1 00:00:00,720 --> 00:00:06,160 TELEWIZJA POLSKA presents 2 00:00:06,680 --> 00:00:12,480 a film from the DECALOGUE series 3 00:00:56,840 --> 00:01:00,480 DECALOGUE EIGHT 4 00:01:11,880 --> 00:01:15,880 Screenplay 5 00:02:22,400 --> 00:02:23,840 Good morning. 6 00:02:25,560 --> 00:02:27,200 Good morning. 7 00:02:28,120 --> 00:02:30,160 Off on a trip this early or just back from one? 8 00:02:30,280 --> 00:02:34,600 Just back from Szczecin. My goodness! 9 00:02:34,720 --> 00:02:37,000 You struck lucky? 10 00:02:37,120 --> 00:02:42,360 A series commemorating the 1931 German flight over the North Pole. 11 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 Polarfahrt. 12 00:02:43,920 --> 00:02:48,000 - By zeppelin? - Three zeppelins! My goodness! 13 00:02:48,120 --> 00:02:51,360 You must drop by and show them to me. Goodbye! 14 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 Goodbye! 15 00:02:55,240 --> 00:02:56,600 I'll do that. 16 00:06:10,880 --> 00:06:13,560 - Good morning. - Good morning Professor. 17 00:06:15,040 --> 00:06:17,920 The Dean would like a word with you. 18 00:06:24,840 --> 00:06:26,880 Good morning, Professor. 19 00:06:40,040 --> 00:06:43,720 We met in America. 20 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 Am I right? 21 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 You translated my works, if my memory serves? 22 00:06:48,760 --> 00:06:50,000 Almost all of them. 23 00:06:50,120 --> 00:06:53,400 You speak Polish so well. And here I've been grappling with English. 24 00:06:53,520 --> 00:06:55,280 Grappling very well. 25 00:06:56,440 --> 00:06:59,240 Mrs Loranc is here under the exchange scheme. 26 00:06:59,360 --> 00:07:01,320 She's interested in your work. 27 00:07:02,080 --> 00:07:06,120 She'd like to attend your class. 28 00:07:06,800 --> 00:07:08,560 I'd be delighted. 29 00:07:08,680 --> 00:07:10,640 Will I see you today? 30 00:07:11,520 --> 00:07:12,680 If you agree. 31 00:07:13,440 --> 00:07:14,960 Excuse me for a moment. 32 00:07:33,840 --> 00:07:36,440 Mrs Elzbieta Loranc 33 00:07:37,760 --> 00:07:40,600 works in an American institute 34 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 which studies the fates of Jews 35 00:07:43,440 --> 00:07:45,400 rescued from the Holocaust. 36 00:07:47,440 --> 00:07:51,160 Now back to our topic - the ethical hell. 37 00:07:51,280 --> 00:07:53,240 Who's first today? 38 00:07:54,800 --> 00:07:59,520 So far we've been presented with two political stories for analysis 39 00:07:59,640 --> 00:08:03,280 and one which we'd best call moral. 40 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Go ahead. 41 00:08:06,760 --> 00:08:09,960 Take the following situation: A man is dying of cancer. 42 00:08:11,880 --> 00:08:14,760 That's the third time we've had cancer this year. 43 00:08:16,760 --> 00:08:19,520 He's being treated by a first-rate doctor, 44 00:08:20,440 --> 00:08:22,520 who, a crucial point, is a Catholic. 45 00:08:23,680 --> 00:08:28,960 The doctor lives in the same building as the patient and his wife. 46 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 The wife begins waylaying the doctor 47 00:08:34,320 --> 00:08:39,880 to find out if her husband is going to live or die 48 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 and, if so, when. 49 00:08:42,240 --> 00:08:44,200 The doctor can't tell her. 50 00:08:44,680 --> 00:08:46,560 To tell her would be to pass sentence. 51 00:08:46,680 --> 00:08:49,600 Being a devout Catholic, he can't do that. 52 00:08:52,200 --> 00:08:54,120 She becomes so persistent 53 00:08:54,240 --> 00:08:59,480 that the doctor suspects her of having an ulterior motive. 54 00:09:01,520 --> 00:09:04,040 His suspicions are correct. 55 00:09:04,160 --> 00:09:07,800 The wife is pregnant by another man. 56 00:09:07,920 --> 00:09:09,880 Her husband doesn't know. 57 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 It's also her first pregnancy. 58 00:09:12,600 --> 00:09:14,840 She'd been unable to have children before. 59 00:09:17,800 --> 00:09:20,960 The woman loves her newly conceived child. 60 00:09:21,680 --> 00:09:23,640 But she also loves her husband. 61 00:09:24,840 --> 00:09:27,840 If he doesn't die 62 00:09:28,560 --> 00:09:30,600 she'll be forced to get rid of the baby. 63 00:09:31,720 --> 00:09:34,880 If he does die, she can have the child. 64 00:09:36,800 --> 00:09:41,760 Like it or not, the doctor knows the child's life is in his hands. 65 00:09:45,360 --> 00:09:47,680 I know how the story ends. 66 00:09:48,160 --> 00:09:50,320 Warsaw's a small place. 67 00:09:50,440 --> 00:09:54,560 To make it more difficult for you - the child's alive. 68 00:09:55,200 --> 00:09:58,480 And that, perhaps, is what matters most in this story. 69 00:10:05,720 --> 00:10:08,240 I'm too far away to record. 70 00:10:09,600 --> 00:10:11,160 I said that the child was alive, 71 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 and that I thought that was the most important thing. 72 00:10:16,400 --> 00:10:21,640 I want you to describe the characters of the actors 73 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 and their motives. 74 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 What will be piquant is that we both know the originals. 75 00:10:29,040 --> 00:10:32,880 Though I daresay, not the same people. 76 00:10:34,800 --> 00:10:36,360 Yes, Professor. 77 00:10:37,160 --> 00:10:38,560 Thank you. 78 00:10:38,680 --> 00:10:40,400 Anyone else? 79 00:10:43,320 --> 00:10:46,400 In that case, let's analyse the earlier stories. 80 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Yes? 81 00:10:52,360 --> 00:10:56,400 You said it was the life of the child that mattered most. 82 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 That's right. 83 00:11:00,120 --> 00:11:05,280 I thought... That is if you don't mind me joining in? 84 00:11:05,400 --> 00:11:08,680 Of course not. We're all equal here. 85 00:11:09,480 --> 00:11:10,880 I'd like... 86 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 I'd like to recount a certain incident. 87 00:11:15,920 --> 00:11:17,880 We'll be interested to hear it. 88 00:11:20,600 --> 00:11:23,800 My story has one drawback for you. 89 00:11:23,920 --> 00:11:26,160 It took place in the past. 90 00:11:26,280 --> 00:11:28,240 But it also has a virtue. 91 00:11:28,800 --> 00:11:30,240 It's a true story. 92 00:11:31,400 --> 00:11:36,880 Does what I said about the life of the child has some kind of significance for you? 93 00:11:39,040 --> 00:11:40,400 Yes, it does. 94 00:11:40,520 --> 00:11:41,760 Some significance. 95 00:11:44,160 --> 00:11:48,240 It's 1943. February, depth of winter. 96 00:11:49,200 --> 00:11:53,320 The heroine is a 6-year-old Jewish girl 97 00:11:54,440 --> 00:11:57,480 hiding out in the cellar of a Polish home. 98 00:11:57,600 --> 00:11:59,120 But she has to leave. 99 00:11:59,640 --> 00:12:04,880 Her father's in the Ghetto. His friends look for a new refuge for her. 100 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 They find a likely place. 101 00:12:07,960 --> 00:12:13,840 But the new caretakers insist on the girl having a baptismal certificate. 102 00:12:15,080 --> 00:12:17,400 It's a cold dark evening. 103 00:12:18,120 --> 00:12:19,520 The girl and her guardian 104 00:12:19,640 --> 00:12:23,800 come to the home of the people who've agreed to act as godparents. 105 00:12:23,920 --> 00:12:26,680 It's a young Catholic couple. 106 00:12:28,080 --> 00:12:29,360 The girl's frozen. 107 00:12:29,480 --> 00:12:33,200 It's taken her all afternoon to cross the city. 108 00:12:34,160 --> 00:12:37,800 She and her guardian enter the apartment. 109 00:12:39,080 --> 00:12:42,720 The husband's agitated, the wife composed. 110 00:12:43,440 --> 00:12:45,160 They offer them tea. 111 00:12:45,760 --> 00:12:48,760 The girl could use it but time's pressing. 112 00:12:48,880 --> 00:12:52,400 The priest's waiting and the curfew's approaching. 113 00:12:54,240 --> 00:12:59,760 But instead of getting dressed to go out the woman asks them to be seated. 114 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Excuse me! 115 00:13:29,800 --> 00:13:31,320 Please, leave! 116 00:13:37,800 --> 00:13:39,080 Thank you. 117 00:13:50,320 --> 00:13:53,400 You said that it was 1943? 118 00:13:54,280 --> 00:13:56,680 Yes, February 1943. 119 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 In Warsaw? 120 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 Yes. 121 00:14:03,640 --> 00:14:05,840 Odynca street in South Warsaw. 122 00:14:09,240 --> 00:14:11,720 What happened then? 123 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 What happened... Yes. 124 00:14:16,640 --> 00:14:18,560 They sat down at a table. 125 00:14:19,400 --> 00:14:22,640 The man paces the room nervously. 126 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 They eye one another. 127 00:14:24,360 --> 00:14:29,480 The woman decides to say what the man couldn't bring himself to. 128 00:14:31,320 --> 00:14:34,520 That they have to go back on their promise. 129 00:14:36,440 --> 00:14:39,080 On reflection they've found 130 00:14:40,400 --> 00:14:43,720 that it is not in them to lie before the God in whom they believe. 131 00:14:46,360 --> 00:14:49,080 Who, it is true, enjoins mercy, 132 00:14:49,200 --> 00:14:51,840 but forbids the bearing of false witness. 133 00:14:57,400 --> 00:15:00,840 They knew the purpose of this lie 134 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 but it was irreconcilable with their principles. 135 00:15:06,480 --> 00:15:07,520 That was it. 136 00:15:11,400 --> 00:15:15,160 The girl and her guardian stand up. 137 00:15:17,400 --> 00:15:20,280 "Finish your tea," the woman says to the girl. 138 00:15:22,400 --> 00:15:26,720 She takes a sip from her cup, but lowers it on catching her guardian's eye. 139 00:15:29,400 --> 00:15:36,600 Downstairs, she sees him halt in the entrance to the building. 140 00:15:39,160 --> 00:15:42,800 "It's almost curfew," the girls says. 141 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 But he goes on standing there. 142 00:15:46,720 --> 00:15:49,480 Was there anyone else... 143 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 ...in the apartment? 144 00:15:52,440 --> 00:15:54,400 An older man, 145 00:15:55,400 --> 00:16:00,760 in a wheelchair, I think, with his back turned. 146 00:16:03,400 --> 00:16:05,360 Any specific details? 147 00:16:10,480 --> 00:16:14,760 The cups were good quality, but each was different. 148 00:16:16,240 --> 00:16:19,920 A green kerosene lamp stood on the table. It was unlit. 149 00:16:21,400 --> 00:16:27,240 Throughout the conversation the man kept his hand in his pocket. 150 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 That's all in the way of details. 151 00:16:36,080 --> 00:16:40,360 Does anybody have any questions? No? 152 00:16:41,720 --> 00:16:43,360 Doubts? 153 00:16:45,680 --> 00:16:50,880 If that couple really were Catholics, the motive's hard to believe. 154 00:16:51,400 --> 00:16:54,840 It wouldn't have been false witness against somebody. 155 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 It's the only one motive I know. It seemed genuine enough then. 156 00:16:59,200 --> 00:17:01,680 What other motives could there be? 157 00:17:02,320 --> 00:17:04,080 What do you think? 158 00:17:04,600 --> 00:17:05,800 I don't know. 159 00:17:06,880 --> 00:17:08,280 I can't think of any 160 00:17:10,040 --> 00:17:13,400 that could justify such a decision. 161 00:17:15,680 --> 00:17:16,920 Yes? 162 00:17:17,040 --> 00:17:21,480 Fear. If they'd once seen the German discover a Jewish child, 163 00:17:21,680 --> 00:17:23,800 smash its brains in 164 00:17:23,920 --> 00:17:27,600 and shoot the family harbouring it. 165 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 Fear, yes. 166 00:17:31,600 --> 00:17:34,240 But is fear excuse enough? 167 00:17:34,360 --> 00:17:36,560 I was only suggesting a motive, 168 00:17:36,680 --> 00:17:38,200 not judging. 169 00:17:38,320 --> 00:17:39,840 We're speculating. 170 00:17:41,800 --> 00:17:45,120 I want you to give your own individual accounts 171 00:17:45,680 --> 00:17:48,720 of the ethical issues that arise here. 172 00:17:49,560 --> 00:17:53,080 You will make out a plausible case 173 00:17:53,200 --> 00:17:56,440 for the woman's point of view. 174 00:17:57,920 --> 00:18:00,480 Try and understand her. 175 00:18:01,960 --> 00:18:03,720 Thank you. 176 00:20:05,600 --> 00:20:07,120 It wasn't... 177 00:20:07,600 --> 00:20:08,840 South Warsaw. 178 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 No. 179 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 Midtown. 180 00:20:15,480 --> 00:20:17,200 Noakowski street? 181 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Yes. 182 00:20:24,600 --> 00:20:26,240 It was you. 183 00:20:27,200 --> 00:20:28,240 Yes, me. 184 00:20:30,560 --> 00:20:32,160 And you're alive. 185 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 All my life I've thought... 186 00:20:37,920 --> 00:20:43,400 Whenever I see someone playing with a gold chain, I think, God... 187 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 You're alive. 188 00:20:50,160 --> 00:20:53,160 I found a safe place across the river. 189 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 Relatives of the man who brought me to you. 190 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 They were moonshiners. 191 00:20:59,680 --> 00:21:02,240 I lived with the mash for two years. 192 00:21:03,240 --> 00:21:07,160 They're with me in America. Though the man's now dead. 193 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 And you came over here... 194 00:21:14,680 --> 00:21:16,560 to watch my face... 195 00:21:17,840 --> 00:21:20,440 when you told that story. 196 00:21:23,720 --> 00:21:26,800 I almost told it when you were in America. 197 00:21:28,400 --> 00:21:30,880 I made several attempts to write, 198 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 I tried to come here. 199 00:21:34,920 --> 00:21:38,360 If it hadn't been for your remark about the child... 200 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 I'd never have... 201 00:21:43,520 --> 00:21:47,080 Yes, I understand. 202 00:21:48,120 --> 00:21:52,520 There's a theory that people who rescue others have special traits, 203 00:21:52,640 --> 00:21:54,800 as do those who need rescuing. 204 00:21:55,800 --> 00:21:59,280 I guess so. I guess there are such traits. 205 00:22:00,720 --> 00:22:02,080 You have them. 206 00:22:03,040 --> 00:22:04,080 Me? 207 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 Yes. 208 00:22:07,080 --> 00:22:13,200 It's well known how you behaved after the business with me. 209 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Because of you, 210 00:22:16,040 --> 00:22:18,640 a number of people from my world are still alive. 211 00:22:22,640 --> 00:22:25,520 It's interesting how easily that girl 212 00:22:25,640 --> 00:22:29,440 saw through that seemingly Catholic reasoning. 213 00:22:31,880 --> 00:22:33,840 The ashtray's there. 214 00:22:35,360 --> 00:22:36,960 You don't smoke. 215 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 But I watch. 216 00:22:50,240 --> 00:22:52,320 Where are you staying? Can I drop you? 217 00:22:53,360 --> 00:22:57,520 You once drove me all the way across New York. 218 00:22:59,840 --> 00:23:03,480 I'm at the Victoria. Barely 300 metres away, I'm afraid. 219 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 Then why don't you come and have supper with me? 220 00:23:37,480 --> 00:23:39,200 This is where you live? 221 00:23:40,320 --> 00:23:41,360 No. 222 00:23:47,960 --> 00:23:49,440 This is this place. 223 00:23:50,440 --> 00:23:51,240 Yes. 224 00:23:52,360 --> 00:23:55,200 It was here, in this gateway. 225 00:23:56,040 --> 00:23:59,960 You said: "Come on, it's almost curfew." 226 00:26:20,680 --> 00:26:22,480 Elzbieta! 227 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 What the hell? 228 00:28:05,360 --> 00:28:06,960 I didn't hear it ring. 229 00:28:08,360 --> 00:28:09,680 I once... 230 00:28:10,400 --> 00:28:14,440 Excuse me, but was there a woman here? 231 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 No. Not for a long time. 232 00:28:18,240 --> 00:28:20,160 A number of families live here? 233 00:28:20,920 --> 00:28:24,280 Five! So ring the right bell. 234 00:28:24,400 --> 00:28:26,360 We don't get on too well. 235 00:28:46,560 --> 00:28:49,000 Come about the ad? Come on in. 236 00:28:49,120 --> 00:28:51,600 No, I'm looking for a friend. 237 00:28:52,080 --> 00:28:55,400 A woman, dark hair, tall. 238 00:28:55,920 --> 00:28:57,400 Bullshit. 239 00:28:58,080 --> 00:28:59,560 I'm looking for a friend... 240 00:28:59,680 --> 00:29:00,880 Bullshit. 241 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 Is there another exit from this gateway? 242 00:29:36,160 --> 00:29:37,920 - Come about the ad? - No. 243 00:29:38,040 --> 00:29:40,160 No other exit. This is a respectable house. 244 00:29:40,280 --> 00:29:42,920 A friend of mine came here. 245 00:29:43,040 --> 00:29:46,200 - About the ad? - No. She hasn't come out. 246 00:29:49,440 --> 00:29:51,800 - Then she didn't come in. - She did. 247 00:30:06,040 --> 00:30:07,760 Elzbieta! 248 00:30:09,480 --> 00:30:11,240 Bullshit! 249 00:30:48,640 --> 00:30:52,400 My God! I've been searching for you! 250 00:30:53,680 --> 00:30:54,840 I'm here. 251 00:30:57,160 --> 00:30:59,320 Your disappearance frightened me. 252 00:31:01,680 --> 00:31:03,360 I thought you hadn't been here. 253 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 I'm here. 254 00:31:07,920 --> 00:31:09,520 A horrible place. 255 00:31:11,520 --> 00:31:13,960 I called at my old apartment. 256 00:31:15,640 --> 00:31:19,640 It was here that I saw my father's friend, totally at a loss. 257 00:31:20,880 --> 00:31:24,880 I resolved that I'd never be so afraid again. 258 00:31:27,320 --> 00:31:31,400 Why didn't you come here for forty years? 259 00:31:32,920 --> 00:31:35,360 Didn't you want to see this place? 260 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 No. 261 00:31:39,360 --> 00:31:40,960 It's too humiliating. 262 00:31:42,200 --> 00:31:44,040 Having to be helped? 263 00:31:46,120 --> 00:31:49,280 We don't like to see witnesses of our humiliation. 264 00:31:49,400 --> 00:31:51,560 Even if they're only buildings. 265 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 We investigate, analyse, describe... 266 00:31:57,240 --> 00:31:59,560 But how do you solve that injustice? 267 00:32:00,160 --> 00:32:03,760 Why can some be rescuers and others can only be rescued? 268 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 Do you know? 269 00:32:06,880 --> 00:32:07,880 No, I don't. 270 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 Let's go. 271 00:33:10,120 --> 00:33:11,360 It's cosy here. 272 00:33:18,080 --> 00:33:19,720 I'm on a diet. 273 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 I wasn't expecting anybody. 274 00:33:24,080 --> 00:33:28,200 The person I remember couldn't have grown into a woman like you. 275 00:33:29,360 --> 00:33:30,640 But I did. 276 00:33:41,320 --> 00:33:43,160 You gave me a scare. 277 00:33:43,280 --> 00:33:45,600 Back there on Noakowski street. 278 00:33:50,920 --> 00:33:52,240 I'm sorry. 279 00:34:12,720 --> 00:34:15,920 If you've come thousands of miles 280 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 in the hope of learning some secret 281 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 you're going to be disappointed. 282 00:34:24,080 --> 00:34:26,400 The reason why I had to... 283 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 get rid of you, are prosaic. 284 00:34:31,920 --> 00:34:35,560 What that did to my life is another matter. 285 00:34:36,320 --> 00:34:39,160 But let's not go into that. 286 00:34:41,680 --> 00:34:43,120 That man 287 00:34:43,560 --> 00:34:48,120 who kept his hand in his pocket was my husband. 288 00:34:49,320 --> 00:34:52,760 He's been dead since 1952. 289 00:34:54,080 --> 00:34:55,160 Yes, I know. 290 00:34:55,720 --> 00:34:58,880 During the war he was an officer in the Resistance. 291 00:35:02,840 --> 00:35:07,160 We'd been warned that the people you were going to 292 00:35:07,280 --> 00:35:09,240 were Gestapo agents. 293 00:35:09,360 --> 00:35:13,080 That you, the priest and your guardian 294 00:35:13,960 --> 00:35:17,040 would lead the Gestapo to us, to the organisation. 295 00:35:18,360 --> 00:35:20,320 Arrests could have snowballed. 296 00:35:21,200 --> 00:35:23,160 That's the whole secret. 297 00:35:24,400 --> 00:35:27,080 So simple when you think about it. 298 00:35:34,560 --> 00:35:40,560 Later it turned out that those people had been wrongly suspected. 299 00:35:41,720 --> 00:35:45,440 They came within an inch of execution as traitors. 300 00:35:53,840 --> 00:35:55,760 But you assumed... 301 00:35:56,920 --> 00:35:58,360 Of course you did. 302 00:35:59,600 --> 00:36:03,120 And you have lived with that certainty for forty years. 303 00:36:07,400 --> 00:36:09,880 While I didn't know you were alive. 304 00:36:13,280 --> 00:36:15,160 I turned my back on you. 305 00:36:16,360 --> 00:36:20,520 I sent you to almost certain death. 306 00:36:22,480 --> 00:36:24,440 And I knew what I was doing. 307 00:36:28,840 --> 00:36:32,080 Yes, you're right. 308 00:36:33,360 --> 00:36:36,440 There's no cause, no idea, there's nothing 309 00:36:37,040 --> 00:36:39,680 that's more important than the life of a child. 310 00:36:59,800 --> 00:37:02,360 What do you tell your students? 311 00:37:03,400 --> 00:37:04,960 How one should live? 312 00:37:06,240 --> 00:37:07,760 I don't tell them. 313 00:37:09,000 --> 00:37:12,160 I try to help them arrive there for themselves. 314 00:37:13,640 --> 00:37:14,760 Arrive where? 315 00:37:16,720 --> 00:37:17,880 At good. 316 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 It exists. 317 00:37:21,880 --> 00:37:24,360 I believe it's there in every human being. 318 00:37:25,720 --> 00:37:28,520 Situations bring out good or evil. 319 00:37:32,200 --> 00:37:36,560 That evening didn't bring out the good in me. 320 00:37:38,560 --> 00:37:40,320 Who is the judge of that? 321 00:37:42,800 --> 00:37:46,360 The one who is inside each of us. 322 00:37:50,440 --> 00:37:52,800 There's no reference to God in your works. 323 00:37:54,920 --> 00:37:57,120 I don't attend church. 324 00:37:58,600 --> 00:38:00,560 I don't use the word "God". 325 00:38:02,320 --> 00:38:06,080 Sometimes you don't need to use words. 326 00:38:08,800 --> 00:38:10,720 People are free. 327 00:38:11,560 --> 00:38:13,240 They can choose. 328 00:38:14,400 --> 00:38:15,880 If they want to, 329 00:38:16,760 --> 00:38:19,240 they can leave God outside of themselves. 330 00:38:22,560 --> 00:38:24,040 What's there instead? 331 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 Loneliness here... 332 00:38:30,080 --> 00:38:31,400 and there. 333 00:38:33,160 --> 00:38:35,480 Go on, try and think it through. 334 00:38:37,520 --> 00:38:39,480 If there is a void, 335 00:38:40,840 --> 00:38:45,080 if there really is a void, 336 00:38:47,080 --> 00:38:48,960 then in that case... 337 00:38:49,080 --> 00:38:52,160 Yes. I should know. 338 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Excuse me. 339 00:39:06,200 --> 00:39:07,160 May I? 340 00:39:13,760 --> 00:39:16,960 I didn't know you had guests. Good evening. 341 00:39:22,600 --> 00:39:24,840 I wanted to show you those stamps. 342 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 Beautiful. I mean it. 343 00:39:29,800 --> 00:39:34,880 Please tell your son if you see him. 344 00:39:35,000 --> 00:39:37,120 It always interested him. 345 00:39:38,240 --> 00:39:43,400 Polarfahrt, three Zeppelins. 1931. 346 00:39:43,520 --> 00:39:44,840 Exactly. 347 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 - Good night. - Good night. 348 00:39:51,880 --> 00:39:53,640 Thank you very much. 349 00:40:00,680 --> 00:40:01,920 He collects stamps. 350 00:40:03,120 --> 00:40:05,080 More than that, I think. 351 00:40:05,200 --> 00:40:10,800 He shows them to me the way people display their grandchildren 352 00:40:10,920 --> 00:40:12,360 or snaps of their children. 353 00:40:13,520 --> 00:40:16,320 He looked like a neighbour in that sweater. 354 00:40:16,440 --> 00:40:17,880 Yes, a neighbour. 355 00:40:18,880 --> 00:40:23,640 As a matter of fact the doctor and the patient 356 00:40:23,760 --> 00:40:26,320 we were discussing at the seminar 357 00:40:27,120 --> 00:40:29,640 also live in this building. 358 00:40:31,360 --> 00:40:32,520 An interesting house. 359 00:40:33,800 --> 00:40:35,320 No more than any other. 360 00:40:36,240 --> 00:40:39,920 "Every house and every room has people who..." 361 00:40:41,400 --> 00:40:43,120 and so on and so forth. 362 00:40:43,560 --> 00:40:44,520 Exactly. 363 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Thank you. 364 00:41:10,040 --> 00:41:13,240 The people I was going to be taken to, 365 00:41:13,360 --> 00:41:15,200 do you know them? 366 00:41:16,560 --> 00:41:17,600 Yes. 367 00:41:18,120 --> 00:41:19,880 If that was your question. 368 00:41:20,440 --> 00:41:22,200 Could I see them? 369 00:41:23,240 --> 00:41:24,400 You'd like to? 370 00:41:28,160 --> 00:41:31,520 Very well. I'll take you there tomorrow. 371 00:41:32,600 --> 00:41:36,160 A small tailor's shop across the river. 372 00:41:36,280 --> 00:41:38,240 But I'll wait outside. 373 00:41:39,440 --> 00:41:42,680 I've seen them only once since the war. 374 00:41:45,920 --> 00:41:48,160 I said I was sorry. 375 00:41:48,280 --> 00:41:50,280 It was all I could manage. 376 00:41:51,800 --> 00:41:53,400 But it's not enough. 377 00:42:01,360 --> 00:42:05,360 If it makes no difference to you, 378 00:42:07,360 --> 00:42:09,360 why don't you stay the night here? 379 00:42:11,440 --> 00:42:16,640 There's a spare room. It's hardly ever used. 380 00:43:53,280 --> 00:43:54,480 Do you like that? 381 00:43:59,360 --> 00:44:01,560 - Do you like that? - What are you doing? 382 00:44:02,680 --> 00:44:04,360 There's this guy on TV. 383 00:44:05,040 --> 00:44:06,960 I'll prove I'm better. 384 00:44:11,920 --> 00:44:14,720 That was the Rubber Stand. He can't do it. 385 00:44:16,400 --> 00:44:18,080 How do you do it? 386 00:44:18,200 --> 00:44:21,160 Anybody can. It's a matter of practice. 387 00:44:22,120 --> 00:44:23,600 Bend over backwards. 388 00:44:26,800 --> 00:44:28,080 A little more. 389 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 You can't? 390 00:44:35,920 --> 00:44:39,360 Too bad. It's too late to learn now. 391 00:44:41,240 --> 00:44:42,280 Excuse me. 392 00:45:14,920 --> 00:45:16,720 Join me for breakfast? 393 00:45:17,640 --> 00:45:20,440 Something other than... "Day 15: 50 g cottage cheese 394 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 and coffee without the sugar." 395 00:45:25,640 --> 00:45:26,640 I'll eat. 396 00:45:26,760 --> 00:45:29,240 - Like you, I rise early. - I'll join you. 397 00:45:30,040 --> 00:45:31,160 For a normal breakfast? 398 00:45:35,120 --> 00:45:36,360 The room.... 399 00:45:39,160 --> 00:45:43,120 The room in which I slept, was it your son's room? 400 00:45:43,680 --> 00:45:44,960 Yes, his. 401 00:45:49,600 --> 00:45:51,560 He doesn't live here, does he? 402 00:45:52,360 --> 00:45:55,600 No. He didn't want to be with me. 403 00:45:59,400 --> 00:46:01,520 It was you who bought the flowers? 404 00:46:01,640 --> 00:46:02,600 Yes. 405 00:46:03,200 --> 00:46:06,360 I saw you putting fresh ones on the table. 406 00:46:06,800 --> 00:46:07,880 Thank you. 407 00:46:09,040 --> 00:46:10,480 Where is he? 408 00:46:15,560 --> 00:46:20,360 The shortest answer is, a long way away from me. 409 00:47:30,840 --> 00:47:32,120 This is it. 410 00:47:32,240 --> 00:47:34,880 I'll do my shopping and collect you. 411 00:48:55,760 --> 00:48:57,280 Can I help you? 412 00:48:57,720 --> 00:48:59,640 I'd like to talk with you. 413 00:48:59,760 --> 00:49:01,480 Good God! With me? 414 00:49:04,560 --> 00:49:06,280 I'm Elzbieta Loranc. 415 00:49:10,720 --> 00:49:12,360 I don't know you. 416 00:49:13,200 --> 00:49:16,560 We almost met during the war. 417 00:49:16,680 --> 00:49:20,280 Wait a second. I don't want to talk about what happened during the war. 418 00:49:22,200 --> 00:49:26,960 I don't want to talk about what happened after the war. 419 00:49:29,720 --> 00:49:32,040 I don't want to talk about what's now. 420 00:49:32,160 --> 00:49:38,600 I can make you a suit, a coat, a costume. 421 00:49:38,720 --> 00:49:41,120 Why don't you pick out a model? 422 00:49:53,160 --> 00:49:56,480 You were to rescue me, thank you for wanting to. 423 00:49:56,600 --> 00:49:58,560 Got your own material? 424 00:49:58,840 --> 00:50:02,200 It's hard to buy anything these days. 425 00:50:04,280 --> 00:50:08,120 I was six then. It was in February, 1943. 426 00:50:10,400 --> 00:50:12,480 I was then... 427 00:50:14,400 --> 00:50:16,360 twenty-two. 428 00:50:19,040 --> 00:50:20,520 So what will it be? A coat? 429 00:50:27,080 --> 00:50:30,560 You have very old magazines. 430 00:50:33,280 --> 00:50:36,680 Would you be offended if I sent you newer ones? 431 00:50:36,800 --> 00:50:42,400 No. This one, too, was brought to me from abroad. 432 00:50:42,520 --> 00:50:44,440 But that was many years ago. 433 00:50:44,560 --> 00:50:46,520 Later there were no opportunities. 434 00:50:50,720 --> 00:50:53,520 You're sure you don't want to talk to me? 435 00:50:56,240 --> 00:50:57,480 Absolutely! 436 00:51:21,240 --> 00:51:24,040 I hung around, just in case. 437 00:51:26,960 --> 00:51:29,000 He wanted to make me a coat. 438 00:51:29,120 --> 00:51:32,560 I thought he might. He's been through a lot. 439 00:51:32,680 --> 00:51:33,920 Too much, perhaps. 440 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 What a strange country this is! 441 00:51:39,920 --> 00:51:41,400 You prayed yesterday. 442 00:51:46,480 --> 00:51:47,520 Yes. 443 00:52:21,480 --> 00:52:25,120 Cast 444 00:52:41,080 --> 00:52:45,080 Directed by 445 00:52:46,320 --> 00:52:49,400 Director of Photography 446 00:52:55,160 --> 00:52:57,600 Music