1 00:00:02,849 --> 00:00:07,165 - Art Subs Classics - Porque Arte não tem idade! 2 00:00:07,166 --> 00:00:10,235 Legenda - willy_br - 3 00:00:58,106 --> 00:01:03,842 DECÁLOGO, QUATRO 4 00:02:07,541 --> 00:02:11,213 ABRIR SOMENTE APÓS A MINHA MORTE 5 00:02:16,009 --> 00:02:17,831 PASSAPORTE 6 00:02:34,236 --> 00:02:37,204 Anka! Pare com isso! Que droga! 7 00:02:37,598 --> 00:02:38,898 Anka! 8 00:02:39,851 --> 00:02:41,515 Pare com isso, me ouviu? 9 00:02:41,875 --> 00:02:43,217 Anka? 10 00:02:48,435 --> 00:02:50,256 Segunda-feira de Páscoa! 11 00:02:59,398 --> 00:03:01,253 - Não! - Abra a porta. 12 00:03:01,254 --> 00:03:02,554 Não! 13 00:03:02,792 --> 00:03:04,272 Anka, estou com pressa. 14 00:03:04,273 --> 00:03:07,296 - Você jura? - Abra logo de uma vez! 15 00:03:10,118 --> 00:03:12,078 - Segunda-feira de Páscoa, é? - Não! 16 00:03:12,766 --> 00:03:15,230 O meu cabelo não vai secar a tempo... 17 00:03:25,103 --> 00:03:26,403 Aí está. 18 00:03:32,863 --> 00:03:34,970 Alô? Sim, é ela. 19 00:03:35,355 --> 00:03:36,669 Só um minuto. 20 00:03:36,670 --> 00:03:40,363 Pai, pode colocar no gancho? Vou atender no meu quarto. 21 00:03:48,425 --> 00:03:49,742 Ele desligou? 22 00:03:50,344 --> 00:03:51,728 Desligou, sim. 23 00:03:54,544 --> 00:03:56,639 Você desligou, pai? 24 00:03:57,632 --> 00:03:59,151 Ele desligou. 25 00:03:59,519 --> 00:04:01,768 - E então? - Não, foi alarme falso. 26 00:04:01,769 --> 00:04:03,585 Fiquei menstruada hoje cedo. 27 00:04:04,144 --> 00:04:05,644 Graças a Deus. 28 00:04:06,247 --> 00:04:08,165 Devo ir até o aeroporto? 29 00:04:18,440 --> 00:04:19,740 O que foi? 30 00:04:20,164 --> 00:04:21,976 Onde está a droga da passagem? 31 00:04:24,277 --> 00:04:25,690 Está com medo? 32 00:04:26,281 --> 00:04:29,225 Acreditaria em mim se eu dissesse não? Então... 33 00:04:30,615 --> 00:04:32,632 Não gosto de ver você indo embora. 34 00:04:37,345 --> 00:04:39,246 Seu cabelo ainda está molhado. 35 00:04:42,721 --> 00:04:45,561 - Tchau. - Certo. Cuide-se. 36 00:05:01,661 --> 00:05:02,961 Anka! 37 00:05:05,402 --> 00:05:08,098 Esqueci de pagar o telefone e o aluguel. 38 00:05:08,631 --> 00:05:10,262 Onde estão as contas? 39 00:05:10,426 --> 00:05:13,201 Olhe na gaveta da cômoda. 40 00:05:19,636 --> 00:05:21,023 Papai! 41 00:06:18,685 --> 00:06:21,885 ABRIR SOMENTE APÓS A MINHA MORTE 42 00:06:27,805 --> 00:06:29,613 - Primeiro nome? - Anna. 43 00:06:30,086 --> 00:06:31,605 - Idade? - Vinte. 44 00:06:32,045 --> 00:06:34,917 - É estudante? - Artes Dramáticas, terceiro ano. 45 00:06:36,606 --> 00:06:39,206 - Escola de teatro. - Eu sei. 46 00:06:39,590 --> 00:06:41,438 Meu filho quer estudar lá. 47 00:06:41,615 --> 00:06:44,175 O que incluíram no exame de admissão? 48 00:06:44,526 --> 00:06:47,413 Literatura, prosa, poesia, música. 49 00:06:47,886 --> 00:06:50,206 De que autor você recitou a poesia? 50 00:06:51,126 --> 00:06:53,907 Eliot, Herbert... 51 00:06:54,275 --> 00:06:55,905 Eliot... 52 00:06:56,545 --> 00:06:58,384 Ele não tem chance. 53 00:06:59,046 --> 00:07:00,689 Está tendo problemas de visão? 54 00:07:00,816 --> 00:07:04,351 Sim. Ontem eu estava vendo um avião à distância, 55 00:07:04,495 --> 00:07:06,464 e só o que enxerguei foi um borrão. 56 00:07:06,527 --> 00:07:10,047 E só consigo distinguir claramente os números dos ônibus... 57 00:07:10,407 --> 00:07:13,367 quando eles estão muito perto. 58 00:07:22,308 --> 00:07:23,608 Leia. 59 00:07:23,975 --> 00:07:25,275 F... 60 00:07:25,701 --> 00:07:27,001 A... 61 00:07:27,447 --> 00:07:29,871 T... H... 62 00:07:30,911 --> 00:07:33,191 E... R. 63 00:07:33,308 --> 00:07:34,747 "Father". 64 00:07:35,992 --> 00:07:39,847 - Você estava adivinhando no final? - Sim. 65 00:07:40,310 --> 00:07:43,046 - Você fala inglês? - Sim. 66 00:07:44,434 --> 00:07:46,640 Por que você escolheu essas letras? 67 00:07:46,755 --> 00:07:49,249 Também estou testando o seu QI. 68 00:07:51,249 --> 00:07:54,888 Meu pai estava naquele avião que vi ontem. 69 00:08:56,097 --> 00:08:57,808 Eu fiz algo errado? 70 00:09:02,411 --> 00:09:03,946 Algo ruim? 71 00:09:04,066 --> 00:09:05,366 Não. 72 00:09:05,564 --> 00:09:07,987 Você não é o centro do universo, sabia? 73 00:09:09,211 --> 00:09:10,715 Você está chateada? 74 00:09:14,219 --> 00:09:16,425 Não gosto que meu pai esteja fora. 75 00:09:25,732 --> 00:09:28,467 Se você está triste ou com medo... 76 00:09:28,892 --> 00:09:31,852 eu posso ficar aqui enquanto ele não estiver. 77 00:11:28,688 --> 00:11:31,152 PARA MINHA FILHA ANNA 78 00:12:59,829 --> 00:13:01,129 Então? 79 00:13:01,980 --> 00:13:03,539 Quem é o próximo? 80 00:13:08,500 --> 00:13:10,044 Eu sei que serei eu. 81 00:13:10,524 --> 00:13:12,922 - E eu. - Vamos lá. 82 00:13:15,956 --> 00:13:17,257 Mais perto. 83 00:13:23,736 --> 00:13:25,240 "Boa noite... 84 00:13:25,765 --> 00:13:28,045 Não há mais alegria esta noite. 85 00:13:29,059 --> 00:13:30,507 Boa noite." 86 00:13:30,901 --> 00:13:33,682 Que víbora! Você o ama, lembre-se disso. 87 00:13:33,936 --> 00:13:35,236 O quê? 88 00:13:35,237 --> 00:13:38,452 Você está agindo como uma princesa de mau humor. 89 00:13:38,453 --> 00:13:39,753 Concentre-se. 90 00:13:39,868 --> 00:13:42,579 Por que eu o amaria? 91 00:13:42,725 --> 00:13:45,748 Não vejo o subtexto aqui. 92 00:13:46,541 --> 00:13:48,501 Sempre há um subtexto! 93 00:13:48,526 --> 00:13:52,061 Você pode amar qualquer um. Todo mundo tem alguma coisa boa. 94 00:13:52,182 --> 00:13:53,622 Mas por que eu o amo? 95 00:13:53,623 --> 00:13:55,839 - Pense em algo. - Como o quê? 96 00:13:56,022 --> 00:13:58,101 Talvez aquele olhar de cachorrinho. 97 00:13:58,462 --> 00:14:00,661 Se você está dizendo. 98 00:14:00,822 --> 00:14:04,342 Deite-se na mesa, por favor... 99 00:14:07,019 --> 00:14:08,732 Não fique constrangida. 100 00:14:09,640 --> 00:14:10,941 O texto. 101 00:14:10,942 --> 00:14:12,277 "Boa noite." 102 00:14:12,582 --> 00:14:13,882 Bom. 103 00:14:13,883 --> 00:14:16,283 "Não há mais alegria esta noite. 104 00:14:19,383 --> 00:14:23,891 Que o anjo dos sonhos te envolva em suas asas." 105 00:14:24,177 --> 00:14:25,477 Não seja tímida. 106 00:14:26,807 --> 00:14:28,271 "Boa noite... 107 00:14:29,943 --> 00:14:34,143 e encontre descanso em cada lágrima. 108 00:14:35,782 --> 00:14:37,382 Boa noite." 109 00:14:38,744 --> 00:14:42,103 Pare de sorrir. Chegue mais perto. 110 00:14:44,801 --> 00:14:46,377 "Boa noite. 111 00:14:49,928 --> 00:14:52,663 Volte seu olhar para mim mais uma vez. 112 00:14:58,488 --> 00:15:00,328 Deixe-me beijar sua bochecha. 113 00:15:01,008 --> 00:15:02,308 Boa noite." 114 00:15:02,309 --> 00:15:05,167 Você não está concentrada. De novo. 115 00:15:05,345 --> 00:15:07,304 "Deixe-me beijar sua bochecha. 116 00:15:07,602 --> 00:15:09,127 Boa noite. 117 00:15:11,568 --> 00:15:13,824 Você chamaria os seus servos?" 118 00:15:14,649 --> 00:15:16,471 "Deixe-me beijar o seu peito." 119 00:15:16,600 --> 00:15:19,912 "Boa noite. Está preso no meu vestido." 120 00:15:23,161 --> 00:15:25,368 "Com todos os meus 'boas noites'... 121 00:15:26,689 --> 00:15:29,304 irei dificultar o seu doce descanso." 122 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 Viu? Você sabe como olhar pra ele. 123 00:15:33,567 --> 00:15:35,724 Agora finalmente está se concentrando. 124 00:15:36,186 --> 00:15:38,545 Obrigado. Intervalo de cinco minutos. 125 00:18:44,193 --> 00:18:48,072 Olá. Desculpe não ter ligado, mas eu estava no bairro. 126 00:18:48,353 --> 00:18:51,033 Michal me pediu para pegar alguns desenhos. 127 00:18:51,153 --> 00:18:54,993 - Sim. - Estão me esperando lá embaixo. 128 00:18:55,113 --> 00:18:56,666 Ótimo. Obrigado! 129 00:18:56,667 --> 00:18:58,442 - Adam, espere... - Sim? 130 00:18:59,553 --> 00:19:02,848 Você conhece o meu pai há bastante tempo, não é? 131 00:19:02,969 --> 00:19:04,467 Nós estudamos juntos. 132 00:19:04,660 --> 00:19:06,025 Você conheceu a minha mãe? 133 00:19:06,473 --> 00:19:09,289 Sim. Mas não muito bem. 134 00:19:10,193 --> 00:19:12,473 - Como ela era? - Muito parecida com você. 135 00:19:12,594 --> 00:19:15,273 - Fisicamente? - Isso também... 136 00:19:15,738 --> 00:19:17,675 mas ela tinha a sua sensibilidade. 137 00:19:18,486 --> 00:19:20,662 Ela poderia ter algum tipo de segredo? 138 00:19:20,770 --> 00:19:22,073 Não faço ideia. 139 00:19:22,074 --> 00:19:23,940 Algo que ela queria que eu soubesse? 140 00:19:23,940 --> 00:19:25,761 Ela teria contado a você. 141 00:19:25,994 --> 00:19:27,527 Ela era como você. 142 00:19:27,816 --> 00:19:30,050 Ela morreu quando eu tinha cinco dias. 143 00:19:31,874 --> 00:19:33,177 Verdade. 144 00:19:34,313 --> 00:19:36,663 Ela teria escrito uma carta ou algo assim. 145 00:19:37,370 --> 00:19:38,703 Desculpe... 146 00:19:38,936 --> 00:19:40,482 eu tenho que correr. 147 00:19:41,155 --> 00:19:43,569 Aparecerei de novo quando Michal voltar. 148 00:19:50,455 --> 00:19:51,807 Obrigada. 149 00:20:25,078 --> 00:20:26,435 Oi. 150 00:20:27,076 --> 00:20:28,772 O que está fazendo aqui? 151 00:20:35,476 --> 00:20:36,937 Eles são legais. 152 00:20:37,887 --> 00:20:39,286 Uma cor leve. 153 00:20:49,541 --> 00:20:51,182 Algum problema? 154 00:20:51,183 --> 00:20:53,389 - Não. - Algo na escola? 155 00:20:53,390 --> 00:20:54,693 Não. 156 00:20:54,694 --> 00:20:56,054 O que é, então? 157 00:21:01,597 --> 00:21:04,475 - "Minha querida filha..." - O quê? 158 00:21:04,717 --> 00:21:06,818 "Minha querida filha... 159 00:21:07,862 --> 00:21:10,766 Não sei como você estará quando ler isso. 160 00:21:11,557 --> 00:21:14,941 Tenho certeza que você cresceu e Michal não está mais vivo. 161 00:21:15,558 --> 00:21:17,725 Agora você é um pequeno bebê. 162 00:21:17,918 --> 00:21:19,865 Eu só te vi uma vez. 163 00:21:20,198 --> 00:21:23,854 Eles pararam de trazer você até mim porque eu estou morrendo. 164 00:21:26,319 --> 00:21:28,743 Eu tenho algo importante para te dizer. 165 00:21:30,270 --> 00:21:32,485 Michal não é o seu pai. 166 00:21:34,244 --> 00:21:36,588 Quem é não é importante. 167 00:21:37,484 --> 00:21:40,668 Foi um momento de tolice que causou muito sofrimento. 168 00:21:42,025 --> 00:21:43,993 Sei que Michal amará você como um pai, 169 00:21:43,994 --> 00:21:46,954 e sinto que você será feliz com ele. 170 00:21:49,444 --> 00:21:51,805 Imagino você lendo esta carta um dia... 171 00:21:52,554 --> 00:21:55,345 em algum lugar de sua preferência. 172 00:21:56,325 --> 00:21:58,717 Você tem cabelos escuros, não é? 173 00:21:59,605 --> 00:22:01,437 Você tem dedos finos... 174 00:22:02,645 --> 00:22:04,628 e um pescoço delicado... 175 00:22:05,844 --> 00:22:07,387 assim como eu desejei. 176 00:22:07,771 --> 00:22:09,139 Mamãe." 177 00:23:28,768 --> 00:23:30,613 Boa tarde. Poderia dizer... 178 00:23:30,967 --> 00:23:33,231 - se Jarek está? - Ele saiu. 179 00:23:33,912 --> 00:23:35,830 Mas ele voltará. Entre. 180 00:23:46,409 --> 00:23:49,057 Jarek disse que gostaria de se casar comigo? 181 00:23:49,481 --> 00:23:52,744 Apenas indiretamente, mas eu posso adivinhar isso. 182 00:23:57,313 --> 00:23:59,614 Eu posso casar com ele imediatamente. 183 00:24:00,873 --> 00:24:03,815 - E quanto ao seu pai? - Isso não importa. 184 00:24:06,490 --> 00:24:08,506 Ele não é o meu verdadeiro pai. 185 00:24:51,595 --> 00:24:53,331 Estive procurando por você. 186 00:24:54,115 --> 00:24:56,219 Esqueci minha chave de novo. 187 00:25:06,287 --> 00:25:07,783 É o nosso andar. 188 00:25:15,211 --> 00:25:16,835 Eu sinto muito. 189 00:25:24,292 --> 00:25:26,144 Boa noite. 190 00:25:26,385 --> 00:25:28,488 - Está descendo? - Sim. 191 00:25:44,533 --> 00:25:46,061 Você sabia? 192 00:25:52,186 --> 00:25:54,145 Boa noite. 193 00:26:02,081 --> 00:26:03,641 Me diga. 194 00:26:06,157 --> 00:26:08,061 Eu desconfiava. 195 00:26:08,293 --> 00:26:12,130 - Desculpe trazer vocês aqui. - Não, nós vamos sair aqui. 196 00:26:12,131 --> 00:26:14,683 - É o subsolo. - Tudo bem. Vamos. 197 00:26:34,225 --> 00:26:36,641 - Reconhece a sua mãe? - Sim. 198 00:26:39,754 --> 00:26:42,113 Um desses dois pode ser o seu pai. 199 00:26:48,817 --> 00:26:50,170 O que é isso? 200 00:26:53,095 --> 00:26:54,435 Era da sua mãe. 201 00:26:55,239 --> 00:26:57,061 Eles me deram no hospital. 202 00:27:03,096 --> 00:27:04,887 Há quanto tempo você sabe? 203 00:27:06,976 --> 00:27:09,000 Eu nunca tive certeza... 204 00:27:10,016 --> 00:27:11,871 mas eu sempre suspeitei. 205 00:27:13,465 --> 00:27:15,268 Você mentiu pra mim. 206 00:27:17,296 --> 00:27:20,744 Isso nunca me importou. Você sempre foi minha filha. 207 00:27:20,841 --> 00:27:23,104 Você deveria ter me falado. 208 00:27:24,856 --> 00:27:26,679 Eu planejei dar a carta... 209 00:27:26,940 --> 00:27:28,859 quando você completasse dez anos. 210 00:27:28,968 --> 00:27:32,167 Mas quando fez dez, você ainda era muito pequena. 211 00:27:33,079 --> 00:27:36,222 Então, planejei esperar até os quinze anos... 212 00:27:36,937 --> 00:27:40,105 mas então você já estava muito grande. 213 00:27:40,721 --> 00:27:44,105 Então eu apenas coloquei ela no envelope amarelo. 214 00:27:44,587 --> 00:27:46,697 Era tão simples, não era? 215 00:27:47,330 --> 00:27:50,399 Não acho que isso mudaria as coisas entre nós. 216 00:27:53,369 --> 00:27:55,157 Você deve estar mentindo. 217 00:27:58,206 --> 00:27:59,694 Você está mentindo. 218 00:28:07,858 --> 00:28:09,162 Olhe. 219 00:28:11,077 --> 00:28:12,869 Há duas velas. 220 00:28:15,048 --> 00:28:16,567 Esta é minha... 221 00:28:17,658 --> 00:28:19,282 e essa, sua. 222 00:28:20,841 --> 00:28:24,793 A vela de quem acabar primeiro faz uma pergunta, está bem? 223 00:28:31,259 --> 00:28:32,635 Está bem. 224 00:28:49,727 --> 00:28:51,295 Foi o vento. 225 00:29:00,247 --> 00:29:01,804 Tem um cigarro? 226 00:29:16,448 --> 00:29:17,844 Você ganhou. 227 00:29:18,368 --> 00:29:20,215 Pode me perguntar qualquer coisa. 228 00:29:20,216 --> 00:29:22,134 Darei uma resposta direta. 229 00:29:27,328 --> 00:29:29,392 Por que eu li a carta? 230 00:29:32,145 --> 00:29:34,593 Porque você queria que eu lesse. 231 00:29:45,009 --> 00:29:46,649 A primeira vez que a vi... 232 00:29:47,689 --> 00:29:49,808 A primeira vez que a vi foi por acidente. 233 00:29:49,929 --> 00:29:53,648 Ela caiu da sua maleta quando estávamos nos mudando. 234 00:29:54,665 --> 00:29:56,449 Eu tinha dezesseis anos. 235 00:29:56,450 --> 00:29:58,553 Quinze... e meio. 236 00:29:58,689 --> 00:30:00,793 Tudo bem, foi nessa época. 237 00:30:01,450 --> 00:30:04,633 Coloquei de volta, mas agora eu sabia que existia. 238 00:30:05,529 --> 00:30:07,657 No começo, era algo emocionante: 239 00:30:07,778 --> 00:30:10,577 "Um segredo a ser revelado somente após a sua morte." 240 00:30:17,571 --> 00:30:21,011 Percebi que você sempre a levava quando ia viajar. 241 00:30:22,530 --> 00:30:24,674 Mas não levou desta vez. 242 00:30:25,329 --> 00:30:26,633 Não. 243 00:30:26,634 --> 00:30:28,218 Deixou aqui de propósito. 244 00:30:30,731 --> 00:30:32,315 Então, eu peguei. 245 00:30:34,371 --> 00:30:36,763 Carreguei ela comigo por três dias. 246 00:30:46,092 --> 00:30:49,044 Depois de uma semana, fui até o rio e abri. 247 00:30:54,331 --> 00:30:58,211 Bem, essa foi certamente uma resposta bem exaustiva. 248 00:31:02,291 --> 00:31:04,123 Você já tinha lido? 249 00:31:05,412 --> 00:31:06,765 Não. 250 00:31:11,333 --> 00:31:14,476 Na verdade, minha resposta não foi exaustiva. 251 00:31:16,133 --> 00:31:19,607 Sempre nos dizem na escola: "Pense por que diz as coisas". 252 00:31:19,737 --> 00:31:22,241 "Qual é a sua intenção? Qual é o subtexto?" 253 00:31:23,572 --> 00:31:25,778 - Quer saber o subtexto? - Não. 254 00:31:25,779 --> 00:31:28,419 O subtexto é que faz anos que eu sinto 255 00:31:28,477 --> 00:31:30,796 como se eu soubesse o que aquela carta dizia. 256 00:31:30,893 --> 00:31:32,549 Quando tive meu primeiro namorado, 257 00:31:32,550 --> 00:31:34,574 senti como se estivesse traindo alguém, 258 00:31:34,575 --> 00:31:36,366 e não conseguia entender... 259 00:31:37,334 --> 00:31:38,835 Era você. 260 00:31:40,453 --> 00:31:42,343 Eu continuo procurando... 261 00:31:42,966 --> 00:31:44,980 procurando por alguém diferente de você. 262 00:31:46,333 --> 00:31:48,201 Mas quando um homem me toca... 263 00:31:48,341 --> 00:31:50,152 eu penso nas suas mãos. 264 00:31:50,786 --> 00:31:52,608 Quando fico perto de alguém... 265 00:31:52,796 --> 00:31:54,446 na verdade eu estou... 266 00:32:06,814 --> 00:32:09,118 Como devo chamar você agora? 267 00:32:13,105 --> 00:32:14,735 Eu não sei. 268 00:33:05,514 --> 00:33:07,025 Eu sou Anka. 269 00:33:16,177 --> 00:33:17,760 Você está aqui! 270 00:33:18,145 --> 00:33:19,512 Bem-vindo de volta! 271 00:33:19,513 --> 00:33:21,546 - Como foi? - Não foi ruim. 272 00:33:21,547 --> 00:33:25,547 Enviei cópias dos desenhos, e eles confirmaram o recebimento. 273 00:33:25,635 --> 00:33:26,938 Ótimo. 274 00:33:27,577 --> 00:33:28,985 Oi, Anka! 275 00:33:38,218 --> 00:33:39,789 Parece que foi o vento. 276 00:33:39,886 --> 00:33:41,227 Certo. 277 00:33:42,858 --> 00:33:44,209 É isso? 278 00:33:44,498 --> 00:33:45,801 Sim. 279 00:33:45,972 --> 00:33:47,377 É esse mesmo. 280 00:33:49,041 --> 00:33:50,698 É idêntico. Obrigado! 281 00:33:50,699 --> 00:33:54,122 - Vai ajudar? - Com certeza. Anka, olhe. 282 00:33:55,018 --> 00:33:57,511 Depois de um mês. Incrível, né? 283 00:33:58,418 --> 00:33:59,786 Sinta. 284 00:34:04,018 --> 00:34:06,722 Vamos beber um pouco de vodca? 285 00:34:07,779 --> 00:34:09,627 Sim. Anka... 286 00:34:21,979 --> 00:34:24,922 Como está a escola? Quando é a formatura? 287 00:34:25,059 --> 00:34:26,523 Em maio. 288 00:34:26,716 --> 00:34:28,204 Algum grande sonho? 289 00:34:28,589 --> 00:34:29,951 Com licença. 290 00:34:39,500 --> 00:34:41,932 Eu vou indo. Você ainda precisa desembalar. 291 00:34:41,933 --> 00:34:43,237 Até mais! 292 00:34:43,449 --> 00:34:44,789 E obrigado. 293 00:35:29,542 --> 00:35:31,429 Vá com o seu amigo... 294 00:35:32,222 --> 00:35:34,205 - Ele saiu. - Eu sei! 295 00:35:34,622 --> 00:35:36,711 Então pegue um ônibus ou um táxi... 296 00:35:37,043 --> 00:35:38,421 e vá atrás dele! 297 00:35:38,422 --> 00:35:41,203 Você obviamente não quer falar comigo! 298 00:35:41,780 --> 00:35:43,101 Não é isso. 299 00:35:43,198 --> 00:35:44,726 Eu não vou ouvir! 300 00:36:15,983 --> 00:36:17,640 Me deixe em paz! 301 00:37:14,706 --> 00:37:16,534 De quem você tem medo? 302 00:37:17,866 --> 00:37:19,593 De mim ou você? 303 00:37:25,186 --> 00:37:27,026 Não precisa ter medo. 304 00:37:28,106 --> 00:37:29,880 Eu vou me casar. 305 00:37:33,147 --> 00:37:34,514 Atenda. 306 00:37:37,227 --> 00:37:39,690 Pode ser Krysia ou Marta. 307 00:37:39,947 --> 00:37:41,843 Ou Jarek. Atenda. 308 00:37:44,627 --> 00:37:46,085 Alô? 309 00:37:46,867 --> 00:37:48,235 Eu não sei. 310 00:37:48,947 --> 00:37:50,749 Não, eu estava dormindo. 311 00:37:51,787 --> 00:37:53,811 Me ligue amanhã, está bem? 312 00:38:02,318 --> 00:38:04,862 Ele não sabe que está noivo, não é? 313 00:38:05,707 --> 00:38:08,767 Não, mas eu contei à mãe dele. 314 00:38:10,412 --> 00:38:12,235 Você não está com medo? 315 00:38:15,767 --> 00:38:17,615 Você quer conversar? 316 00:38:26,253 --> 00:38:27,716 Mesmo? 317 00:38:31,149 --> 00:38:33,709 Você pode fugir... 318 00:38:34,908 --> 00:38:37,292 ou sair de casa e se casar. 319 00:38:38,588 --> 00:38:40,636 Isso não vai mudar nada. 320 00:38:47,469 --> 00:38:50,541 O que falei antes de Adam chegar era a verdade. 321 00:38:51,709 --> 00:38:54,477 Na cama, sempre senti que traía alguém. 322 00:38:56,101 --> 00:38:57,731 Agora sei quem era. 323 00:38:58,349 --> 00:39:00,397 Eu estava sendo infiel a você. 324 00:39:01,150 --> 00:39:02,957 Eu nunca senti desse modo. 325 00:39:04,229 --> 00:39:06,413 Vamos fazer um acordo. 326 00:39:06,870 --> 00:39:10,542 Se você mentir e eu te pegar, você admitirá, está bem? 327 00:39:10,820 --> 00:39:12,188 Certo. 328 00:39:13,990 --> 00:39:17,102 Isso é mentira... que você não se sentia assim. 329 00:39:19,870 --> 00:39:21,193 Está certa. 330 00:39:22,124 --> 00:39:23,753 Então você sentiu? 331 00:39:25,001 --> 00:39:26,334 Senti. 332 00:39:32,871 --> 00:39:34,878 Viva a sua própria vida. 333 00:39:36,951 --> 00:39:38,954 Você tem total liberdade. 334 00:39:40,471 --> 00:39:43,615 E eu finjo que isso não tem importância pra mim. 335 00:39:45,118 --> 00:39:47,286 Mesmo que decida se casar com o Jarek, 336 00:39:47,287 --> 00:39:48,943 eu não direi não. 337 00:39:50,656 --> 00:39:53,326 embora saiba que você realmente gostaria que fosse eu. 338 00:39:55,232 --> 00:39:57,200 Eu não tenho o direito... 339 00:39:57,751 --> 00:39:59,837 de proibir você de nada. 340 00:40:01,672 --> 00:40:04,855 Se eu proibisse ou forçasse você de alguma forma... 341 00:40:05,952 --> 00:40:09,167 isso significaria ciúmes até aos meus próprios olhos. 342 00:40:10,752 --> 00:40:14,576 Não o ciúme protetor que um pai sente pela filha, 343 00:40:14,576 --> 00:40:16,176 mas o típico ciúme 344 00:40:16,177 --> 00:40:19,640 que um homem sente por uma mulher, entende? 345 00:40:21,433 --> 00:40:25,041 Eu não queria que isso... fosse assim. 346 00:40:25,913 --> 00:40:27,505 Mas é. 347 00:40:29,113 --> 00:40:31,137 Eu não sei o que é isso. 348 00:40:34,393 --> 00:40:36,096 Há três anos... 349 00:40:36,673 --> 00:40:39,721 quando você me pegou na cama com o Marcin... 350 00:40:41,073 --> 00:40:44,016 - foi por isso que você foi embora? - Sim. 351 00:40:45,674 --> 00:40:48,401 Na época, eu também tentei justificar. 352 00:40:48,729 --> 00:40:52,973 "Nenhum pai gosta quando a filha começa a dormir com homens." 353 00:40:55,514 --> 00:40:57,817 Mas eu não era sua filha. 354 00:40:58,394 --> 00:40:59,844 Eu não sei. 355 00:41:01,594 --> 00:41:05,202 Muitas vezes pensei que sua mãe pudesse estar enganada. 356 00:41:06,914 --> 00:41:09,922 Embora digam que a mulher sempre sabe. 357 00:41:11,994 --> 00:41:15,378 - Ela poderia estar errada. - Não, não podia. 358 00:41:16,395 --> 00:41:18,722 A mulher realmente sabe dessas coisas. 359 00:41:20,795 --> 00:41:22,579 Como você sabe? 360 00:41:25,275 --> 00:41:26,642 Eu sei. 361 00:41:29,755 --> 00:41:31,467 Você esteve grávida? 362 00:41:34,315 --> 00:41:35,677 Sim. 363 00:41:40,595 --> 00:41:41,963 Quando? 364 00:41:43,475 --> 00:41:45,114 Ano passado. 365 00:42:20,157 --> 00:42:21,509 Você sabe... 366 00:42:22,277 --> 00:42:23,811 a razão de eu viajar... 367 00:42:24,317 --> 00:42:26,119 ou ficar fora a noite toda 368 00:42:26,277 --> 00:42:27,855 e deixar você aqui sozinha? 369 00:42:28,048 --> 00:42:32,125 Era porque eu queria que algo irreversível acontecesse. 370 00:42:32,398 --> 00:42:35,429 Pensei ser a primeira vez que você faria amor, 371 00:42:35,430 --> 00:42:36,888 mas isso não aconteceu. 372 00:42:37,032 --> 00:42:41,237 Então esperei que tivesse um filho. E ainda espero! Entende? 373 00:42:41,334 --> 00:42:43,107 Por isso que não tive. 374 00:42:43,108 --> 00:42:46,038 Você teria me dado aquele seu sorriso calmo. 375 00:42:46,557 --> 00:42:49,531 E eu não te contei sobre isso pra você não poder dizer: 376 00:42:49,886 --> 00:42:52,111 "Que falta de sorte, querida". 377 00:42:52,398 --> 00:42:54,605 "Pode tirar o que há aí. 378 00:42:54,759 --> 00:42:56,389 Por mim, tudo bem." 379 00:43:01,566 --> 00:43:04,890 Não lhe ocorreu que eu não queria que o irreversível acontecesse? 380 00:43:06,729 --> 00:43:08,647 Por que quer que eu tenha um filho? 381 00:43:09,262 --> 00:43:12,355 Porque as coisas seriam resolvidas sem você fazer nada? 382 00:43:12,356 --> 00:43:13,804 Como naquela carta. 383 00:43:13,805 --> 00:43:16,011 "Abrir somente após a minha morte". 384 00:43:51,840 --> 00:43:53,823 Estou colocando de volta. 385 00:43:56,201 --> 00:43:58,825 - É endereçada a você. - Eu não quero isso. 386 00:44:06,841 --> 00:44:08,409 Eu não quero. 387 00:44:17,361 --> 00:44:18,970 Eu não quero isso. 388 00:44:24,616 --> 00:44:25,959 Quando eu era pequena, 389 00:44:25,960 --> 00:44:28,315 você acariciava minhas costas quando eu chorava. 390 00:44:35,041 --> 00:44:37,343 Às vezes, eu chorava de propósito... 391 00:44:38,722 --> 00:44:41,739 então você acariciava minhas costas debaixo do pijama. 392 00:44:42,091 --> 00:44:43,722 Isso me fazia tremer. 393 00:44:46,577 --> 00:44:49,281 Você nunca quis que eu crescesse, não é? 394 00:44:50,722 --> 00:44:53,146 Você queria que eu fosse sempre criança. 395 00:44:54,627 --> 00:44:58,175 Não podia usar biquíni mesmo quando meus seios começaram a crescer. 396 00:44:58,710 --> 00:45:01,660 Quando tive minha 1ª menstruação você me levou às montanhas, 397 00:45:01,661 --> 00:45:03,644 como se isso fizesse parar. 398 00:45:04,610 --> 00:45:08,202 Você nunca se casou com Marta, ou com mais nenhuma mulher. 399 00:45:10,671 --> 00:45:12,311 Eu tinha medo delas. 400 00:45:22,083 --> 00:45:23,931 E eu não precisava ter... 401 00:45:24,563 --> 00:45:26,577 porque você nunca se casou. 402 00:45:28,644 --> 00:45:30,871 Você estava me esperando, não estava? 403 00:45:33,644 --> 00:45:35,196 Não estava? 404 00:45:39,205 --> 00:45:40,532 Sim. 405 00:45:42,284 --> 00:45:44,188 Tinha que ser. 406 00:46:01,125 --> 00:46:03,138 Eu não sou sua filha. 407 00:46:05,971 --> 00:46:07,850 E estou crescida agora. 408 00:46:11,264 --> 00:46:13,182 Você quer me tocar? 409 00:46:15,766 --> 00:46:17,078 Quer? 410 00:46:36,606 --> 00:46:38,014 Tudo bem... 411 00:46:39,367 --> 00:46:41,946 Então me responda uma pergunta. 412 00:46:43,087 --> 00:46:44,726 Apenas mais uma. 413 00:46:45,831 --> 00:46:48,612 Por que você quis que eu lesse essa carta? 414 00:46:51,927 --> 00:46:54,516 Eu queria o impossível. 415 00:46:55,087 --> 00:46:57,319 Você não sabia que era impossível. 416 00:46:58,447 --> 00:46:59,751 Não sabia. 417 00:47:01,768 --> 00:47:05,916 Por isso bati em você pela 1ª vez no aeroporto hoje. 418 00:47:14,687 --> 00:47:16,671 Porque você tinha lido a carta. 419 00:47:17,808 --> 00:47:20,736 Porque eu queria que você lesse. 420 00:47:21,488 --> 00:47:23,080 Por sua mãe. 421 00:47:24,008 --> 00:47:27,391 Por ela ter escrito coisas a você que nunca me contou. 422 00:47:28,663 --> 00:47:30,591 Porque eu amo você... 423 00:47:31,288 --> 00:47:33,398 e você não é minha filha. 424 00:47:35,049 --> 00:47:39,388 Porque tudo poderia ter sido muito diferente do que foi. 425 00:47:42,857 --> 00:47:46,257 E por causa daqueles dias que nunca mais voltarão. 426 00:47:48,409 --> 00:47:52,280 As vezes em que você me acariciava quando eu chorava. 427 00:47:54,049 --> 00:47:56,073 O rei dos doces... 428 00:47:56,849 --> 00:47:58,913 Os biscoitos de gengibre... 429 00:48:00,170 --> 00:48:03,994 O bolo da princesa... 430 00:48:38,119 --> 00:48:39,449 Papai? 431 00:48:50,204 --> 00:48:51,571 Papai! 432 00:49:06,263 --> 00:49:07,606 Papai... 433 00:49:19,171 --> 00:49:20,658 Papai! 434 00:49:23,143 --> 00:49:24,791 Papaizinho! 435 00:49:45,293 --> 00:49:46,754 Eu menti pra você... 436 00:49:46,952 --> 00:49:49,373 Eu nunca abri aquela carta! 437 00:49:51,838 --> 00:49:53,180 Papai... 438 00:49:53,493 --> 00:49:56,386 o que eu disse no aeroporto, a carta que você leu... 439 00:49:56,387 --> 00:49:57,797 eu mesmo escrevi. 440 00:49:58,173 --> 00:50:02,609 Copiei a caligrafia da mamãe do envelope. Era falsa. 441 00:50:16,543 --> 00:50:18,798 Papai, o que diz a carta da mamãe? 442 00:50:20,391 --> 00:50:21,991 Eu não sei. 443 00:50:26,495 --> 00:50:28,248 Aonde você estava indo? 444 00:50:28,874 --> 00:50:30,344 Comprar leite. 445 00:50:39,575 --> 00:50:41,781 Eu sei o que devemos fazer com a carta. 446 00:51:12,656 --> 00:51:14,409 Esta é a verdadeira. 447 00:51:15,857 --> 00:51:17,464 Você vai me ajudar? 448 00:51:18,857 --> 00:51:20,160 Está bem. 449 00:52:24,099 --> 00:52:26,091 "Minha querida filha... 450 00:52:30,659 --> 00:52:33,307 Eu tenho algo importante para..." 451 00:52:34,580 --> 00:52:35,883 "Mostrar?" 452 00:52:36,143 --> 00:52:37,486 Não, "dizer". 453 00:52:37,620 --> 00:52:39,824 "Eu tenho algo importante... 454 00:52:40,462 --> 00:52:42,542 para dizer a você. 455 00:52:44,338 --> 00:52:45,873 É que... 456 00:52:47,496 --> 00:52:48,848 Michal... 457 00:52:52,014 --> 00:52:53,317 E? 458 00:52:56,763 --> 00:52:58,515 Michal não é..." 459 00:53:00,913 --> 00:53:02,661 O resto está queimado. 460 00:54:15,059 --> 00:54:19,854 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 461 00:54:19,855 --> 00:54:24,650 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs