1 00:00:00,280 --> 00:00:07,000 TELEWIZJA POLSKA presents a film from the DECALOGUE series 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,440 The law ought not to imitate nature. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,400 Its role is to correct it. 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,200 DECALOGUE FIVE 5 00:00:25,320 --> 00:00:29,760 Laws were invented by man to regulate social relations. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,160 We are what we are as a result of the laws 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,600 that we observe or break. 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,360 Human beings are free... 9 00:00:41,560 --> 00:00:46,240 In so far as they recognise others' right to be free. 10 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 Punishment... 11 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 Punishment is a form of vengeance. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,280 Especially when it does injury 13 00:00:55,080 --> 00:00:57,480 without preventing crime. 14 00:01:00,920 --> 00:01:04,080 In whose name does the law take vengeance? 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,480 Is it really on behalf of the innocent? 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,120 Do the innocent make the laws? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,680 Mr Piotr Balicki. 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,080 Please go in now. 19 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 You're throwing away rags? 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,040 They can come in useful. 21 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 Someone threw this at me. 22 00:01:58,120 --> 00:02:00,000 – Did he hit you? – No. 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,400 Do you recognise it? 24 00:02:39,440 --> 00:02:40,760 Is the movie any good? 25 00:02:40,880 --> 00:02:42,400 No, it's boring. 26 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 What's it about? 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Love, but boring. 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,840 Anyway, just now we're closed. 29 00:02:52,560 --> 00:02:54,000 What are you doing? 30 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 Pulling out grey hairs. 31 00:02:59,440 --> 00:03:01,400 Where can I get a cab? 32 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 A taxi cab? 33 00:03:04,640 --> 00:03:06,600 At Castle Square. 34 00:03:27,080 --> 00:03:30,280 The Warsaw Philharmonic was the venue of a concert... 35 00:03:30,760 --> 00:03:33,320 organised by the Ministry of Culture. 36 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 Here you go. 37 00:03:47,760 --> 00:03:50,680 I must reflect, although I know what I want to say. 38 00:03:50,800 --> 00:03:54,640 I've had this question put to me twice. 39 00:03:55,320 --> 00:03:58,520 When I sat my entrance exam I didn't have to think. 40 00:03:59,440 --> 00:04:02,800 Four years ago, in this building, 41 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 I was no longer so sure. 42 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 I've brought your order! 43 00:04:42,640 --> 00:04:44,520 Faster, Beatka! 44 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 Hi! 45 00:05:42,280 --> 00:05:46,240 – Want your portrait done? – No. 46 00:05:56,360 --> 00:05:59,880 – Is Castle Square this way? – Straight ahead. 47 00:06:04,400 --> 00:06:07,280 This profession allows one to repair 48 00:06:07,400 --> 00:06:10,240 mistakes made by that juggernaut 49 00:06:10,720 --> 00:06:13,240 we call the machinery of Justice. 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,720 Or at least one may try to repair them. 51 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 I'm also attracted 52 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 most of all perhaps, by the chance 53 00:06:27,280 --> 00:06:32,440 to come to grips with people I wouldn't meet anywhere else. 54 00:06:45,960 --> 00:06:49,520 Go away, you'll scare off the pigeons. 55 00:06:56,400 --> 00:06:58,120 Go away! 56 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 What a jerk! 57 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Are you free? 58 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 I'm washing the car. 59 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 We'll wait behind there, it's cold. 60 00:08:42,200 --> 00:08:46,480 We all wonder sometimes if our work 61 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 isn't pointless. 62 00:08:49,880 --> 00:08:53,600 It's becoming increasingly difficult 63 00:08:54,160 --> 00:08:57,080 to believe in the meaning of what we do. 64 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 Or hope to do. 65 00:08:59,680 --> 00:09:02,720 This may be due to the erosion of standards. 66 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 Or worse still, of values. 67 00:09:27,360 --> 00:09:31,400 Sorry, you weren't charged for the soup greens. 68 00:09:39,080 --> 00:09:41,280 Would you like a ride, Miss Beatka? 69 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 Hey, there! 70 00:11:05,040 --> 00:11:06,080 Good morning. 71 00:11:06,200 --> 00:11:07,240 Yes? 72 00:11:10,400 --> 00:11:12,080 There's this... 73 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 Have you come to put up the shelves? 74 00:11:23,760 --> 00:11:24,720 No. 75 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 Oh well, I wondered... 76 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 There's this picture... 77 00:11:32,920 --> 00:11:33,840 Can you 78 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 have it enlarged? 79 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 The creases will show. 80 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 It doesn't matter. 81 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 All right. 82 00:11:53,720 --> 00:11:55,120 Excuse me! 83 00:11:56,600 --> 00:11:59,160 Is it true you can tell from a picture 84 00:11:59,640 --> 00:12:01,600 if a person is alive or dead? 85 00:12:01,720 --> 00:12:04,000 Someone's been pulling your leg. 86 00:12:04,120 --> 00:12:08,280 Deterrence implies using the sentence, 87 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 or more precisely, the condemned, 88 00:12:13,080 --> 00:12:15,880 to intimidate others. 89 00:12:16,560 --> 00:12:19,240 You'll find it in Article 50 of the Penal Code. 90 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 I don't like your sarcastic tone. 91 00:12:22,120 --> 00:12:25,560 It's a dubious justification for the harshness of the sentences, 92 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 not only in my opinion. 93 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 They are often unjust. 94 00:12:32,120 --> 00:12:36,120 Legia, our pride and joy, Warsaw's top team! 95 00:12:52,800 --> 00:12:54,160 Want one? 96 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 The wife made them. 97 00:14:32,720 --> 00:14:35,080 – Tea. – We don't serve it. 98 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 – What can I have then? – Coffee, cakes... 99 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 Coffee and a cake. 100 00:14:39,400 --> 00:14:41,040 – What sort of cake? – An eclair. 101 00:14:42,280 --> 00:14:43,480 Not that one! 102 00:14:43,600 --> 00:14:45,120 The other. 103 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 "Since Cain 104 00:14:51,480 --> 00:14:56,760 the world has neither been intimidated nor ameliorated by punishment." 105 00:16:28,080 --> 00:16:30,680 And now news for drivers: Road conditions are tricky. 106 00:16:30,800 --> 00:16:32,680 Rain is forecast 107 00:16:32,800 --> 00:16:35,320 for all regions except the east. 108 00:16:39,320 --> 00:16:40,520 Madziu! 109 00:17:33,920 --> 00:17:38,520 I'm happy to inform you that you've passed the exam. 110 00:17:39,760 --> 00:17:43,560 After your four years of studies and four years of legal training. 111 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 We welcome you as a colleague. 112 00:18:26,080 --> 00:18:27,160 Hey, driver! 113 00:19:25,240 --> 00:19:26,480 Excuse me! 114 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Are you going to Mokotów? 115 00:19:29,800 --> 00:19:30,680 No, to Wola. 116 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 We're in a hurry. 117 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 To Mokotów. 118 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Where was he going? 119 00:19:43,400 --> 00:19:44,560 To Wola. 120 00:20:42,400 --> 00:20:44,440 Can you shut the window? 121 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 It's chilly. 122 00:21:26,240 --> 00:21:27,120 Turn left here. 123 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Straight ahead is quicker. 124 00:21:30,400 --> 00:21:31,760 I prefer this way. 125 00:21:32,760 --> 00:21:34,160 As you like. 126 00:22:11,720 --> 00:22:13,360 You can stop here. 127 00:22:13,880 --> 00:22:17,200 – You can't go any further. – I wouldn't go anyway. 128 00:24:49,480 --> 00:24:50,760 Jesus... 129 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 The safe... 130 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 Money... 131 00:26:33,840 --> 00:26:35,240 My wife... 132 00:26:37,160 --> 00:26:39,120 Money... 133 00:26:50,480 --> 00:26:51,960 Money... 134 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 Please... 135 00:28:05,560 --> 00:28:09,400 This is the story of a very brave and very clever golden lion. 136 00:28:09,520 --> 00:28:12,840 Every day he was a bit braver. 137 00:28:14,120 --> 00:28:17,480 Because all the gown-up lions would tell him, just like you, 138 00:28:17,600 --> 00:28:20,800 that a lion should always be lion-hearted. 139 00:28:48,120 --> 00:28:49,840 I declare the case closed. 140 00:29:12,240 --> 00:29:15,440 Is it all over? 141 00:29:19,920 --> 00:29:21,160 Yes. 142 00:30:20,680 --> 00:30:21,800 It's me. 143 00:30:23,240 --> 00:30:25,800 I lost, absolutely. 144 00:30:27,480 --> 00:30:29,080 I really don't know. 145 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Maybe I'll walk it off. 146 00:30:34,240 --> 00:30:36,440 Don't come and fetch me. 147 00:30:38,920 --> 00:30:40,400 How are you? 148 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 Had a good sleep? I'm glad. 149 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 Bye. 150 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 Mr Lazar! 151 00:31:13,720 --> 00:31:15,080 Jacek! 152 00:31:48,600 --> 00:31:50,320 Excuse me, sir. 153 00:31:52,080 --> 00:31:54,200 I know it's not customary. 154 00:31:54,320 --> 00:31:55,640 No, it isn't. 155 00:31:57,520 --> 00:32:01,400 I wanted to ask you, now that it's all over... 156 00:32:02,880 --> 00:32:09,040 Would an older, famous lawyer have made any difference to the case? 157 00:32:09,680 --> 00:32:12,120 – Someone other than me? – No difference at all. 158 00:32:13,720 --> 00:32:16,320 What I said couldn't... 159 00:32:18,040 --> 00:32:19,360 If I had put it better... 160 00:32:19,480 --> 00:32:25,440 Your final summing-up was the best speech against capital punishment 161 00:32:25,560 --> 00:32:27,400 I've heard for years. 162 00:32:29,760 --> 00:32:32,480 The sentence was a foregone conclusion. 163 00:32:32,960 --> 00:32:37,200 You couldn't be faulted as a lawyer or as a man. 164 00:32:39,280 --> 00:32:41,560 The circumstances were tragic, 165 00:32:42,280 --> 00:32:44,760 but I'm happy to have met you. 166 00:32:49,800 --> 00:32:54,200 In this case we might have had a better judge. 167 00:32:54,840 --> 00:32:59,120 I'm responsible for what's to follow. Does that help? 168 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 No. 169 00:33:01,520 --> 00:33:05,680 You know, maybe this is irrelevant. 170 00:33:06,280 --> 00:33:10,680 But when that boy spoke today 171 00:33:11,520 --> 00:33:14,400 about how he wound the rope round his hands 172 00:33:14,520 --> 00:33:18,240 in the cafe on Krakowskie Przedmiescie. 173 00:33:19,840 --> 00:33:21,800 – I was there. – Where? 174 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 In the same place, at the same time. 175 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 It was the day I passed my bar exam. 176 00:33:27,760 --> 00:33:30,120 Maybe I could have done something? 177 00:33:30,600 --> 00:33:34,240 You are too sensitive for this profession. 178 00:33:34,960 --> 00:33:36,360 It's too late to change it. 179 00:33:38,840 --> 00:33:42,400 Today you have become a little older. 180 00:34:22,520 --> 00:34:24,920 The warden will see you in a minute. 181 00:35:02,320 --> 00:35:04,440 – How's things? – Getting warmer. 182 00:37:34,480 --> 00:37:35,520 Good morning. 183 00:37:36,600 --> 00:37:38,200 The curtain is stuck. 184 00:37:44,920 --> 00:37:46,080 Clear it up. 185 00:37:59,920 --> 00:38:01,080 Come in! 186 00:38:08,720 --> 00:38:10,200 We're ready, sir. 187 00:38:10,320 --> 00:38:11,640 Thank you. 188 00:38:21,120 --> 00:38:25,160 Thank you. It's what I expected. 189 00:38:25,280 --> 00:38:26,400 So did I. 190 00:38:28,160 --> 00:38:32,360 Yes, Counsellor, you have half an hour. 191 00:38:34,200 --> 00:38:35,480 Half an hour. 192 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 Very well. 193 00:38:39,480 --> 00:38:40,680 Come in! 194 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Escort him to see the prisoner. 195 00:39:03,040 --> 00:39:05,360 – Good morning, Counsellor. – Good morning. 196 00:39:11,320 --> 00:39:14,440 I'm seeing the prisoner. He asked for me. 197 00:39:14,560 --> 00:39:16,200 A tough duty. 198 00:39:16,320 --> 00:39:20,720 You're right, Prosecutor. It's my first time. 199 00:39:20,840 --> 00:39:22,800 Let us hope also the last. 200 00:39:23,920 --> 00:39:28,240 This isn't the right moment, but we meet so rarely... 201 00:39:28,360 --> 00:39:32,640 My congratulations. I hear you've had a son. 202 00:39:33,280 --> 00:39:36,680 Yes, just recently. Thank you. 203 00:40:36,120 --> 00:40:37,800 You wanted to see me. 204 00:40:45,640 --> 00:40:49,800 Yes, have you seen my mother? 205 00:40:51,080 --> 00:40:52,120 Yes. 206 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Did she cry? 207 00:40:56,280 --> 00:40:57,320 She did. 208 00:40:59,720 --> 00:41:03,640 Maybe she wanted to say... 209 00:41:05,040 --> 00:41:06,960 Did she give you a message for me? 210 00:41:07,600 --> 00:41:08,720 No. 211 00:41:11,320 --> 00:41:12,760 No, she just cried. 212 00:41:14,760 --> 00:41:16,040 Sit down. 213 00:41:21,200 --> 00:41:22,360 Could you... 214 00:41:25,480 --> 00:41:29,160 Could you try once more? 215 00:41:30,880 --> 00:41:32,840 See my mother, I mean. 216 00:41:35,760 --> 00:41:38,440 Of course I could. 217 00:41:39,160 --> 00:41:41,120 When it's all over. 218 00:41:42,520 --> 00:41:43,480 Of course. 219 00:41:43,600 --> 00:41:45,560 I thought so, because... 220 00:41:47,200 --> 00:41:51,320 Because you called out to me as I left the court. 221 00:41:52,600 --> 00:41:54,760 You called out "Jacek". 222 00:41:54,880 --> 00:41:56,520 I called out. 223 00:41:59,160 --> 00:42:00,480 I wanted to... 224 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 I'm nearly twenty-one. 225 00:42:08,760 --> 00:42:10,720 But when you called out 226 00:42:12,680 --> 00:42:14,640 I felt like crying. 227 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 In court I said... 228 00:42:23,480 --> 00:42:25,800 I don't know. I didn't really listen. 229 00:42:28,200 --> 00:42:30,160 Only when you called out. 230 00:42:32,600 --> 00:42:34,640 They were all 231 00:42:35,520 --> 00:42:38,360 against me. 232 00:42:39,160 --> 00:42:43,480 Against what you did. 233 00:42:43,680 --> 00:42:45,640 It comes to the same thing. 234 00:42:51,320 --> 00:42:54,440 You wanted me to see your mother. 235 00:42:56,840 --> 00:42:58,160 Yes. 236 00:42:58,280 --> 00:43:02,800 I'd like her to let me be buried alongside father. 237 00:43:04,200 --> 00:43:06,160 There's room for one. 238 00:43:07,520 --> 00:43:09,880 I can have a proper burial, can't I? 239 00:43:11,560 --> 00:43:12,960 Yes. 240 00:43:13,080 --> 00:43:15,920 The priest came and said it was all right. 241 00:43:16,680 --> 00:43:17,960 Yes, it's possible. 242 00:43:20,240 --> 00:43:23,440 Where father's buried... 243 00:43:23,560 --> 00:43:25,640 ...there's room for one more. 244 00:43:25,760 --> 00:43:29,880 It was to be for Mother, that's what we agreed. 245 00:43:31,280 --> 00:43:34,640 I want to ask her to let me have that place. 246 00:43:51,480 --> 00:43:52,720 Yes, sir. 247 00:44:07,480 --> 00:44:09,720 The warden wants to know if you're ready. 248 00:44:09,840 --> 00:44:11,160 Not yet. 249 00:44:17,640 --> 00:44:19,160 You were saying...? 250 00:44:24,080 --> 00:44:25,520 I don't remember. 251 00:44:26,680 --> 00:44:29,680 You said the plot was for three people. 252 00:44:31,680 --> 00:44:34,400 Yes, three. 253 00:44:35,720 --> 00:44:40,160 There's Dad and Marysia, and room for one more. 254 00:44:42,760 --> 00:44:45,800 It's five years since Marysia's funeral. 255 00:44:48,560 --> 00:44:52,800 Five years ago she was run over by a tractor. 256 00:44:52,920 --> 00:44:54,760 In our village. 257 00:44:55,840 --> 00:44:59,440 She'd just started the sixth grade. 258 00:45:00,480 --> 00:45:04,360 She was twelve years old. 259 00:45:05,320 --> 00:45:07,240 In the sixth grade. 260 00:45:08,600 --> 00:45:14,960 The tractor driver and I... we were friends. 261 00:45:16,160 --> 00:45:18,440 We'd both been drinking. 262 00:45:18,880 --> 00:45:20,840 Wine and vodka. 263 00:45:22,560 --> 00:45:26,480 Then he got in his tractor and ran her over. 264 00:45:27,360 --> 00:45:29,520 On the meadow. 265 00:45:32,440 --> 00:45:37,840 There was this meadow by the woods. 266 00:45:43,680 --> 00:45:47,480 I've been thinking here... thinking... 267 00:45:49,680 --> 00:45:53,080 If she were still alive everything might be... 268 00:45:54,320 --> 00:45:59,040 Maybe I'd have stayed, I wouldn't have had to leave home. 269 00:46:01,320 --> 00:46:03,280 She was my sister. 270 00:46:04,600 --> 00:46:08,200 I had three brothers but only one sister. 271 00:46:10,520 --> 00:46:12,480 I was her favourite. 272 00:46:14,120 --> 00:46:16,320 I liked her best too. 273 00:46:19,200 --> 00:46:21,760 It might all have turned out different. 274 00:46:21,880 --> 00:46:23,520 Maybe. 275 00:46:24,440 --> 00:46:25,800 Maybe? 276 00:46:27,200 --> 00:46:29,160 Maybe all this wouldn't have happened? 277 00:46:29,680 --> 00:46:30,760 Yes. 278 00:46:33,520 --> 00:46:35,960 Maybe I wouldn't be here now? 279 00:46:39,680 --> 00:46:43,680 The warden wants to know if you're ready. 280 00:46:49,040 --> 00:46:52,360 I'll never be "ready", you can tell him that. 281 00:46:52,480 --> 00:46:54,240 You'll never be ready. 282 00:46:54,440 --> 00:46:55,720 Never! 283 00:47:01,640 --> 00:47:03,560 We bought that plot. 284 00:47:25,720 --> 00:47:27,320 Do you have the verdict? 285 00:47:34,680 --> 00:47:35,880 It's all here. 286 00:47:37,360 --> 00:47:38,680 Let's go. 287 00:47:39,200 --> 00:47:41,160 You can leave your case here. 288 00:47:42,680 --> 00:47:43,800 After you. 289 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Please take him along. 290 00:48:30,680 --> 00:48:33,600 The prosecutor would like you to finish now. 291 00:48:41,360 --> 00:48:43,680 Among my things you'll find 292 00:48:43,800 --> 00:48:46,560 a receipt from a photographic studio. 293 00:48:47,320 --> 00:48:49,840 I left a photo to be enlarged. 294 00:48:52,320 --> 00:48:55,520 I'd like Mum to have it. 295 00:48:55,640 --> 00:48:57,440 What's on the photo? 296 00:48:57,960 --> 00:49:00,440 Marysia's first communion. 297 00:49:01,600 --> 00:49:04,960 It was Mother's, but I took it away with me. 298 00:49:06,760 --> 00:49:07,680 It got creased. 299 00:49:07,800 --> 00:49:08,960 Time to go. 300 00:49:12,640 --> 00:49:14,400 Please, sir... 301 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 No... 302 00:49:22,160 --> 00:49:23,760 Hold him! 303 00:49:27,040 --> 00:49:28,120 Open up! 304 00:50:34,320 --> 00:50:36,080 Name and surname? 305 00:50:37,400 --> 00:50:38,760 Lazar, Jacek. 306 00:50:38,880 --> 00:50:40,640 Date of birth? 307 00:50:40,760 --> 00:50:43,720 17 March 1967. 308 00:50:43,840 --> 00:50:45,600 Parents' names? 309 00:50:46,280 --> 00:50:47,240 Jan. 310 00:50:49,840 --> 00:50:51,560 And Lucja. 311 00:50:52,320 --> 00:50:54,280 I'll read the verdict. 312 00:50:54,400 --> 00:50:57,560 "Sentence passed in the name of People's Republic of Poland 313 00:50:57,680 --> 00:51:02,120 on 27 November 1987. 314 00:51:03,080 --> 00:51:06,960 After examining the case of Jacek Lazar, 315 00:51:07,080 --> 00:51:13,680 charged with the murder of Waldemar Rekowski 316 00:51:13,800 --> 00:51:17,680 committed in Warsaw on 16 March 1987, 317 00:51:18,160 --> 00:51:22,960 the court found the accused guilty 318 00:51:23,960 --> 00:51:28,280 and in accordance with Article 148 § 1 319 00:51:28,400 --> 00:51:32,520 and Article 44 § 2 of the Penal Code 320 00:51:32,760 --> 00:51:35,120 sentenced him to death 321 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 and loss of civil rights in perpetuity." 322 00:51:38,360 --> 00:51:41,600 The sentence was upheld by the Supreme Court. 323 00:51:41,720 --> 00:51:45,040 The Council of State did not recommended clemency. 324 00:51:45,160 --> 00:51:48,280 The sentence will therefore be carried out. 325 00:51:59,120 --> 00:52:00,360 A smoke? 326 00:52:03,360 --> 00:52:05,360 Can I have one without a filter? 327 00:53:10,880 --> 00:53:12,040 His hands! 328 00:53:18,240 --> 00:53:19,520 Proceed. 329 00:53:37,680 --> 00:53:38,840 Hold him! 330 00:53:40,080 --> 00:53:42,520 That's it! Pull! 331 00:53:48,320 --> 00:53:49,600 Tighter! 332 00:54:58,880 --> 00:55:00,320 It's revolting. 333 00:55:02,360 --> 00:55:04,320 Utterly revolting. 334 00:55:07,520 --> 00:55:09,760 Intolerable. 335 00:55:30,160 --> 00:55:32,280 Cast 336 00:55:49,680 --> 00:55:52,800 Directed by 337 00:55:55,200 --> 00:55:57,720 Director of Photography 338 00:56:04,040 --> 00:56:05,960 Music