1 00:00:02,933 --> 00:00:07,248 - Art Subs Classics - Porque Arte não tem idade! 2 00:00:07,249 --> 00:00:10,318 Legenda - willy_br - 3 00:00:34,149 --> 00:00:36,252 Mate! Mate! 4 00:00:36,469 --> 00:00:38,740 Mate e fornique 5 00:00:38,850 --> 00:00:40,953 Fornique e cobice 6 00:00:41,152 --> 00:00:45,515 A semana inteira 7 00:00:45,708 --> 00:00:48,692 E aos domingos Bata no seu pai, sua mãe e irmã 8 00:00:48,908 --> 00:00:50,964 Bata nos menores e roube 9 00:00:51,058 --> 00:00:54,601 Porque tudo ao seu redor Tudo é seu 10 00:00:54,788 --> 00:00:56,804 Tudo é seu 11 00:00:57,093 --> 00:00:59,299 Tudo é seu 12 00:00:59,491 --> 00:01:01,697 Tudo é seu 13 00:01:10,604 --> 00:01:15,610 DECÁLOGO, DEZ 14 00:01:33,958 --> 00:01:37,333 Sua família, sua carreira profissional... 15 00:01:37,622 --> 00:01:39,425 talvez até sua vida emocional... 16 00:01:39,998 --> 00:01:42,965 ele sacrificou tudo por uma nobre paixão. 17 00:01:44,238 --> 00:01:48,126 Enquanto nos despedimos hoje de nosso amigo... 18 00:01:49,318 --> 00:01:52,902 vencedor de 11 medalhas de ouro internacionais... 19 00:01:53,478 --> 00:01:55,766 e participante de muitas apresentações... 20 00:01:56,080 --> 00:01:58,096 eu gostaria de transmitir... 21 00:01:59,478 --> 00:02:02,902 à sua família, nossas mais profundas condolências. 22 00:02:05,158 --> 00:02:08,197 Inclino minha cabeça em respeito. 23 00:02:10,598 --> 00:02:12,086 Adeus. 24 00:02:15,827 --> 00:02:18,527 CZESLAW "CORRIDA" JANICKI MORTE EM 11/03/1988 - 69 ANOS 25 00:02:40,818 --> 00:02:42,809 Olhe só essa porta reforçada. 26 00:02:43,275 --> 00:02:44,882 O filho da mãe... 27 00:02:51,238 --> 00:02:52,566 Mas como? 28 00:02:52,769 --> 00:02:54,161 Deixe eu ver. 29 00:03:08,198 --> 00:03:09,742 Um alarme! 30 00:03:10,942 --> 00:03:12,243 Pare de gritar! 31 00:03:31,319 --> 00:03:33,558 Merda. Olha só isso. 32 00:03:34,278 --> 00:03:37,238 Eles morreram de fome. 33 00:03:38,278 --> 00:03:39,945 Vá buscar uma peneira. 34 00:03:46,597 --> 00:03:48,517 Não adianta. Estão pregadas. 35 00:03:49,559 --> 00:03:50,982 Mas por quê? 36 00:03:51,199 --> 00:03:54,717 Por que tudo isso... Por que o alarme, os cadeados? 37 00:03:54,742 --> 00:03:57,558 - Você conhecia o velho. - Não muito. 38 00:03:58,599 --> 00:04:02,403 - Como ele respirava ar fresco? - Não sei. Provavelmente nunca. 39 00:04:22,670 --> 00:04:24,012 FILATELIA 40 00:05:09,399 --> 00:05:11,159 Não, tenho coisas pra fazer. 41 00:05:11,274 --> 00:05:13,075 É só um gole. 42 00:05:13,422 --> 00:05:14,736 Pelo nosso pai. 43 00:05:14,861 --> 00:05:16,420 Saúde. 44 00:05:20,883 --> 00:05:22,643 Quanto pode valer isso? 45 00:05:22,719 --> 00:05:25,787 Eu não sei, mas os selos são valiosos hoje em dia. 46 00:05:26,679 --> 00:05:28,247 300.000... 47 00:05:28,878 --> 00:05:30,794 até 400.000. 48 00:05:34,278 --> 00:05:36,333 Toda a nossa miséria... 49 00:05:37,798 --> 00:05:40,271 A vida desperdiçada da mãe... 50 00:05:41,958 --> 00:05:43,848 Sem comida decente... 51 00:05:44,136 --> 00:05:46,142 - sem dinheiro... - Pare com isso. 52 00:05:46,143 --> 00:05:48,391 Ele nem tinha um terno para ser enterrado. 53 00:05:48,391 --> 00:05:50,631 Tive que dar um dos meus. 54 00:05:51,958 --> 00:05:54,446 O que leva as pessoas a cobiçar coisas... 55 00:05:54,759 --> 00:05:57,302 possuir algo a qualquer custo? 56 00:05:58,158 --> 00:06:01,494 Você deveria saber. Você gosta de ter coisas. 57 00:06:01,558 --> 00:06:04,871 Não... eu apenas uso elas. 58 00:06:05,015 --> 00:06:06,580 Eu gosto de conforto. 59 00:06:06,767 --> 00:06:08,862 Eu nunca entendi o velho. 60 00:06:09,975 --> 00:06:11,302 Sabe... 61 00:06:11,759 --> 00:06:13,726 a gente não se vê há séculos. 62 00:06:15,451 --> 00:06:17,498 Faz mais de dois anos. 63 00:06:33,130 --> 00:06:34,760 EM ALGUM LUGAR DO MUNDO 64 00:06:38,789 --> 00:06:40,419 SEM PARAR 65 00:06:53,079 --> 00:06:54,487 Está aberto! 66 00:06:57,159 --> 00:07:00,151 Olha. Ele tinha recortes de jornal sobre você. 67 00:07:00,695 --> 00:07:03,334 - Com licença? - Em que posso ajudar? 68 00:07:05,998 --> 00:07:07,554 Meu nome é Bromski. 69 00:07:08,047 --> 00:07:09,802 Você é o filho? 70 00:07:10,518 --> 00:07:13,334 - Sim. - É um assunto de negócios. 71 00:07:14,439 --> 00:07:17,526 Eu sei que esse não é o melhor momento... 72 00:07:17,718 --> 00:07:19,989 - mas negócio é negócio. - Pode falar. 73 00:07:20,598 --> 00:07:22,900 Eu era amigo do seu pai. 74 00:07:23,031 --> 00:07:24,527 Eu tenho aqui... 75 00:07:30,158 --> 00:07:32,613 O seu pai me devia uma quantia... 76 00:07:32,798 --> 00:07:34,937 de $220.000. 77 00:07:35,758 --> 00:07:37,069 Zlotys. 78 00:07:37,414 --> 00:07:38,910 Eu não sabia disso. 79 00:07:39,318 --> 00:07:41,750 O valor vence dentro de alguns dias. 80 00:07:42,279 --> 00:07:46,134 - Eu sei que funerais são caros. - Certamente são. 81 00:07:47,799 --> 00:07:50,963 Talvez eu pudesse encontrar algo aqui... 82 00:07:51,118 --> 00:07:53,228 de valor equivalente. 83 00:07:54,678 --> 00:07:56,694 Simplifica-se as coisas assim. 84 00:07:57,718 --> 00:08:00,175 Aqui está meu número de telefone. 85 00:08:01,158 --> 00:08:05,133 Me ligue daqui a cinco dias. Tentarei obter seu dinheiro até lá. 86 00:08:05,558 --> 00:08:07,167 Muito obrigado. 87 00:08:07,168 --> 00:08:10,238 Presumo que você não pretende se desfazer 88 00:08:10,239 --> 00:08:12,279 da coleção por enquanto? 89 00:08:18,214 --> 00:08:21,501 Entendo. Você tem suas razões. 90 00:08:22,614 --> 00:08:25,206 Em seu lugar, eu provavelmente faria o mesmo. 91 00:08:26,758 --> 00:08:28,702 Se me der licença... 92 00:08:35,318 --> 00:08:38,798 O papai devia a esse cara $220.000 zlotys. 93 00:08:39,558 --> 00:08:42,630 O primeiro credor, e não deverá ser o último. 94 00:08:46,543 --> 00:08:48,269 Nada além de trapos velhos. 95 00:08:49,278 --> 00:08:53,402 Ele passava as calças colocando-as debaixo dos lençóis. 96 00:08:56,158 --> 00:08:58,662 - O que é isso? - Recortes sobre você. 97 00:08:59,758 --> 00:09:01,978 Achava que ele nem sabia o meu nome. 98 00:09:12,878 --> 00:09:15,494 Eu ouvi que esses caras têm um mercado de selos 99 00:09:15,495 --> 00:09:18,446 em uma escola ou algo assim, sabe? 100 00:09:19,078 --> 00:09:20,982 Quer tentar ver o que dá? 101 00:09:22,254 --> 00:09:23,883 E aquele cara? 102 00:09:24,150 --> 00:09:25,926 Não, ele é muito esperto. 103 00:09:29,222 --> 00:09:31,428 O seu filho não coleciona selos? 104 00:09:31,429 --> 00:09:33,828 Ele só gosta de aviões. 105 00:09:35,159 --> 00:09:36,679 Então... 106 00:09:37,958 --> 00:09:39,381 dê esses pra ele. 107 00:09:40,089 --> 00:09:41,689 São algum tipo de balão. 108 00:09:43,285 --> 00:09:45,230 São zepelins. 109 00:09:45,758 --> 00:09:47,374 Acho que é uma série. 110 00:09:50,294 --> 00:09:52,790 Polarfahrt. 111 00:09:53,655 --> 00:09:55,046 É alemão. 112 00:09:55,334 --> 00:09:57,861 Sim, de 1931. 113 00:10:10,805 --> 00:10:12,248 Qual é a sua? 114 00:10:12,605 --> 00:10:13,908 Essa. 115 00:10:13,909 --> 00:10:15,597 Somos os primeiros inquilinos. 116 00:10:16,358 --> 00:10:17,660 Maneiro. 117 00:10:17,762 --> 00:10:20,053 Fala pro seu filho que tenho um álbum pra ele. 118 00:10:20,054 --> 00:10:21,846 Ele não é mais uma criança. 119 00:10:23,159 --> 00:10:24,981 Até mais. 120 00:10:25,598 --> 00:10:27,327 No Riviera. 121 00:10:29,290 --> 00:10:31,217 Foi bom te ver de novo. 122 00:10:44,014 --> 00:10:45,472 Sinto muito. 123 00:10:46,125 --> 00:10:48,713 Eu não tive tempo. Nós vamos amanhã. 124 00:10:49,518 --> 00:10:52,245 Artur e eu ficamos conversando depois do funeral. 125 00:10:52,878 --> 00:10:54,702 Não estou dizendo nada. 126 00:10:56,735 --> 00:10:58,703 Ele não atende pacientes amanhã. 127 00:11:00,879 --> 00:11:03,113 Depois de amanhã, então. Eu ligo. 128 00:11:03,718 --> 00:11:05,440 Sinto muito, sério... 129 00:11:05,441 --> 00:11:06,790 Eu não falei nada. 130 00:11:07,366 --> 00:11:09,073 Está bem. 131 00:11:12,167 --> 00:11:13,533 Seus chinelos! 132 00:11:16,638 --> 00:11:19,062 Esses são do vovô, de recordação. 133 00:11:20,478 --> 00:11:21,821 São legais. 134 00:11:24,666 --> 00:11:26,865 O vovô morreu, você sabe? 135 00:11:28,758 --> 00:11:30,710 O enterro dele foi hoje. 136 00:11:33,078 --> 00:11:34,502 O que foi? 137 00:11:35,439 --> 00:11:36,922 Você está chorando? 138 00:11:37,478 --> 00:11:39,862 Não, eu já chorei antes. 139 00:11:40,438 --> 00:11:42,998 A mamãe me contou no almoço. 140 00:11:43,959 --> 00:11:46,607 Que pena pelo vovô, não é? 141 00:11:52,599 --> 00:11:54,423 Seu dente está doendo? 142 00:11:56,238 --> 00:11:58,614 Não... não está. 143 00:11:59,758 --> 00:12:01,990 Hoje eu não consegui... 144 00:12:02,638 --> 00:12:06,773 A mamãe estava brava. Ela gritou o dia todo. 145 00:12:35,674 --> 00:12:37,112 Olá. 146 00:12:38,088 --> 00:12:40,917 Gostaria de ter uma ideia de quanto valem, 147 00:12:40,918 --> 00:12:42,870 e talvez também vender. 148 00:12:46,398 --> 00:12:48,438 Você é filho do "Corrida"? 149 00:12:49,598 --> 00:12:50,901 Sim. 150 00:12:52,094 --> 00:12:54,204 É só um fragmento da coleção dele. 151 00:12:54,205 --> 00:12:57,308 Eu poderia vender mais. Talvez tudo isso. 152 00:12:57,718 --> 00:12:59,766 Poderia esperar um momento? 153 00:13:08,918 --> 00:13:11,661 Nosso presidente gostaria de conversar com você. 154 00:13:12,878 --> 00:13:16,244 - Posso falar com você um momento? - Claro. 155 00:13:21,718 --> 00:13:24,582 Há dois de vocês, se me lembro corretamente. 156 00:13:25,398 --> 00:13:26,702 Certo. 157 00:13:26,918 --> 00:13:30,942 Talvez possamos nos encontrar na residência do seu pai? 158 00:13:32,478 --> 00:13:33,958 É claro. 159 00:13:34,252 --> 00:13:36,788 Vou anotar o endereço. 160 00:13:36,878 --> 00:13:38,502 Eu sei o endereço. 161 00:13:45,124 --> 00:13:49,024 - Quais são seus planos, senhores? - Gostaríamos de vender. 162 00:13:49,238 --> 00:13:50,963 Precisamos de dinheiro. 163 00:13:54,851 --> 00:13:56,165 Para quê? 164 00:13:56,518 --> 00:13:58,630 Isso não é importante. Apenas precisamos. 165 00:14:00,718 --> 00:14:02,198 Entendo. 166 00:14:14,518 --> 00:14:17,206 Este renderia um Fiat 126. 167 00:14:21,130 --> 00:14:23,059 Estes dois, um carro a diesel. 168 00:14:27,332 --> 00:14:30,794 Esta série seria suficiente para comprar um apartamento. 169 00:14:31,056 --> 00:14:32,418 O quê? 170 00:14:34,318 --> 00:14:36,581 Vocês entendem o que estou dizendo? 171 00:14:39,318 --> 00:14:41,374 E quanto valeria... 172 00:14:41,718 --> 00:14:43,254 a coleção inteira? 173 00:14:44,439 --> 00:14:46,357 Dezenas de milhões de zlotys. 174 00:14:47,238 --> 00:14:50,830 Há pouco tempo, seu pai quis fazer um seguro da coleção... 175 00:14:51,798 --> 00:14:54,175 por 250 milhões de zlotys. 176 00:14:55,878 --> 00:14:58,169 O pai de vocês investiu a vida inteira... 177 00:14:59,478 --> 00:15:02,249 para construir esta coleção. 178 00:15:02,873 --> 00:15:04,614 Seria um crime... 179 00:15:04,882 --> 00:15:07,945 dissipar 30 anos da vida de uma pessoa... 180 00:15:08,558 --> 00:15:11,244 mesmo que essa pessoa fosse um pai 181 00:15:11,437 --> 00:15:13,354 que vocês não conhecessem. 182 00:15:20,970 --> 00:15:22,272 Adeus. 183 00:15:27,958 --> 00:15:29,333 Adeus. 184 00:15:33,838 --> 00:15:35,938 Puta merda! 185 00:15:36,838 --> 00:15:40,494 Sim... que bela surpresa. 186 00:15:44,630 --> 00:15:46,438 A mamãe está dormindo. 187 00:15:46,878 --> 00:15:48,382 Você estava no trabalho? 188 00:15:48,598 --> 00:15:51,158 Sim. Esta manhã. 189 00:15:51,318 --> 00:15:54,742 Mas então eu saí e me encontrei com o Artur. 190 00:15:54,998 --> 00:15:58,341 A mamãe tentou falar com você algumas vezes. 191 00:15:58,558 --> 00:15:59,901 Por quê? 192 00:16:09,958 --> 00:16:12,597 Eles autografaram? Todos eles? 193 00:16:12,718 --> 00:16:14,972 Parece que sim. Viu o que o Artur escreveu? 194 00:16:14,973 --> 00:16:17,030 "Para Piotrek. Espero que isso te anime." 195 00:16:17,031 --> 00:16:18,534 Legal, não é? 196 00:16:19,854 --> 00:16:21,732 Escute, onde estão os zepelins? 197 00:16:21,733 --> 00:16:23,124 Eu troquei eles. 198 00:16:23,350 --> 00:16:24,885 Olha quantos eu tenho! 199 00:16:28,878 --> 00:16:30,180 Com quem? 200 00:16:31,612 --> 00:16:33,026 Com quem? 201 00:16:38,030 --> 00:16:40,235 Qual foi? Qual deles? 202 00:16:40,958 --> 00:16:43,406 Aquele. De óculos. 203 00:16:43,527 --> 00:16:45,390 Fique aqui e não se mexa. 204 00:16:51,510 --> 00:16:54,277 - Gostaria de fazer negócio. - Certo, ao seu dispor. 205 00:16:54,278 --> 00:16:56,269 Porém, tratemos em reservado. 206 00:17:10,909 --> 00:17:12,348 O que tá fazendo? 207 00:17:14,598 --> 00:17:17,031 - Solte ou... - Você enganou um garotinho. 208 00:17:17,103 --> 00:17:18,513 Tenho que ganhar a vida. 209 00:17:18,572 --> 00:17:20,055 Ele é meu filho. 210 00:17:21,998 --> 00:17:24,086 Quase todos têm pais hoje em dia. 211 00:17:24,918 --> 00:17:26,965 Entregue os zepelins. 212 00:17:31,634 --> 00:17:33,963 - Eu vendi eles! - Pra quem? 213 00:17:34,252 --> 00:17:35,554 Pra quem? 214 00:17:37,118 --> 00:17:39,707 Na lojinha da rua Wspólna... 215 00:17:44,238 --> 00:17:46,197 Olá! 216 00:17:50,750 --> 00:17:52,869 Tenho um assunto desagradável para tratar. 217 00:17:56,758 --> 00:17:59,165 Um garoto na rua Swietokrzyska 218 00:17:59,238 --> 00:18:02,190 vendeu alguns selos a você por $40.000 zlotys. 219 00:18:02,191 --> 00:18:05,007 Ele os roubou do meu filho. Deu mixaria por eles. 220 00:18:06,024 --> 00:18:07,519 Não sei nada sobre isso. 221 00:18:07,718 --> 00:18:09,047 Sei... 222 00:18:09,950 --> 00:18:14,906 Diga-me uma coisa: se eu quisesse comprar algo de você... 223 00:18:15,878 --> 00:18:19,917 por exemplo, a série alemã de selos com zepelins, a Polarfahrt, 224 00:18:20,014 --> 00:18:22,380 de 1931... 225 00:18:22,585 --> 00:18:24,121 Isso seria possível? 226 00:18:24,838 --> 00:18:27,670 - Está interessado em comprar? - Talvez. 227 00:18:29,038 --> 00:18:31,078 Podemos conversar sobre isso. 228 00:18:42,718 --> 00:18:44,520 Você quer dizer estes? 229 00:18:44,974 --> 00:18:46,303 Sim, esses. 230 00:18:46,592 --> 00:18:47,893 Eles estão à venda. 231 00:18:48,146 --> 00:18:49,448 Por quanto? 232 00:18:49,449 --> 00:18:50,912 Por... 233 00:18:52,119 --> 00:18:55,014 $240.000 zlotys. 234 00:18:56,078 --> 00:18:57,646 É um bom preço. 235 00:18:58,958 --> 00:19:03,350 Parece que terei... que retornar com a polícia. 236 00:19:03,718 --> 00:19:05,126 Sinto muito. 237 00:19:06,358 --> 00:19:07,862 De modo algum. 238 00:19:08,266 --> 00:19:11,425 Você pode ligar para eles daqui. 239 00:19:12,594 --> 00:19:14,127 Fique à vontade. 240 00:19:20,469 --> 00:19:22,089 Você não vai ligar? 241 00:19:28,398 --> 00:19:30,822 Tenho aqui um recibo de compra... 242 00:19:31,398 --> 00:19:34,837 de um cavalheiro polonês que foi para o exterior. 243 00:19:35,078 --> 00:19:37,813 Ele me vendeu a série de selos... 244 00:19:38,774 --> 00:19:41,950 por $168.000 zlotys. 245 00:19:41,958 --> 00:19:44,260 Aqui está o recibo de pagamento do imposto. 246 00:19:45,718 --> 00:19:50,130 E aqui está meu alvará de funcionamento desta loja. 247 00:19:51,118 --> 00:19:52,550 Veja, por favor. 248 00:19:59,998 --> 00:20:03,022 E essa foi a sua banda favorita... 249 00:20:03,023 --> 00:20:04,955 City Death! 250 00:20:07,102 --> 00:20:08,445 Uma pequena pausa! 251 00:20:13,999 --> 00:20:16,408 - Você vai pegar um resfriado. - Já tenho um. 252 00:20:17,038 --> 00:20:18,805 Os zepelins deram problema. 253 00:20:18,926 --> 00:20:21,182 Vou te dizer, esses caras são bandidos... 254 00:20:21,398 --> 00:20:24,982 E aquele credor do meu pai ligou. Vou encontrá-lo no domingo. 255 00:20:25,143 --> 00:20:27,446 - Com os $220.000? - Exatamente. 256 00:20:27,662 --> 00:20:29,422 Eu tenho $90.000... 257 00:20:29,498 --> 00:20:32,833 mas prometi a Piotrek que compraria uns móveis pra ele. 258 00:20:32,998 --> 00:20:36,262 - O que sua esposa diz? - Ela acha que estou tendo um caso. 259 00:20:36,478 --> 00:20:39,655 Ela terá certeza quando eu cancelar nosso passeio no domingo... 260 00:20:40,158 --> 00:20:41,878 Você tem algum dinheiro? 261 00:20:41,975 --> 00:20:44,638 Tá de brincadeira? Eu torro tudo. 262 00:20:47,579 --> 00:20:49,419 Posso vender o amplificador. 263 00:20:49,598 --> 00:20:52,926 - E o que você tocaria? - Amplificador não é instrumento. 264 00:20:53,046 --> 00:20:55,421 Paguei cerca de $50 dólares por ele. 265 00:20:55,542 --> 00:20:57,997 Eu poderia conseguir $70.000 zlotys, né? 266 00:20:58,118 --> 00:20:59,862 Acho que sim. 267 00:21:00,049 --> 00:21:01,777 E quanto ao resto? 268 00:21:07,630 --> 00:21:09,053 Os selos? 269 00:21:11,693 --> 00:21:13,261 Bem... 270 00:21:15,343 --> 00:21:17,222 Eu não sei por que... 271 00:21:18,878 --> 00:21:21,471 mas prefiro não vendê-los por enquanto. 272 00:21:22,459 --> 00:21:24,700 Não até precisarmos fazer isso. 273 00:21:25,122 --> 00:21:26,847 Também penso o mesmo. 274 00:21:28,182 --> 00:21:30,886 - Vamos deixá-los onde estão. - Tudo bem. 275 00:21:31,116 --> 00:21:33,101 Deixemos eles onde estão. 276 00:23:17,282 --> 00:23:20,474 Mas que droga! Pensei que você era um ladrão! 277 00:23:22,798 --> 00:23:24,716 O que diabos você faz aqui? 278 00:23:25,438 --> 00:23:28,582 Apenas olhando. Eu também estava aqui ontem. 279 00:23:29,662 --> 00:23:31,590 E eu estava aqui essa manhã. 280 00:23:40,118 --> 00:23:42,838 Qual é o problema? Eles te expulsaram? 281 00:23:43,009 --> 00:23:44,369 Não. 282 00:23:48,878 --> 00:23:50,745 Estou preocupado com tudo isso. 283 00:23:50,998 --> 00:23:53,011 Aqui não é muito seguro. 284 00:23:53,529 --> 00:23:56,694 Qualquer um pode entrar. Alguém deveria ficar aqui. 285 00:23:57,878 --> 00:23:59,891 E eu estou registrado como inquilino. 286 00:23:59,892 --> 00:24:02,868 Por mim tudo bem. Vou me sentir melhor também. 287 00:24:03,118 --> 00:24:05,366 Ei, olha o que eu achei. 288 00:24:08,438 --> 00:24:11,678 A única série na Polônia. E está incompleta. 289 00:24:13,988 --> 00:24:15,523 O azul, o amarelo... 290 00:24:15,915 --> 00:24:17,812 O rosa está faltando. 291 00:24:18,187 --> 00:24:20,858 Escute o que o velho escreveu. 292 00:24:21,334 --> 00:24:24,885 "O Mercúrio Austríaco Rosa, lançado em 1851. 293 00:24:25,038 --> 00:24:27,989 Roubado durante o famoso assalto de 1965. 294 00:24:27,990 --> 00:24:31,324 Apareceu brevemente em Cracóvia na coleção de J. 295 00:24:31,526 --> 00:24:33,350 Vendido? Trocado? 296 00:24:33,558 --> 00:24:36,780 Em 1968, antes de J. deixar a Polônia. 297 00:24:36,918 --> 00:24:40,653 Dica do K.B.R.: "Agora está no sul da Polônia." 298 00:24:41,148 --> 00:24:42,851 M.W. poderia tê-lo? 299 00:24:43,038 --> 00:24:44,446 Possivelmente. 300 00:24:44,758 --> 00:24:47,157 Dica: Não por dinheiro." 301 00:24:47,939 --> 00:24:50,099 Metade do caderno está cheio dessas coisas. 302 00:24:50,838 --> 00:24:52,941 Figuras, símbolos... 303 00:24:54,404 --> 00:24:57,185 É difícil entender. Eu tenho lido por horas. 304 00:25:01,598 --> 00:25:04,141 O Mercúrio Austríaco Rosa. 305 00:25:05,958 --> 00:25:08,694 Deve ficar ótimo com os outros dois, não? 306 00:25:10,637 --> 00:25:12,076 Rosa... 307 00:25:22,678 --> 00:25:24,594 É só deslizar por uma corda... 308 00:25:25,358 --> 00:25:27,269 pular, e eles estão dentro. 309 00:25:28,398 --> 00:25:30,110 São só alguns metros. 310 00:25:36,637 --> 00:25:38,005 Grades. 311 00:25:40,397 --> 00:25:42,527 Na varanda e na janela. 312 00:25:44,558 --> 00:25:46,902 O velho pregou as janelas, 313 00:25:47,117 --> 00:25:49,861 mas basta quebrar um vidro e você está dentro. 314 00:25:52,334 --> 00:25:53,941 Artur? 315 00:25:55,038 --> 00:25:58,718 Eu esqueci todos os meus outros problemas. 316 00:26:00,158 --> 00:26:02,361 Esqueci eles completamente. 317 00:26:04,510 --> 00:26:07,030 É a mesma sensação que eu costumava ter... 318 00:26:07,958 --> 00:26:10,054 quando a gente era criança. 319 00:26:11,933 --> 00:26:14,444 Sem preocupação com os problemas dos adultos. 320 00:26:15,318 --> 00:26:17,334 É a mesma coisa agora. 321 00:26:17,758 --> 00:26:20,029 Nada mais tem importância. 322 00:26:20,214 --> 00:26:21,558 Isso mesmo. 323 00:26:22,637 --> 00:26:24,651 Você esquece todo o resto. 324 00:26:26,299 --> 00:26:27,954 É infantil. 325 00:26:28,758 --> 00:26:30,390 Mas é bom. 326 00:26:31,758 --> 00:26:33,197 Muito bom. 327 00:26:37,638 --> 00:26:40,158 Talvez todo o resto simplesmente não exista. 328 00:26:42,198 --> 00:26:44,595 Se desejar que não exista, não existe. 329 00:26:52,598 --> 00:26:54,518 Acabei de ter uma ideia. 330 00:26:56,838 --> 00:26:59,381 Vamos encontrar um selo que vale... 331 00:27:00,598 --> 00:27:03,173 cerca de $200.000. 332 00:27:03,518 --> 00:27:06,230 Mas no catálogo oficial, para ficar registrado. 333 00:27:07,038 --> 00:27:08,406 $200.000? 334 00:27:08,694 --> 00:27:10,014 $200.000. 335 00:27:10,158 --> 00:27:11,982 Isso é moleza! 336 00:27:12,198 --> 00:27:13,941 Leva um segundo! 337 00:27:15,078 --> 00:27:16,902 Me deparei com essa coisinha. 338 00:27:18,998 --> 00:27:20,766 Vale alguma coisa? 339 00:27:26,174 --> 00:27:28,350 - Onde você encontrou isso? - Em casa. 340 00:27:29,278 --> 00:27:32,086 - Na sua casa? - Possivelmente. 341 00:27:38,790 --> 00:27:40,373 Ele vale... 342 00:27:41,558 --> 00:27:43,622 $15.000 zlotys. 343 00:27:43,962 --> 00:27:45,688 Vou comprá-lo de você... 344 00:27:46,638 --> 00:27:48,100 por $3.000. 345 00:27:50,198 --> 00:27:51,541 Cinco. 346 00:27:52,613 --> 00:27:54,012 Quatro. 347 00:27:54,243 --> 00:27:55,826 É roubado. 348 00:27:57,788 --> 00:27:59,240 Está bem. 349 00:28:14,294 --> 00:28:15,798 Aqui está. 350 00:28:16,758 --> 00:28:18,245 Obrigado. 351 00:28:21,390 --> 00:28:22,691 O que é isso? 352 00:28:23,094 --> 00:28:24,630 Vamos ouvir? 353 00:28:25,078 --> 00:28:26,926 Para ter certeza que ficou gravado. 354 00:28:29,917 --> 00:28:32,603 ...vale $15.000 zlotys. 355 00:28:32,918 --> 00:28:34,702 Vou comprá-lo de você... 356 00:28:34,918 --> 00:28:36,949 - por $3.000. - Cinco. 357 00:28:37,158 --> 00:28:39,363 Quatro. É roubado... 358 00:28:42,438 --> 00:28:45,254 Certo. Me diga exatamente... 359 00:28:45,558 --> 00:28:47,286 O que você quer? 360 00:28:49,598 --> 00:28:54,591 Três selos alemães com zepelins, lançados em 1931. 361 00:28:55,358 --> 00:28:59,406 Vou lhe dar $4.000 zlotys e uma fita da Sony novinha. 362 00:29:00,438 --> 00:29:03,302 Só alguns minutos dos 90... 363 00:29:04,278 --> 00:29:05,942 foram gravados nela. 364 00:29:06,710 --> 00:29:08,012 Espertinho. 365 00:29:08,133 --> 00:29:10,325 Tive um pressentimento quando você entrou. 366 00:29:10,917 --> 00:29:13,094 Deveria ter confiado nos seus instintos. 367 00:29:14,379 --> 00:29:17,149 - Mais alguém veio outro dia... - Meu irmão. 368 00:29:18,407 --> 00:29:20,036 Ele não era tão esperto. 369 00:29:21,214 --> 00:29:23,445 Ele não tinha todos os detalhes. 370 00:29:23,798 --> 00:29:26,422 Você está interessado no dinheiro... 371 00:29:27,053 --> 00:29:28,541 ou nos selos? 372 00:29:28,853 --> 00:29:30,317 Nos selos. 373 00:29:31,638 --> 00:29:33,237 Entendo. 374 00:29:34,947 --> 00:29:37,715 - Vocês são filhos do...? - Sim. 375 00:29:40,818 --> 00:29:42,220 Eu entendo. 376 00:29:48,038 --> 00:29:49,382 Quem é? 377 00:29:50,238 --> 00:29:53,054 Jurek! 378 00:29:53,398 --> 00:29:54,703 Só um minuto. 379 00:29:55,918 --> 00:29:58,699 - Que fera é essa? - Espere um momento! 380 00:30:07,288 --> 00:30:08,672 O que foi isso? 381 00:30:09,158 --> 00:30:10,458 Um cachorro. 382 00:30:10,678 --> 00:30:12,526 Eu o tranquei no banheiro. 383 00:30:12,838 --> 00:30:15,597 Por que minha chave não entrou na maldita fechadura? 384 00:30:15,757 --> 00:30:17,405 Eu troquei a fechadura. 385 00:30:18,038 --> 00:30:20,662 Me disseram que era uma boa ideia. 386 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 - Quem disse? - Alguns amigos entendidos. 387 00:30:23,573 --> 00:30:25,025 Aqui está a nova chave. 388 00:30:25,026 --> 00:30:27,546 Você podia ter me dito, merda! 389 00:30:28,078 --> 00:30:30,582 Tentei falar com você o dia todo. 390 00:30:30,838 --> 00:30:32,350 Que cachorro é esse? 391 00:30:32,542 --> 00:30:33,951 Só um cachorro... 392 00:30:34,878 --> 00:30:36,301 Ele nunca para? 393 00:30:36,518 --> 00:30:39,013 Esses mesmos amigos me disseram para ter um. 394 00:30:39,014 --> 00:30:41,741 - Devo deixá-lo sair? - Está bem... 395 00:30:41,958 --> 00:30:43,590 Pode ser que ele te morda. 396 00:30:43,591 --> 00:30:46,078 Mas ele precisa se acostumar comigo! 397 00:30:46,511 --> 00:30:49,194 Eu também tenho medo dele. Lokis! 398 00:30:49,454 --> 00:30:52,117 Lokis, junto! Sentado! 399 00:30:52,438 --> 00:30:54,517 Ei, ei! 400 00:30:54,838 --> 00:30:57,043 Calminha! Junto! 401 00:30:57,814 --> 00:31:00,149 Parado! 402 00:31:05,638 --> 00:31:07,453 Senta! 403 00:31:09,814 --> 00:31:11,655 Pelo amor de Deus! 404 00:31:11,814 --> 00:31:13,175 Esse é o Jurek. 405 00:31:14,016 --> 00:31:15,317 Jurek! 406 00:31:15,758 --> 00:31:18,133 Viu? É um de nós! 407 00:31:18,758 --> 00:31:20,421 Olhe bem o Jurek. 408 00:31:20,838 --> 00:31:22,806 Olha como ele é legal! 409 00:31:24,038 --> 00:31:26,918 - E os zepelins? - Eles estão ali. 410 00:31:32,037 --> 00:31:33,837 Bom cachorrinho. 411 00:31:33,997 --> 00:31:36,204 Tente fazer carinho nele. 412 00:31:38,198 --> 00:31:40,349 Bom cachorrinho! Lokis, senta! 413 00:31:42,398 --> 00:31:44,597 Eu acho que é bom ele estar aqui. 414 00:31:44,854 --> 00:31:47,182 Eu encontrei o cara manco mais cedo, 415 00:31:47,397 --> 00:31:49,397 o cara que o pai devia dinheiro. 416 00:31:49,398 --> 00:31:52,461 - O que ele queria? - Ele ficou feliz em me ver. 417 00:31:53,465 --> 00:31:56,055 Disse que tem amigos por aqui. Ele veio aqui? 418 00:31:56,438 --> 00:31:57,942 Não. 419 00:32:00,398 --> 00:32:01,741 Sente aí. 420 00:32:02,742 --> 00:32:04,216 - E agora? - Dê pra ele. 421 00:32:04,217 --> 00:32:06,614 - E se ele morder? - Ele não vai morder. 422 00:32:07,478 --> 00:32:08,887 Qual é o problema? 423 00:32:10,638 --> 00:32:12,261 Use sua mão esquerda. 424 00:32:14,614 --> 00:32:16,864 Bom cachorrinho! Sempre a mão esquerda. 425 00:32:16,865 --> 00:32:18,944 Agora é seu amigo. Acaricie ele. 426 00:32:19,094 --> 00:32:21,508 - Mão esquerda ou direita? - Vá em frente. 427 00:32:25,054 --> 00:32:26,958 Quem é? Lokis? 428 00:32:29,929 --> 00:32:31,230 Vá pegar! 429 00:32:35,734 --> 00:32:38,069 Bom cachorrinho! Fique de guarda. 430 00:32:40,414 --> 00:32:42,907 Isso que é um animal! 431 00:32:43,494 --> 00:32:46,797 Talvez eu fique essa noite pra ele se acostumar comigo. 432 00:32:46,891 --> 00:32:48,347 É claro. 433 00:32:51,478 --> 00:32:53,341 Deixe eu ver os zepelins. 434 00:33:02,638 --> 00:33:05,902 O dono da loja realmente é um cara e tanto. 435 00:33:06,198 --> 00:33:07,542 É? 436 00:33:08,304 --> 00:33:10,376 Ele quer falar com a gente. 437 00:33:15,058 --> 00:33:16,705 Os senhores... 438 00:33:18,558 --> 00:33:21,717 tomaram conhecimento de um determinado assunto... 439 00:33:22,598 --> 00:33:25,341 envolvendo o Mercúrio Austríaco Rosa? 440 00:33:28,158 --> 00:33:29,589 Sim, tomamos. 441 00:33:31,318 --> 00:33:33,719 Sabem qual é o valor... 442 00:33:34,917 --> 00:33:36,541 desse selo? 443 00:33:36,998 --> 00:33:39,229 Sabemos que existe um desses na Polônia. 444 00:33:39,678 --> 00:33:40,979 Sim. 445 00:33:41,977 --> 00:33:43,749 E eu sei quem o tem. 446 00:33:46,238 --> 00:33:48,903 O pai de vocês passou anos tentando descobrir, 447 00:33:49,048 --> 00:33:50,602 mas nunca conseguiu. 448 00:33:51,134 --> 00:33:53,398 Sei que ele o queria muito. 449 00:33:54,198 --> 00:33:57,342 Se os senhores também estiverem interessados... 450 00:33:58,352 --> 00:34:02,215 Temos pouco dinheiro. Meu irmão até vendeu o carro... 451 00:34:03,436 --> 00:34:05,933 Dinheiro não é o problema nessa questão. 452 00:34:05,958 --> 00:34:07,445 Então, qual é? 453 00:34:07,702 --> 00:34:09,606 Cavalheiros... 454 00:34:12,838 --> 00:34:17,537 eu gostaria que nos encontrássemos para discutir este assunto de novo, 455 00:34:18,158 --> 00:34:21,813 mas vocês precisariam fazer alguns exames primeiro. 456 00:34:21,878 --> 00:34:24,725 - Que tipo de exames? - Os exames padrão. 457 00:34:24,810 --> 00:34:27,754 Tipo sanguíneo, taxa de sedimentação, urina. 458 00:35:08,758 --> 00:35:10,421 Certo... 459 00:35:10,998 --> 00:35:13,838 Como eu disse, dinheiro não é problema. 460 00:35:13,957 --> 00:35:18,197 O cavalheiro de quem falei mora em Tarnów. 461 00:35:19,638 --> 00:35:22,901 O proprietário do Mercúrio Austríaco Rosa. 462 00:35:23,318 --> 00:35:24,871 E o que ele quer? 463 00:35:25,055 --> 00:35:28,211 Apenas dois selos, uma pequena série... 464 00:35:28,638 --> 00:35:33,529 de propriedade de um sério empresário em Szczecin. 465 00:35:33,878 --> 00:35:35,686 E o que ele quer? 466 00:35:35,998 --> 00:35:37,622 Boa pergunta. 467 00:35:37,995 --> 00:35:39,817 Ele está atrás... 468 00:35:40,397 --> 00:35:43,597 de um selo pequeno e bastante indistinto... 469 00:35:43,813 --> 00:35:45,637 O qual nós temos. 470 00:35:46,558 --> 00:35:48,893 Mas por que nossos tipos sanguíneos? 471 00:35:48,917 --> 00:35:50,219 Não... 472 00:35:50,837 --> 00:35:52,797 vocês não têm esse selo. 473 00:35:55,038 --> 00:35:56,501 Então, quem tem? 474 00:35:56,662 --> 00:35:58,205 Acontece que... 475 00:35:58,589 --> 00:35:59,891 eu tenho. 476 00:36:08,758 --> 00:36:11,368 Somente você se encaixa nisso. 477 00:36:13,798 --> 00:36:15,421 Por que só ele? 478 00:36:15,958 --> 00:36:18,451 Ele é do tipo sanguíneo certo. 479 00:36:19,158 --> 00:36:20,942 Veja, senhores... 480 00:36:22,917 --> 00:36:26,261 o Mercúrio Austríaco Rosa vale... 481 00:36:27,118 --> 00:36:28,854 mais de dois milhões. 482 00:36:29,589 --> 00:36:31,144 Mas não está à venda. 483 00:36:31,958 --> 00:36:36,274 Cada elo desta cadeia considera apenas uma troca. 484 00:36:39,797 --> 00:36:42,294 E o que você quer? Sangue? 485 00:36:43,254 --> 00:36:44,629 Não. 486 00:36:45,798 --> 00:36:47,553 Um rim. 487 00:36:52,277 --> 00:36:56,261 Minha filha de 16 anos está gravemente doente. 488 00:36:58,518 --> 00:37:02,262 Estou procurando alguém que esteja preparado para... 489 00:37:03,638 --> 00:37:06,182 O seu pai era muito velho. 490 00:37:10,574 --> 00:37:15,373 Eu devo dar um rim a eles por um maldito selo? 491 00:37:15,374 --> 00:37:19,920 É pelo Mercúrio Austríaco Rosa de 1851. 492 00:37:21,429 --> 00:37:23,796 Mas você está certo. Você tem esposa e filho... 493 00:37:23,797 --> 00:37:25,381 Não é isso! 494 00:37:26,277 --> 00:37:28,291 É parte de um ser humano! 495 00:37:29,238 --> 00:37:30,868 É parte de mim! 496 00:37:31,198 --> 00:37:32,781 Isso é verdade. 497 00:37:33,638 --> 00:37:36,117 Mas eu não hesitaria nem um minuto. 498 00:37:36,417 --> 00:37:38,719 Por que precisa dele? Temos dois. 499 00:37:39,398 --> 00:37:42,533 Um cara que eu conheço só tem um há 20 anos, 500 00:37:42,558 --> 00:37:45,150 e ele ainda bebe e manda ver nas mulheres. 501 00:37:45,415 --> 00:37:47,673 Pro inferno com tudo isso! 502 00:37:48,574 --> 00:37:50,334 Mas pense numa coisa: 503 00:37:50,454 --> 00:37:53,717 Você também estaria salvando a vida de uma garota. 504 00:37:55,321 --> 00:37:57,046 É um gesto muito nobre. 505 00:37:57,882 --> 00:37:59,184 Artur! 506 00:38:02,518 --> 00:38:04,653 Não estou tentando convencer você. 507 00:38:05,574 --> 00:38:07,061 O rim é seu. 508 00:38:08,979 --> 00:38:10,866 Mas é o nosso selo. 509 00:38:15,158 --> 00:38:16,822 Um, dois, três, quatro... 510 00:38:17,236 --> 00:38:19,365 Eu não conheço 511 00:38:19,957 --> 00:38:21,705 Mais ninguém 512 00:38:22,637 --> 00:38:24,928 Mas não quero nada de você 513 00:38:25,318 --> 00:38:28,053 E não darei nada em troca 514 00:38:37,170 --> 00:38:38,513 Não tá funcionando. 515 00:38:39,350 --> 00:38:41,354 Ele vai pegar o jeito. 516 00:38:42,392 --> 00:38:45,047 Você não pode vir? É um grande show. 517 00:38:45,277 --> 00:38:46,863 Eu não posso. 518 00:38:47,838 --> 00:38:50,235 O que tá te impedindo? Problemas com garotas? 519 00:38:52,518 --> 00:38:54,148 Um grande problema. 520 00:39:16,918 --> 00:39:18,262 Maravilha. 521 00:39:35,149 --> 00:39:36,491 Desculpe. 522 00:39:49,907 --> 00:39:52,401 BLOCO CIRÚRGICO APENAS PESSOAL AUTORIZADO 523 00:40:12,350 --> 00:40:13,651 Olá. 524 00:40:14,253 --> 00:40:15,555 Sim? 525 00:40:15,556 --> 00:40:17,483 Eu estou procurando... 526 00:40:18,442 --> 00:40:19,878 Você é do... 527 00:40:21,181 --> 00:40:22,484 City Death? 528 00:40:23,482 --> 00:40:25,657 - Sim. - Meu Deus! 529 00:40:28,373 --> 00:40:30,293 Estou procurando o meu irmão. 530 00:40:30,934 --> 00:40:33,693 Ele está sendo operado para tirar um rim. 531 00:40:33,757 --> 00:40:36,820 Sim, eu o vi. Ele vai ficar bem. 532 00:40:37,877 --> 00:40:39,285 Você se importaria... 533 00:40:40,917 --> 00:40:42,919 se eu te tocasse? 534 00:40:42,957 --> 00:40:44,277 Pode tocar. 535 00:40:56,264 --> 00:40:59,042 Você tem certeza que ele não corre perigo? 536 00:41:56,597 --> 00:41:58,020 Doutor? 537 00:42:55,317 --> 00:42:57,516 - Como está se sentindo? - Bem. 538 00:42:57,517 --> 00:43:00,225 Como se nada tivesse acontecido. Você conseguiu? 539 00:43:00,371 --> 00:43:02,354 - Mesmo? - Você conseguiu? 540 00:43:02,518 --> 00:43:04,717 Sim. Espere um pouco. 541 00:43:12,238 --> 00:43:13,757 Meu Deus! 542 00:43:13,914 --> 00:43:16,058 Aí está... 543 00:43:17,038 --> 00:43:20,301 - Desde quando está com ele? - Cerca de uma semana. 544 00:43:20,517 --> 00:43:23,156 Por que você não veio me mostrar? 545 00:43:23,277 --> 00:43:25,221 Fiquei esperando esse tempo todo. 546 00:43:25,438 --> 00:43:29,788 Tive medo que ele nos enganasse, ou que você quis ficar com ele... 547 00:43:29,789 --> 00:43:32,693 - Eu não pude vir, Jurek... - Qual é o problema? 548 00:43:36,877 --> 00:43:38,941 Enquanto você estava no hospital... 549 00:43:39,757 --> 00:43:43,461 e fiquei aqui esperando por notícias... 550 00:43:45,558 --> 00:43:47,382 Jurek, nós fomos roubados. 551 00:43:48,357 --> 00:43:49,659 O quê? 552 00:43:50,317 --> 00:43:52,119 Eles levaram tudo... 553 00:43:52,768 --> 00:43:54,206 Tudo... 554 00:45:00,797 --> 00:45:02,389 E a fera? 555 00:45:03,237 --> 00:45:05,381 Eles o trancaram no banheiro. 556 00:45:08,357 --> 00:45:11,043 Eu disse a você que deveríamos envenená-lo. 557 00:45:14,517 --> 00:45:16,021 Saia daqui. 558 00:45:21,878 --> 00:45:23,222 Desce! 559 00:45:32,149 --> 00:45:36,110 Por que esperou no hospital? Acha não conseguiriam sem você? 560 00:45:38,757 --> 00:45:40,261 Isso dói? 561 00:45:44,117 --> 00:45:46,014 Você avisou à polícia? 562 00:45:48,677 --> 00:45:50,030 São eles. 563 00:45:59,261 --> 00:46:01,741 Meu irmão acabou de sair do hospital. 564 00:46:01,957 --> 00:46:04,117 - Como se sente? - O que você acha? 565 00:46:04,118 --> 00:46:05,772 Sabe quanto isso valia? 566 00:46:06,142 --> 00:46:07,845 Eu tenho uma boa ideia. 567 00:46:08,157 --> 00:46:10,581 Eu gostaria que você viesse à delegacia. 568 00:46:10,997 --> 00:46:12,437 De bom grado. 569 00:46:12,598 --> 00:46:16,462 Escute, havia uma coisa que seu irmão não tinha certeza. 570 00:46:16,678 --> 00:46:20,717 O alarme na janela e varanda 571 00:46:20,838 --> 00:46:23,142 tinha sido desconectado. 572 00:46:32,117 --> 00:46:33,621 Por dentro. 573 00:46:34,157 --> 00:46:35,901 Eu desconectei... 574 00:46:36,330 --> 00:46:40,370 Ele continuou disparando enquanto eu colocava as grades. 575 00:46:42,037 --> 00:46:44,421 Para que pudéssemos abrir as janelas. 576 00:46:44,798 --> 00:46:48,501 Eu pensei que as grades seriam suficientes. 577 00:46:48,717 --> 00:46:50,072 Entendo. 578 00:46:50,361 --> 00:46:52,087 Seu irmão não tinha certeza. 579 00:46:52,341 --> 00:46:54,249 Bem, eu estou indo. 580 00:46:54,643 --> 00:46:56,099 Adeus. 581 00:46:56,117 --> 00:46:58,421 Voltarei a entrar em contato com você. 582 00:46:59,638 --> 00:47:03,913 Aqui está o meu telefone, se quiser entrar em contato. 583 00:47:05,311 --> 00:47:06,612 Obrigado. 584 00:47:17,598 --> 00:47:19,726 Você não me contou sobre o alarme. 585 00:47:21,053 --> 00:47:22,769 Eu me esqueci. 586 00:47:26,997 --> 00:47:28,421 Escute... 587 00:47:30,837 --> 00:47:32,812 isso é tudo o que nos restou. 588 00:47:37,174 --> 00:47:38,661 Fique com ele. 589 00:47:40,344 --> 00:47:41,646 Por quê? 590 00:47:43,791 --> 00:47:45,311 Ele foi o seu rim. 591 00:47:46,357 --> 00:47:48,165 Eu não quero isso mesmo. 592 00:47:49,744 --> 00:47:51,205 Aonde você vai? 593 00:47:52,053 --> 00:47:54,613 Não é da sua conta. Estou me mudando. 594 00:47:57,727 --> 00:47:59,466 Consegui um emprego num bar. 595 00:47:59,757 --> 00:48:01,386 Me deixe em paz, tá legal? 596 00:48:01,698 --> 00:48:03,285 Pro inferno com tudo isso. 597 00:48:27,750 --> 00:48:29,294 Você queria me ver? 598 00:48:29,343 --> 00:48:30,926 Olá! 599 00:48:32,998 --> 00:48:35,181 - Estou ouvindo. - Eu... 600 00:48:37,077 --> 00:48:40,453 É difícil para mim dizer isso. 601 00:48:42,518 --> 00:48:46,834 Tenho certeza que você pensará que eu sou a escória da escória. 602 00:48:47,558 --> 00:48:50,261 Não se preocupe com o que eu penso. 603 00:48:50,838 --> 00:48:55,249 É que eu acho que você deveria... 604 00:48:56,598 --> 00:49:00,438 dar uma verificada no meu irmão. 605 00:49:03,598 --> 00:49:05,925 Só ele podia chegar perto daquele cachorro, 606 00:49:05,950 --> 00:49:08,893 e alguém o trancou no banheiro. 607 00:49:09,093 --> 00:49:11,380 Ele afirma que estava no hospital 608 00:49:11,381 --> 00:49:13,733 - durante toda minha operação. - Ele estava. 609 00:49:13,734 --> 00:49:16,379 Ele até se deitou na sala das enfermeiras. 610 00:49:16,957 --> 00:49:19,196 Eu não estou dizendo que foi ele, 611 00:49:19,317 --> 00:49:21,427 mas talvez os amigos dele... 612 00:49:21,613 --> 00:49:23,701 Sabe o tipo de gente que é. 613 00:49:27,898 --> 00:49:29,199 Obrigado. 614 00:49:30,797 --> 00:49:32,656 Você tem sido de ótima ajuda. 615 00:50:01,717 --> 00:50:03,037 Olá. 616 00:50:04,037 --> 00:50:06,062 Desculpe o atraso, mas... 617 00:50:12,598 --> 00:50:14,581 Você queria me ver? 618 00:50:15,038 --> 00:50:16,339 Sim. 619 00:50:18,117 --> 00:50:19,843 Provavelmente me acha maluco. 620 00:50:21,118 --> 00:50:22,598 Não. Por quê? 621 00:50:23,357 --> 00:50:26,389 Já conversamos muito, e agora eu peço a você 622 00:50:26,517 --> 00:50:28,085 pra me encontrar num café. 623 00:50:28,206 --> 00:50:30,218 Discrição é algo normal. 624 00:50:33,477 --> 00:50:34,780 Exatamente. 625 00:50:36,517 --> 00:50:39,221 Nós conversamos e conversamos... 626 00:50:42,037 --> 00:50:44,630 mas havia algo que eu simplesmente não podia dizer. 627 00:50:46,849 --> 00:50:48,574 Eu receio... 628 00:50:50,117 --> 00:50:51,957 receio que... 629 00:50:52,749 --> 00:50:54,667 de algum modo há um envolvimento... 630 00:50:55,798 --> 00:50:57,597 do meu irmão nisso. 631 00:50:59,990 --> 00:51:01,805 Caramba, o que estou dizendo! 632 00:51:02,317 --> 00:51:05,197 Você está dizendo que seu irmão pode estar envolvido 633 00:51:05,317 --> 00:51:07,420 neste caso. 634 00:51:07,917 --> 00:51:09,285 Eu sinto... 635 00:51:10,677 --> 00:51:13,340 Eu não sei. Talvez seja apenas intuição. 636 00:51:13,557 --> 00:51:16,341 Intuições não devem ser ignoradas. Você sabe disso. 637 00:51:17,759 --> 00:51:19,423 Você tem sido de ótima ajuda. 638 00:51:20,349 --> 00:51:23,034 - Eles dizem isso nos filmes. - Mas é verdade. 639 00:51:23,397 --> 00:51:24,700 Obrigado. 640 00:52:05,014 --> 00:52:06,421 Posso ajudá-lo? 641 00:52:06,678 --> 00:52:09,701 Saiu algum selo novo ultimamente? 642 00:52:09,917 --> 00:52:11,356 Claro. 643 00:52:13,558 --> 00:52:16,917 Quarenta anos da instituição da lei policial... 644 00:52:17,077 --> 00:52:18,933 por $60 zlotys. 645 00:52:20,461 --> 00:52:23,413 Um selo que mostra uma foca por $30. 646 00:52:23,718 --> 00:52:28,033 E o campeonato mundial de luta livre por $25. 647 00:52:28,758 --> 00:52:31,029 Quanto custa comprar um de cada? 648 00:52:31,190 --> 00:52:33,778 O total... de $105 zlotys. 649 00:54:13,558 --> 00:54:15,798 Eu não esperava ver você aqui. 650 00:54:17,317 --> 00:54:18,809 Também não esperava você. 651 00:54:18,906 --> 00:54:20,208 Cale-se! 652 00:54:27,352 --> 00:54:28,697 Assim é melhor. 653 00:54:32,177 --> 00:54:33,520 Artur... 654 00:54:35,726 --> 00:54:38,214 eu fiz uma coisa horrível. 655 00:54:39,447 --> 00:54:40,991 Eu também. 656 00:54:42,706 --> 00:54:44,562 Eu disse a eles... 657 00:54:44,912 --> 00:54:46,340 que foi você. 658 00:54:50,252 --> 00:54:51,636 Eu também. 659 00:54:56,017 --> 00:54:57,319 Jurek... 660 00:54:59,638 --> 00:55:01,141 O que é isso? 661 00:55:04,814 --> 00:55:06,847 Eu comprei nos correios. 662 00:55:24,425 --> 00:55:25,935 É uma série! 663 00:55:41,389 --> 00:55:45,696 Escuridão, escuridão, escuridão E zombaria 664 00:55:45,974 --> 00:55:48,179 Zombaria e mentiras 665 00:55:48,319 --> 00:55:52,549 A semana inteira 666 00:55:52,598 --> 00:55:56,524 Você é a única esperança A única luz no túnel 667 00:55:56,525 --> 00:55:59,709 Tudo ao seu redor Está dentro de você 668 00:55:59,926 --> 00:56:04,212 Porque tudo ao seu redor Tudo é seu 669 00:56:04,500 --> 00:56:06,419 Tudo é seu 670 00:56:06,707 --> 00:56:08,913 Tudo é seu 671 00:56:09,202 --> 00:56:11,312 Tudo é seu 672 00:56:20,645 --> 00:56:25,440 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 673 00:56:25,441 --> 00:56:30,237 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs