1
00:00:02,849 --> 00:00:07,165
- Art Subs Classics -
Porque Arte não tem idade!
2
00:00:07,166 --> 00:00:10,235
Legenda
- willy_br -
3
00:00:58,106 --> 00:01:03,842
DECÁLOGO, QUATRO
4
00:02:07,541 --> 00:02:11,213
ABRIR SOMENTE
APÓS A MINHA MORTE
5
00:02:16,009 --> 00:02:17,831
PASSAPORTE
6
00:02:34,236 --> 00:02:37,204
Anka! Pare com isso!
Que droga!
7
00:02:37,598 --> 00:02:38,898
Anka!
8
00:02:39,851 --> 00:02:41,515
Pare com isso, me ouviu?
9
00:02:41,875 --> 00:02:43,217
Anka?
10
00:02:48,435 --> 00:02:50,256
Segunda-feira de Páscoa!
11
00:02:59,398 --> 00:03:01,253
- Não!
- Abra a porta.
12
00:03:01,254 --> 00:03:02,554
Não!
13
00:03:02,792 --> 00:03:04,272
Anka, estou com pressa.
14
00:03:04,273 --> 00:03:07,296
- Você jura?
- Abra logo de uma vez!
15
00:03:10,118 --> 00:03:12,078
- Segunda-feira de Páscoa, é?
- Não!
16
00:03:12,766 --> 00:03:15,230
O meu cabelo
não vai secar a tempo...
17
00:03:25,103 --> 00:03:26,403
Aí está.
18
00:03:32,863 --> 00:03:34,970
Alô? Sim, é ela.
19
00:03:35,355 --> 00:03:36,669
Só um minuto.
20
00:03:36,670 --> 00:03:40,363
Pai, pode colocar no gancho?
Vou atender no meu quarto.
21
00:03:48,425 --> 00:03:49,742
Ele desligou?
22
00:03:50,344 --> 00:03:51,728
Desligou, sim.
23
00:03:54,544 --> 00:03:56,639
Você desligou, pai?
24
00:03:57,632 --> 00:03:59,151
Ele desligou.
25
00:03:59,519 --> 00:04:01,768
- E então?
- Não, foi alarme falso.
26
00:04:01,769 --> 00:04:03,585
Fiquei menstruada hoje cedo.
27
00:04:04,144 --> 00:04:05,644
Graças a Deus.
28
00:04:06,247 --> 00:04:08,165
Devo ir até o aeroporto?
29
00:04:18,440 --> 00:04:19,740
O que foi?
30
00:04:20,164 --> 00:04:21,976
Onde está a droga da passagem?
31
00:04:24,277 --> 00:04:25,690
Está com medo?
32
00:04:26,281 --> 00:04:29,225
Acreditaria em mim
se eu dissesse não? Então...
33
00:04:30,615 --> 00:04:32,632
Não gosto de ver você
indo embora.
34
00:04:37,345 --> 00:04:39,246
Seu cabelo ainda está molhado.
35
00:04:42,721 --> 00:04:45,561
- Tchau.
- Certo. Cuide-se.
36
00:05:01,661 --> 00:05:02,961
Anka!
37
00:05:05,402 --> 00:05:08,098
Esqueci de pagar o telefone
e o aluguel.
38
00:05:08,631 --> 00:05:10,262
Onde estão as contas?
39
00:05:10,426 --> 00:05:13,201
Olhe na gaveta da cômoda.
40
00:05:19,636 --> 00:05:21,023
Papai!
41
00:06:18,685 --> 00:06:21,885
ABRIR SOMENTE
APÓS A MINHA MORTE
42
00:06:27,805 --> 00:06:29,613
- Primeiro nome?
- Anna.
43
00:06:30,086 --> 00:06:31,605
- Idade?
- Vinte.
44
00:06:32,045 --> 00:06:34,917
- É estudante?
- Artes Dramáticas, terceiro ano.
45
00:06:36,606 --> 00:06:39,206
- Escola de teatro.
- Eu sei.
46
00:06:39,590 --> 00:06:41,438
Meu filho quer estudar lá.
47
00:06:41,615 --> 00:06:44,175
O que incluíram
no exame de admissão?
48
00:06:44,526 --> 00:06:47,413
Literatura, prosa, poesia,
música.
49
00:06:47,886 --> 00:06:50,206
De que autor
você recitou a poesia?
50
00:06:51,126 --> 00:06:53,907
Eliot, Herbert...
51
00:06:54,275 --> 00:06:55,905
Eliot...
52
00:06:56,545 --> 00:06:58,384
Ele não tem chance.
53
00:06:59,046 --> 00:07:00,689
Está tendo problemas de visão?
54
00:07:00,816 --> 00:07:04,351
Sim. Ontem eu estava vendo
um avião à distância,
55
00:07:04,495 --> 00:07:06,464
e só o que enxerguei
foi um borrão.
56
00:07:06,527 --> 00:07:10,047
E só consigo distinguir claramente
os números dos ônibus...
57
00:07:10,407 --> 00:07:13,367
quando eles estão muito perto.
58
00:07:22,308 --> 00:07:23,608
Leia.
59
00:07:23,975 --> 00:07:25,275
F...
60
00:07:25,701 --> 00:07:27,001
A...
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,871
T... H...
62
00:07:30,911 --> 00:07:33,191
E... R.
63
00:07:33,308 --> 00:07:34,747
"Father".
64
00:07:35,992 --> 00:07:39,847
- Você estava adivinhando no final?
- Sim.
65
00:07:40,310 --> 00:07:43,046
- Você fala inglês?
- Sim.
66
00:07:44,434 --> 00:07:46,640
Por que você escolheu
essas letras?
67
00:07:46,755 --> 00:07:49,249
Também estou testando
o seu QI.
68
00:07:51,249 --> 00:07:54,888
Meu pai estava naquele avião
que vi ontem.
69
00:08:56,097 --> 00:08:57,808
Eu fiz algo errado?
70
00:09:02,411 --> 00:09:03,946
Algo ruim?
71
00:09:04,066 --> 00:09:05,366
Não.
72
00:09:05,564 --> 00:09:07,987
Você não é
o centro do universo, sabia?
73
00:09:09,211 --> 00:09:10,715
Você está chateada?
74
00:09:14,219 --> 00:09:16,425
Não gosto que meu pai
esteja fora.
75
00:09:25,732 --> 00:09:28,467
Se você está triste
ou com medo...
76
00:09:28,892 --> 00:09:31,852
eu posso ficar aqui
enquanto ele não estiver.
77
00:11:28,688 --> 00:11:31,152
PARA MINHA FILHA ANNA
78
00:12:59,829 --> 00:13:01,129
Então?
79
00:13:01,980 --> 00:13:03,539
Quem é o próximo?
80
00:13:08,500 --> 00:13:10,044
Eu sei que serei eu.
81
00:13:10,524 --> 00:13:12,922
- E eu.
- Vamos lá.
82
00:13:15,956 --> 00:13:17,257
Mais perto.
83
00:13:23,736 --> 00:13:25,240
"Boa noite...
84
00:13:25,765 --> 00:13:28,045
Não há mais alegria
esta noite.
85
00:13:29,059 --> 00:13:30,507
Boa noite."
86
00:13:30,901 --> 00:13:33,682
Que víbora!
Você o ama, lembre-se disso.
87
00:13:33,936 --> 00:13:35,236
O quê?
88
00:13:35,237 --> 00:13:38,452
Você está agindo
como uma princesa de mau humor.
89
00:13:38,453 --> 00:13:39,753
Concentre-se.
90
00:13:39,868 --> 00:13:42,579
Por que eu o amaria?
91
00:13:42,725 --> 00:13:45,748
Não vejo o subtexto aqui.
92
00:13:46,541 --> 00:13:48,501
Sempre há um subtexto!
93
00:13:48,526 --> 00:13:52,061
Você pode amar qualquer um.
Todo mundo tem alguma coisa boa.
94
00:13:52,182 --> 00:13:53,622
Mas por que eu o amo?
95
00:13:53,623 --> 00:13:55,839
- Pense em algo.
- Como o quê?
96
00:13:56,022 --> 00:13:58,101
Talvez aquele olhar
de cachorrinho.
97
00:13:58,462 --> 00:14:00,661
Se você está dizendo.
98
00:14:00,822 --> 00:14:04,342
Deite-se na mesa, por favor...
99
00:14:07,019 --> 00:14:08,732
Não fique constrangida.
100
00:14:09,640 --> 00:14:10,941
O texto.
101
00:14:10,942 --> 00:14:12,277
"Boa noite."
102
00:14:12,582 --> 00:14:13,882
Bom.
103
00:14:13,883 --> 00:14:16,283
"Não há mais alegria
esta noite.
104
00:14:19,383 --> 00:14:23,891
Que o anjo dos sonhos
te envolva em suas asas."
105
00:14:24,177 --> 00:14:25,477
Não seja tímida.
106
00:14:26,807 --> 00:14:28,271
"Boa noite...
107
00:14:29,943 --> 00:14:34,143
e encontre descanso
em cada lágrima.
108
00:14:35,782 --> 00:14:37,382
Boa noite."
109
00:14:38,744 --> 00:14:42,103
Pare de sorrir.
Chegue mais perto.
110
00:14:44,801 --> 00:14:46,377
"Boa noite.
111
00:14:49,928 --> 00:14:52,663
Volte seu olhar para mim
mais uma vez.
112
00:14:58,488 --> 00:15:00,328
Deixe-me beijar sua bochecha.
113
00:15:01,008 --> 00:15:02,308
Boa noite."
114
00:15:02,309 --> 00:15:05,167
Você não está concentrada.
De novo.
115
00:15:05,345 --> 00:15:07,304
"Deixe-me beijar sua bochecha.
116
00:15:07,602 --> 00:15:09,127
Boa noite.
117
00:15:11,568 --> 00:15:13,824
Você chamaria os seus servos?"
118
00:15:14,649 --> 00:15:16,471
"Deixe-me beijar o seu peito."
119
00:15:16,600 --> 00:15:19,912
"Boa noite.
Está preso no meu vestido."
120
00:15:23,161 --> 00:15:25,368
"Com todos os meus
'boas noites'...
121
00:15:26,689 --> 00:15:29,304
irei dificultar
o seu doce descanso."
122
00:15:31,305 --> 00:15:33,223
Viu?
Você sabe como olhar pra ele.
123
00:15:33,567 --> 00:15:35,724
Agora finalmente
está se concentrando.
124
00:15:36,186 --> 00:15:38,545
Obrigado.
Intervalo de cinco minutos.
125
00:18:44,193 --> 00:18:48,072
Olá. Desculpe não ter ligado,
mas eu estava no bairro.
126
00:18:48,353 --> 00:18:51,033
Michal me pediu
para pegar alguns desenhos.
127
00:18:51,153 --> 00:18:54,993
- Sim.
- Estão me esperando lá embaixo.
128
00:18:55,113 --> 00:18:56,666
Ótimo. Obrigado!
129
00:18:56,667 --> 00:18:58,442
- Adam, espere...
- Sim?
130
00:18:59,553 --> 00:19:02,848
Você conhece o meu pai
há bastante tempo, não é?
131
00:19:02,969 --> 00:19:04,467
Nós estudamos juntos.
132
00:19:04,660 --> 00:19:06,025
Você conheceu a minha mãe?
133
00:19:06,473 --> 00:19:09,289
Sim.
Mas não muito bem.
134
00:19:10,193 --> 00:19:12,473
- Como ela era?
- Muito parecida com você.
135
00:19:12,594 --> 00:19:15,273
- Fisicamente?
- Isso também...
136
00:19:15,738 --> 00:19:17,675
mas ela tinha
a sua sensibilidade.
137
00:19:18,486 --> 00:19:20,662
Ela poderia ter
algum tipo de segredo?
138
00:19:20,770 --> 00:19:22,073
Não faço ideia.
139
00:19:22,074 --> 00:19:23,940
Algo que ela queria
que eu soubesse?
140
00:19:23,940 --> 00:19:25,761
Ela teria contado a você.
141
00:19:25,994 --> 00:19:27,527
Ela era como você.
142
00:19:27,816 --> 00:19:30,050
Ela morreu
quando eu tinha cinco dias.
143
00:19:31,874 --> 00:19:33,177
Verdade.
144
00:19:34,313 --> 00:19:36,663
Ela teria escrito uma carta
ou algo assim.
145
00:19:37,370 --> 00:19:38,703
Desculpe...
146
00:19:38,936 --> 00:19:40,482
eu tenho que correr.
147
00:19:41,155 --> 00:19:43,569
Aparecerei de novo
quando Michal voltar.
148
00:19:50,455 --> 00:19:51,807
Obrigada.
149
00:20:25,078 --> 00:20:26,435
Oi.
150
00:20:27,076 --> 00:20:28,772
O que está fazendo aqui?
151
00:20:35,476 --> 00:20:36,937
Eles são legais.
152
00:20:37,887 --> 00:20:39,286
Uma cor leve.
153
00:20:49,541 --> 00:20:51,182
Algum problema?
154
00:20:51,183 --> 00:20:53,389
- Não.
- Algo na escola?
155
00:20:53,390 --> 00:20:54,693
Não.
156
00:20:54,694 --> 00:20:56,054
O que é, então?
157
00:21:01,597 --> 00:21:04,475
- "Minha querida filha..."
- O quê?
158
00:21:04,717 --> 00:21:06,818
"Minha querida filha...
159
00:21:07,862 --> 00:21:10,766
Não sei como você estará
quando ler isso.
160
00:21:11,557 --> 00:21:14,941
Tenho certeza que você cresceu
e Michal não está mais vivo.
161
00:21:15,558 --> 00:21:17,725
Agora você é um pequeno bebê.
162
00:21:17,918 --> 00:21:19,865
Eu só te vi uma vez.
163
00:21:20,198 --> 00:21:23,854
Eles pararam de trazer você até mim
porque eu estou morrendo.
164
00:21:26,319 --> 00:21:28,743
Eu tenho algo importante
para te dizer.
165
00:21:30,270 --> 00:21:32,485
Michal não é o seu pai.
166
00:21:34,244 --> 00:21:36,588
Quem é não é importante.
167
00:21:37,484 --> 00:21:40,668
Foi um momento de tolice
que causou muito sofrimento.
168
00:21:42,025 --> 00:21:43,993
Sei que Michal
amará você como um pai,
169
00:21:43,994 --> 00:21:46,954
e sinto que você será feliz
com ele.
170
00:21:49,444 --> 00:21:51,805
Imagino você
lendo esta carta um dia...
171
00:21:52,554 --> 00:21:55,345
em algum lugar
de sua preferência.
172
00:21:56,325 --> 00:21:58,717
Você tem cabelos escuros,
não é?
173
00:21:59,605 --> 00:22:01,437
Você tem dedos finos...
174
00:22:02,645 --> 00:22:04,628
e um pescoço delicado...
175
00:22:05,844 --> 00:22:07,387
assim como eu desejei.
176
00:22:07,771 --> 00:22:09,139
Mamãe."
177
00:23:28,768 --> 00:23:30,613
Boa tarde.
Poderia dizer...
178
00:23:30,967 --> 00:23:33,231
- se Jarek está?
- Ele saiu.
179
00:23:33,912 --> 00:23:35,830
Mas ele voltará. Entre.
180
00:23:46,409 --> 00:23:49,057
Jarek disse que gostaria
de se casar comigo?
181
00:23:49,481 --> 00:23:52,744
Apenas indiretamente,
mas eu posso adivinhar isso.
182
00:23:57,313 --> 00:23:59,614
Eu posso casar com ele
imediatamente.
183
00:24:00,873 --> 00:24:03,815
- E quanto ao seu pai?
- Isso não importa.
184
00:24:06,490 --> 00:24:08,506
Ele não é
o meu verdadeiro pai.
185
00:24:51,595 --> 00:24:53,331
Estive procurando por você.
186
00:24:54,115 --> 00:24:56,219
Esqueci minha chave de novo.
187
00:25:06,287 --> 00:25:07,783
É o nosso andar.
188
00:25:15,211 --> 00:25:16,835
Eu sinto muito.
189
00:25:24,292 --> 00:25:26,144
Boa noite.
190
00:25:26,385 --> 00:25:28,488
- Está descendo?
- Sim.
191
00:25:44,533 --> 00:25:46,061
Você sabia?
192
00:25:52,186 --> 00:25:54,145
Boa noite.
193
00:26:02,081 --> 00:26:03,641
Me diga.
194
00:26:06,157 --> 00:26:08,061
Eu desconfiava.
195
00:26:08,293 --> 00:26:12,130
- Desculpe trazer vocês aqui.
- Não, nós vamos sair aqui.
196
00:26:12,131 --> 00:26:14,683
- É o subsolo.
- Tudo bem. Vamos.
197
00:26:34,225 --> 00:26:36,641
- Reconhece a sua mãe?
- Sim.
198
00:26:39,754 --> 00:26:42,113
Um desses dois
pode ser o seu pai.
199
00:26:48,817 --> 00:26:50,170
O que é isso?
200
00:26:53,095 --> 00:26:54,435
Era da sua mãe.
201
00:26:55,239 --> 00:26:57,061
Eles me deram no hospital.
202
00:27:03,096 --> 00:27:04,887
Há quanto tempo você sabe?
203
00:27:06,976 --> 00:27:09,000
Eu nunca tive certeza...
204
00:27:10,016 --> 00:27:11,871
mas eu sempre suspeitei.
205
00:27:13,465 --> 00:27:15,268
Você mentiu pra mim.
206
00:27:17,296 --> 00:27:20,744
Isso nunca me importou.
Você sempre foi minha filha.
207
00:27:20,841 --> 00:27:23,104
Você deveria ter me falado.
208
00:27:24,856 --> 00:27:26,679
Eu planejei dar a carta...
209
00:27:26,940 --> 00:27:28,859
quando você completasse
dez anos.
210
00:27:28,968 --> 00:27:32,167
Mas quando fez dez,
você ainda era muito pequena.
211
00:27:33,079 --> 00:27:36,222
Então, planejei esperar
até os quinze anos...
212
00:27:36,937 --> 00:27:40,105
mas então você já estava
muito grande.
213
00:27:40,721 --> 00:27:44,105
Então eu apenas coloquei ela
no envelope amarelo.
214
00:27:44,587 --> 00:27:46,697
Era tão simples, não era?
215
00:27:47,330 --> 00:27:50,399
Não acho que isso
mudaria as coisas entre nós.
216
00:27:53,369 --> 00:27:55,157
Você deve estar mentindo.
217
00:27:58,206 --> 00:27:59,694
Você está mentindo.
218
00:28:07,858 --> 00:28:09,162
Olhe.
219
00:28:11,077 --> 00:28:12,869
Há duas velas.
220
00:28:15,048 --> 00:28:16,567
Esta é minha...
221
00:28:17,658 --> 00:28:19,282
e essa, sua.
222
00:28:20,841 --> 00:28:24,793
A vela de quem acabar primeiro
faz uma pergunta, está bem?
223
00:28:31,259 --> 00:28:32,635
Está bem.
224
00:28:49,727 --> 00:28:51,295
Foi o vento.
225
00:29:00,247 --> 00:29:01,804
Tem um cigarro?
226
00:29:16,448 --> 00:29:17,844
Você ganhou.
227
00:29:18,368 --> 00:29:20,215
Pode me perguntar
qualquer coisa.
228
00:29:20,216 --> 00:29:22,134
Darei uma resposta direta.
229
00:29:27,328 --> 00:29:29,392
Por que eu li a carta?
230
00:29:32,145 --> 00:29:34,593
Porque você queria
que eu lesse.
231
00:29:45,009 --> 00:29:46,649
A primeira vez que a vi...
232
00:29:47,689 --> 00:29:49,808
A primeira vez que a vi
foi por acidente.
233
00:29:49,929 --> 00:29:53,648
Ela caiu da sua maleta
quando estávamos nos mudando.
234
00:29:54,665 --> 00:29:56,449
Eu tinha dezesseis anos.
235
00:29:56,450 --> 00:29:58,553
Quinze... e meio.
236
00:29:58,689 --> 00:30:00,793
Tudo bem, foi nessa época.
237
00:30:01,450 --> 00:30:04,633
Coloquei de volta,
mas agora eu sabia que existia.
238
00:30:05,529 --> 00:30:07,657
No começo,
era algo emocionante:
239
00:30:07,778 --> 00:30:10,577
"Um segredo a ser revelado
somente após a sua morte."
240
00:30:17,571 --> 00:30:21,011
Percebi que você
sempre a levava quando ia viajar.
241
00:30:22,530 --> 00:30:24,674
Mas não levou desta vez.
242
00:30:25,329 --> 00:30:26,633
Não.
243
00:30:26,634 --> 00:30:28,218
Deixou aqui de propósito.
244
00:30:30,731 --> 00:30:32,315
Então, eu peguei.
245
00:30:34,371 --> 00:30:36,763
Carreguei ela comigo
por três dias.
246
00:30:46,092 --> 00:30:49,044
Depois de uma semana,
fui até o rio e abri.
247
00:30:54,331 --> 00:30:58,211
Bem, essa foi certamente
uma resposta bem exaustiva.
248
00:31:02,291 --> 00:31:04,123
Você já tinha lido?
249
00:31:05,412 --> 00:31:06,765
Não.
250
00:31:11,333 --> 00:31:14,476
Na verdade,
minha resposta não foi exaustiva.
251
00:31:16,133 --> 00:31:19,607
Sempre nos dizem na escola:
"Pense por que diz as coisas".
252
00:31:19,737 --> 00:31:22,241
"Qual é a sua intenção?
Qual é o subtexto?"
253
00:31:23,572 --> 00:31:25,778
- Quer saber o subtexto?
- Não.
254
00:31:25,779 --> 00:31:28,419
O subtexto é que faz anos
que eu sinto
255
00:31:28,477 --> 00:31:30,796
como se eu soubesse
o que aquela carta dizia.
256
00:31:30,893 --> 00:31:32,549
Quando tive
meu primeiro namorado,
257
00:31:32,550 --> 00:31:34,574
senti como se estivesse
traindo alguém,
258
00:31:34,575 --> 00:31:36,366
e não conseguia entender...
259
00:31:37,334 --> 00:31:38,835
Era você.
260
00:31:40,453 --> 00:31:42,343
Eu continuo procurando...
261
00:31:42,966 --> 00:31:44,980
procurando por alguém
diferente de você.
262
00:31:46,333 --> 00:31:48,201
Mas quando um homem me toca...
263
00:31:48,341 --> 00:31:50,152
eu penso nas suas mãos.
264
00:31:50,786 --> 00:31:52,608
Quando fico perto de alguém...
265
00:31:52,796 --> 00:31:54,446
na verdade eu estou...
266
00:32:06,814 --> 00:32:09,118
Como devo chamar você agora?
267
00:32:13,105 --> 00:32:14,735
Eu não sei.
268
00:33:05,514 --> 00:33:07,025
Eu sou Anka.
269
00:33:16,177 --> 00:33:17,760
Você está aqui!
270
00:33:18,145 --> 00:33:19,512
Bem-vindo de volta!
271
00:33:19,513 --> 00:33:21,546
- Como foi?
- Não foi ruim.
272
00:33:21,547 --> 00:33:25,547
Enviei cópias dos desenhos,
e eles confirmaram o recebimento.
273
00:33:25,635 --> 00:33:26,938
Ótimo.
274
00:33:27,577 --> 00:33:28,985
Oi, Anka!
275
00:33:38,218 --> 00:33:39,789
Parece que foi o vento.
276
00:33:39,886 --> 00:33:41,227
Certo.
277
00:33:42,858 --> 00:33:44,209
É isso?
278
00:33:44,498 --> 00:33:45,801
Sim.
279
00:33:45,972 --> 00:33:47,377
É esse mesmo.
280
00:33:49,041 --> 00:33:50,698
É idêntico. Obrigado!
281
00:33:50,699 --> 00:33:54,122
- Vai ajudar?
- Com certeza. Anka, olhe.
282
00:33:55,018 --> 00:33:57,511
Depois de um mês.
Incrível, né?
283
00:33:58,418 --> 00:33:59,786
Sinta.
284
00:34:04,018 --> 00:34:06,722
Vamos beber
um pouco de vodca?
285
00:34:07,779 --> 00:34:09,627
Sim. Anka...
286
00:34:21,979 --> 00:34:24,922
Como está a escola?
Quando é a formatura?
287
00:34:25,059 --> 00:34:26,523
Em maio.
288
00:34:26,716 --> 00:34:28,204
Algum grande sonho?
289
00:34:28,589 --> 00:34:29,951
Com licença.
290
00:34:39,500 --> 00:34:41,932
Eu vou indo.
Você ainda precisa desembalar.
291
00:34:41,933 --> 00:34:43,237
Até mais!
292
00:34:43,449 --> 00:34:44,789
E obrigado.
293
00:35:29,542 --> 00:35:31,429
Vá com o seu amigo...
294
00:35:32,222 --> 00:35:34,205
- Ele saiu.
- Eu sei!
295
00:35:34,622 --> 00:35:36,711
Então pegue um ônibus
ou um táxi...
296
00:35:37,043 --> 00:35:38,421
e vá atrás dele!
297
00:35:38,422 --> 00:35:41,203
Você obviamente
não quer falar comigo!
298
00:35:41,780 --> 00:35:43,101
Não é isso.
299
00:35:43,198 --> 00:35:44,726
Eu não vou ouvir!
300
00:36:15,983 --> 00:36:17,640
Me deixe em paz!
301
00:37:14,706 --> 00:37:16,534
De quem você tem medo?
302
00:37:17,866 --> 00:37:19,593
De mim ou você?
303
00:37:25,186 --> 00:37:27,026
Não precisa ter medo.
304
00:37:28,106 --> 00:37:29,880
Eu vou me casar.
305
00:37:33,147 --> 00:37:34,514
Atenda.
306
00:37:37,227 --> 00:37:39,690
Pode ser Krysia ou Marta.
307
00:37:39,947 --> 00:37:41,843
Ou Jarek. Atenda.
308
00:37:44,627 --> 00:37:46,085
Alô?
309
00:37:46,867 --> 00:37:48,235
Eu não sei.
310
00:37:48,947 --> 00:37:50,749
Não, eu estava dormindo.
311
00:37:51,787 --> 00:37:53,811
Me ligue amanhã, está bem?
312
00:38:02,318 --> 00:38:04,862
Ele não sabe que está noivo,
não é?
313
00:38:05,707 --> 00:38:08,767
Não,
mas eu contei à mãe dele.
314
00:38:10,412 --> 00:38:12,235
Você não está com medo?
315
00:38:15,767 --> 00:38:17,615
Você quer conversar?
316
00:38:26,253 --> 00:38:27,716
Mesmo?
317
00:38:31,149 --> 00:38:33,709
Você pode fugir...
318
00:38:34,908 --> 00:38:37,292
ou sair de casa e se casar.
319
00:38:38,588 --> 00:38:40,636
Isso não vai mudar nada.
320
00:38:47,469 --> 00:38:50,541
O que falei antes de Adam chegar
era a verdade.
321
00:38:51,709 --> 00:38:54,477
Na cama,
sempre senti que traía alguém.
322
00:38:56,101 --> 00:38:57,731
Agora sei quem era.
323
00:38:58,349 --> 00:39:00,397
Eu estava sendo infiel a você.
324
00:39:01,150 --> 00:39:02,957
Eu nunca senti desse modo.
325
00:39:04,229 --> 00:39:06,413
Vamos fazer um acordo.
326
00:39:06,870 --> 00:39:10,542
Se você mentir e eu te pegar,
você admitirá, está bem?
327
00:39:10,820 --> 00:39:12,188
Certo.
328
00:39:13,990 --> 00:39:17,102
Isso é mentira...
que você não se sentia assim.
329
00:39:19,870 --> 00:39:21,193
Está certa.
330
00:39:22,124 --> 00:39:23,753
Então você sentiu?
331
00:39:25,001 --> 00:39:26,334
Senti.
332
00:39:32,871 --> 00:39:34,878
Viva a sua própria vida.
333
00:39:36,951 --> 00:39:38,954
Você tem total liberdade.
334
00:39:40,471 --> 00:39:43,615
E eu finjo que isso
não tem importância pra mim.
335
00:39:45,118 --> 00:39:47,286
Mesmo que decida
se casar com o Jarek,
336
00:39:47,287 --> 00:39:48,943
eu não direi não.
337
00:39:50,656 --> 00:39:53,326
embora saiba que você
realmente gostaria que fosse eu.
338
00:39:55,232 --> 00:39:57,200
Eu não tenho o direito...
339
00:39:57,751 --> 00:39:59,837
de proibir você de nada.
340
00:40:01,672 --> 00:40:04,855
Se eu proibisse ou forçasse você
de alguma forma...
341
00:40:05,952 --> 00:40:09,167
isso significaria ciúmes
até aos meus próprios olhos.
342
00:40:10,752 --> 00:40:14,576
Não o ciúme protetor
que um pai sente pela filha,
343
00:40:14,576 --> 00:40:16,176
mas o típico ciúme
344
00:40:16,177 --> 00:40:19,640
que um homem sente
por uma mulher, entende?
345
00:40:21,433 --> 00:40:25,041
Eu não queria que isso...
fosse assim.
346
00:40:25,913 --> 00:40:27,505
Mas é.
347
00:40:29,113 --> 00:40:31,137
Eu não sei o que é isso.
348
00:40:34,393 --> 00:40:36,096
Há três anos...
349
00:40:36,673 --> 00:40:39,721
quando você me pegou na cama
com o Marcin...
350
00:40:41,073 --> 00:40:44,016
- foi por isso que você foi embora?
- Sim.
351
00:40:45,674 --> 00:40:48,401
Na época,
eu também tentei justificar.
352
00:40:48,729 --> 00:40:52,973
"Nenhum pai gosta quando a filha
começa a dormir com homens."
353
00:40:55,514 --> 00:40:57,817
Mas eu não era sua filha.
354
00:40:58,394 --> 00:40:59,844
Eu não sei.
355
00:41:01,594 --> 00:41:05,202
Muitas vezes pensei
que sua mãe pudesse estar enganada.
356
00:41:06,914 --> 00:41:09,922
Embora digam
que a mulher sempre sabe.
357
00:41:11,994 --> 00:41:15,378
- Ela poderia estar errada.
- Não, não podia.
358
00:41:16,395 --> 00:41:18,722
A mulher realmente sabe
dessas coisas.
359
00:41:20,795 --> 00:41:22,579
Como você sabe?
360
00:41:25,275 --> 00:41:26,642
Eu sei.
361
00:41:29,755 --> 00:41:31,467
Você esteve grávida?
362
00:41:34,315 --> 00:41:35,677
Sim.
363
00:41:40,595 --> 00:41:41,963
Quando?
364
00:41:43,475 --> 00:41:45,114
Ano passado.
365
00:42:20,157 --> 00:42:21,509
Você sabe...
366
00:42:22,277 --> 00:42:23,811
a razão de eu viajar...
367
00:42:24,317 --> 00:42:26,119
ou ficar fora a noite toda
368
00:42:26,277 --> 00:42:27,855
e deixar você aqui sozinha?
369
00:42:28,048 --> 00:42:32,125
Era porque eu queria
que algo irreversível acontecesse.
370
00:42:32,398 --> 00:42:35,429
Pensei ser a primeira vez
que você faria amor,
371
00:42:35,430 --> 00:42:36,888
mas isso não aconteceu.
372
00:42:37,032 --> 00:42:41,237
Então esperei que tivesse um filho.
E ainda espero! Entende?
373
00:42:41,334 --> 00:42:43,107
Por isso que não tive.
374
00:42:43,108 --> 00:42:46,038
Você teria me dado
aquele seu sorriso calmo.
375
00:42:46,557 --> 00:42:49,531
E eu não te contei sobre isso
pra você não poder dizer:
376
00:42:49,886 --> 00:42:52,111
"Que falta de sorte, querida".
377
00:42:52,398 --> 00:42:54,605
"Pode tirar o que há aí.
378
00:42:54,759 --> 00:42:56,389
Por mim, tudo bem."
379
00:43:01,566 --> 00:43:04,890
Não lhe ocorreu que eu não queria
que o irreversível acontecesse?
380
00:43:06,729 --> 00:43:08,647
Por que quer
que eu tenha um filho?
381
00:43:09,262 --> 00:43:12,355
Porque as coisas seriam resolvidas
sem você fazer nada?
382
00:43:12,356 --> 00:43:13,804
Como naquela carta.
383
00:43:13,805 --> 00:43:16,011
"Abrir somente
após a minha morte".
384
00:43:51,840 --> 00:43:53,823
Estou colocando de volta.
385
00:43:56,201 --> 00:43:58,825
- É endereçada a você.
- Eu não quero isso.
386
00:44:06,841 --> 00:44:08,409
Eu não quero.
387
00:44:17,361 --> 00:44:18,970
Eu não quero isso.
388
00:44:24,616 --> 00:44:25,959
Quando eu era pequena,
389
00:44:25,960 --> 00:44:28,315
você acariciava minhas costas
quando eu chorava.
390
00:44:35,041 --> 00:44:37,343
Às vezes,
eu chorava de propósito...
391
00:44:38,722 --> 00:44:41,739
então você acariciava minhas costas
debaixo do pijama.
392
00:44:42,091 --> 00:44:43,722
Isso me fazia tremer.
393
00:44:46,577 --> 00:44:49,281
Você nunca quis
que eu crescesse, não é?
394
00:44:50,722 --> 00:44:53,146
Você queria que eu fosse
sempre criança.
395
00:44:54,627 --> 00:44:58,175
Não podia usar biquíni mesmo quando
meus seios começaram a crescer.
396
00:44:58,710 --> 00:45:01,660
Quando tive minha 1ª menstruação
você me levou às montanhas,
397
00:45:01,661 --> 00:45:03,644
como se isso fizesse parar.
398
00:45:04,610 --> 00:45:08,202
Você nunca se casou com Marta,
ou com mais nenhuma mulher.
399
00:45:10,671 --> 00:45:12,311
Eu tinha medo delas.
400
00:45:22,083 --> 00:45:23,931
E eu não precisava ter...
401
00:45:24,563 --> 00:45:26,577
porque você nunca se casou.
402
00:45:28,644 --> 00:45:30,871
Você estava me esperando,
não estava?
403
00:45:33,644 --> 00:45:35,196
Não estava?
404
00:45:39,205 --> 00:45:40,532
Sim.
405
00:45:42,284 --> 00:45:44,188
Tinha que ser.
406
00:46:01,125 --> 00:46:03,138
Eu não sou sua filha.
407
00:46:05,971 --> 00:46:07,850
E estou crescida agora.
408
00:46:11,264 --> 00:46:13,182
Você quer me tocar?
409
00:46:15,766 --> 00:46:17,078
Quer?
410
00:46:36,606 --> 00:46:38,014
Tudo bem...
411
00:46:39,367 --> 00:46:41,946
Então me responda
uma pergunta.
412
00:46:43,087 --> 00:46:44,726
Apenas mais uma.
413
00:46:45,831 --> 00:46:48,612
Por que você quis
que eu lesse essa carta?
414
00:46:51,927 --> 00:46:54,516
Eu queria o impossível.
415
00:46:55,087 --> 00:46:57,319
Você não sabia
que era impossível.
416
00:46:58,447 --> 00:46:59,751
Não sabia.
417
00:47:01,768 --> 00:47:05,916
Por isso bati em você pela 1ª vez
no aeroporto hoje.
418
00:47:14,687 --> 00:47:16,671
Porque você tinha lido
a carta.
419
00:47:17,808 --> 00:47:20,736
Porque eu queria
que você lesse.
420
00:47:21,488 --> 00:47:23,080
Por sua mãe.
421
00:47:24,008 --> 00:47:27,391
Por ela ter escrito coisas a você
que nunca me contou.
422
00:47:28,663 --> 00:47:30,591
Porque eu amo você...
423
00:47:31,288 --> 00:47:33,398
e você não é minha filha.
424
00:47:35,049 --> 00:47:39,388
Porque tudo poderia ter sido
muito diferente do que foi.
425
00:47:42,857 --> 00:47:46,257
E por causa daqueles dias
que nunca mais voltarão.
426
00:47:48,409 --> 00:47:52,280
As vezes em que você me acariciava
quando eu chorava.
427
00:47:54,049 --> 00:47:56,073
O rei dos doces...
428
00:47:56,849 --> 00:47:58,913
Os biscoitos de gengibre...
429
00:48:00,170 --> 00:48:03,994
O bolo da princesa...
430
00:48:38,119 --> 00:48:39,449
Papai?
431
00:48:50,204 --> 00:48:51,571
Papai!
432
00:49:06,263 --> 00:49:07,606
Papai...
433
00:49:19,171 --> 00:49:20,658
Papai!
434
00:49:23,143 --> 00:49:24,791
Papaizinho!
435
00:49:45,293 --> 00:49:46,754
Eu menti pra você...
436
00:49:46,952 --> 00:49:49,373
Eu nunca abri aquela carta!
437
00:49:51,838 --> 00:49:53,180
Papai...
438
00:49:53,493 --> 00:49:56,386
o que eu disse no aeroporto,
a carta que você leu...
439
00:49:56,387 --> 00:49:57,797
eu mesmo escrevi.
440
00:49:58,173 --> 00:50:02,609
Copiei a caligrafia da mamãe
do envelope. Era falsa.
441
00:50:16,543 --> 00:50:18,798
Papai,
o que diz a carta da mamãe?
442
00:50:20,391 --> 00:50:21,991
Eu não sei.
443
00:50:26,495 --> 00:50:28,248
Aonde você estava indo?
444
00:50:28,874 --> 00:50:30,344
Comprar leite.
445
00:50:39,575 --> 00:50:41,781
Eu sei o que devemos fazer
com a carta.
446
00:51:12,656 --> 00:51:14,409
Esta é a verdadeira.
447
00:51:15,857 --> 00:51:17,464
Você vai me ajudar?
448
00:51:18,857 --> 00:51:20,160
Está bem.
449
00:52:24,099 --> 00:52:26,091
"Minha querida filha...
450
00:52:30,659 --> 00:52:33,307
Eu tenho algo importante
para..."
451
00:52:34,580 --> 00:52:35,883
"Mostrar?"
452
00:52:36,143 --> 00:52:37,486
Não, "dizer".
453
00:52:37,620 --> 00:52:39,824
"Eu tenho algo importante...
454
00:52:40,462 --> 00:52:42,542
para dizer a você.
455
00:52:44,338 --> 00:52:45,873
É que...
456
00:52:47,496 --> 00:52:48,848
Michal...
457
00:52:52,014 --> 00:52:53,317
E?
458
00:52:56,763 --> 00:52:58,515
Michal não é..."
459
00:53:00,913 --> 00:53:02,661
O resto está queimado.
460
00:54:15,059 --> 00:54:19,854
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
461
00:54:19,855 --> 00:54:24,650
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs