052 --> 00:53:26,419
Roman?
381
00:53:32,970 --> 00:53:34,377
Romek?
382
00:54:04,874 --> 00:54:06,490
Sim. Onde?
383
00:54:08,101 --> 00:54:09,403
Certo.
384
00:54:11,555 --> 00:54:12,920
Obrigada.
385
00:54:21,914 --> 00:54:23,439
Você pode me ouvir?
386
00:54:24,754 --> 00:54:27,533
Sua esposa não está no hotel
em Zakopane.
387
00:54:28,394 --> 00:54:30,714
Ela partiu para Varsóvia
esta manhã.
388
00:54:59,153 --> 00:55:04,695
32... 56... 36.
389
00:55:51,313 --> 00:55:52,751
Alô?
390
00:55:55,544 --> 00:55:56,972
Hania?
391
00:55:59,512 --> 00:56:01,136
Você está aí.
392
00:56:04,793 --> 00:56:07,055
Por Deus, você está aí.
393
00:56:08,908 --> 00:56:10,316
Estou aqui.
394
00:57:04,724 --> 00:57:09,519
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
395
00:57:09,520 --> 00:57:14,315
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs