1
00:00:02,933 --> 00:00:07,248
- Art Subs Classics -
Porque Arte não tem idade!
2
00:00:07,249 --> 00:00:10,318
Legenda
- willy_br -
3
00:00:34,149 --> 00:00:36,252
Mate! Mate!
4
00:00:36,469 --> 00:00:38,740
Mate e fornique
5
00:00:38,850 --> 00:00:40,953
Fornique e cobice
6
00:00:41,152 --> 00:00:45,515
A semana inteira
7
00:00:45,708 --> 00:00:48,692
E aos domingos
Bata no seu pai, sua mãe e irmã
8
00:00:48,908 --> 00:00:50,964
Bata nos menores e roube
9
00:00:51,058 --> 00:00:54,601
Porque tudo ao seu redor
Tudo é seu
10
00:00:54,788 --> 00:00:56,804
Tudo é seu
11
00:00:57,093 --> 00:00:59,299
Tudo é seu
12
00:00:59,491 --> 00:01:01,697
Tudo é seu
13
00:01:10,604 --> 00:01:15,610
DECÁLOGO, DEZ
14
00:01:33,958 --> 00:01:37,333
Sua família,
sua carreira profissional...
15
00:01:37,622 --> 00:01:39,425
talvez até sua vida emocional...
16
00:01:39,998 --> 00:01:42,965
ele sacrificou tudo
por uma nobre paixão.
17
00:01:44,238 --> 00:01:48,126
Enquanto nos despedimos hoje
de nosso amigo...
18
00:01:49,318 --> 00:01:52,902
vencedor de 11 medalhas de ouro
internacionais...
19
00:01:53,478 --> 00:01:55,766
e participante
de muitas apresentações...
20
00:01:56,080 --> 00:01:58,096
eu gostaria de transmitir...
21
00:01:59,478 --> 00:02:02,902
à sua família,
nossas mais profundas condolências.
22
00:02:05,158 --> 00:02:08,197
Inclino minha cabeça
em respeito.
23
00:02:10,598 --> 00:02:12,086
Adeus.
24
00:02:15,827 --> 00:02:18,527
CZESLAW "CORRIDA" JANICKI
MORTE EM 11/03/1988 - 69 ANOS
25
00:02:40,818 --> 00:02:42,809
Olhe só essa porta reforçada.
26
00:02:43,275 --> 00:02:44,882
O filho da mãe...
27
00:02:51,238 --> 00:02:52,566
Mas como?
28
00:02:52,769 --> 00:02:54,161
Deixe eu ver.
29
00:03:08,198 --> 00:03:09,742
Um alarme!
30
00:03:10,942 --> 00:03:12,243
Pare de gritar!
31
00:03:31,319 --> 00:03:33,558
Merda. Olha só isso.
32
00:03:34,278 --> 00:03:37,238
Eles morreram de fome.
33
00:03:38,278 --> 00:03:39,945
Vá buscar uma peneira.
34
00:03:46,597 --> 00:03:48,517
Não adianta. Estão pregadas.
35
00:03:49,559 --> 00:03:50,982
Mas por quê?
36
00:03:51,199 --> 00:03:54,717
Por que tudo isso...
Por que o alarme, os cadeados?
37
00:03:54,742 --> 00:03:57,558
- Você conhecia o velho.
- Não muito.
38
00:03:58,599 --> 00:04:02,403
- Como ele respirava ar fresco?
- Não sei. Provavelmente nunca.
39
00:04:22,670 --> 00:04:24,012
FILATELIA
40
00:05:09,399 --> 00:05:11,159
Não, tenho coisas pra fazer.
41
00:05:11,274 --> 00:05:13,075
É só um gole.
42
00:05:13,422 --> 00:05:14,736
Pelo nosso pai.
43
00:05:14,861 --> 00:05:16,420
Saúde.
44
00:05:20,883 --> 00:05:22,643
Quanto pode valer isso?
45
00:05:22,719 --> 00:05:25,787
Eu não sei, mas os selos
são valiosos hoje em dia.
46
00:05:26,679 --> 00:05:28,247
300.000...
47
00:05:28,878 --> 00:05:30,794
até 400.000.
48
00:05:34,278 --> 00:05:36,333
Toda a nossa miséria...
49
00:05:37,798 --> 00:05:40,271
A vida desperdiçada da mãe...
50
00:05:41,958 --> 00:05:43,848
Sem comida decente...
51
00:05:44,136 --> 00:05:46,142
- sem dinheiro...
- Pare com isso.
52
00:05:46,143 --> 00:05:48,391
Ele nem tinha um terno
para ser enterrado.
53
00:05:48,391 --> 00:05:50,631
Tive que dar um dos meus.
54
00:05:51,958 --> 00:05:54,446
O que leva as pessoas
a cobiçar coisas...
55
00:05:54,759 --> 00:05:57,302
possuir algo
a qualquer custo?
56
00:05:58,158 --> 00:06:01,494
Você deveria saber.
Você gosta de ter coisas.
57
00:06:01,558 --> 00:06:04,871
Não... eu apenas uso elas.
58
00:06:05,015 --> 00:06:06,580
Eu gosto de conforto.
59
00:06:06,767 --> 00:06:08,862
Eu nunca entendi o velho.
60
00:06:09,975 --> 00:06:11,302
Sabe...
61
00:06:11,759 --> 00:06:13,726
a gente não se vê há séculos.
62
00:06:15,451 --> 00:06:17,498
Faz mais de dois anos.
63
00:06:33,130 --> 00:06:34,760
EM ALGUM LUGAR DO MUNDO
64
00:06:38,789 --> 00:06:40,419
SEM PARAR
65
00:06:53,079 --> 00:06:54,487
Está aberto!
66
00:06:57,159 --> 00:07:00,151
Olha. Ele tinha recortes
de jornal sobre você.
67
00:07:00,695 --> 00:07:03,334
- Com licença?
- Em que posso ajudar?
68
00:07:05,998 --> 00:07:07,554
Meu nome é Bromski.
69
00:07:08,047 --> 00:07:09,802
Você é o filho?
70
00:07:10,518 --> 00:07:13,334
- Sim.
- É um assunto de negócios.
71
00:07:14,439 --> 00:07:17,526
Eu sei que esse
não é o melhor momento...
72
00:07:17,718 --> 00:07:19,989
- mas negócio é negócio.
- Pode falar.
73
00:07:20,598 --> 00:07:22,900
Eu era amigo do seu pai.
74
00:07:23,031 --> 00:07:24,527
Eu tenho aqui...
75
00:07:30,158 --> 00:07:32,613
O seu pai me devia
uma quantia...
76
00:07:32,798 --> 00:07:34,937
de $220.000.
77
00:07:35,758 --> 00:07:37,069
Zlotys.
78
00:07:37,414 --> 00:07:38,910
Eu não sabia disso.
79
00:07:39,318 --> 00:07:41,750
O valor vence
dentro de alguns dias.
80
00:07:42,279 --> 00:07:46,134
- Eu sei que funerais são caros.
- Certamente são.
81
00:07:47,799 --> 00:07:50,963
Talvez eu pudesse
encontrar algo aqui...
82
00:07:51,118 --> 00:07:53,228
de valor equivalente.
83
00:07:54,678 --> 00:07:56,694
Simplifica-se as coisas assim.
84
00:07:57,718 --> 00:08:00,175
Aqui está
meu número de telefone.
85
00:08:01,158 --> 00:08:05,133
Me ligue daqui a cinco dias.
Tentarei obter seu dinheiro até lá.
86
00:08:05,558 --> 00:08:07,167
Muito obrigado.
87
00:08:07,168 --> 00:08:10,238
Presumo que você
não pretende se desfazer
88
00:08:10,239 --> 00:08:12,279
da coleção por enquanto?
89
00:08:18,214 --> 00:08:21,501
Entendo.
Você tem suas razões.
90
00:08:22,614 --> 00:08:25,206
Em seu lugar,
eu provavelmente faria o mesmo.
91
00:08:26,758 --> 00:08:28,702
Se me der licença...
92
00:08:35,318 --> 00:08:38,798
O papai devia a esse cara
$220.000 zlotys.
93
00:08:39,558 --> 00:08:42,630
O primeiro credor,
e não deverá ser o último.
94
00:08:46,543 --> 00:08:48,269
Nada além de trapos velhos.
95
00:08:49,278 --> 00:08:53,402
Ele passava as calças
colocando-as debaixo dos lençóis.
96
00:08:56,158 --> 00:08:58,662
- O que é isso?
- Recortes sobre você.
97
00:08:59,758 --> 00:09:01,978
Achava que ele
nem sabia o meu nome.
98
00:09:12,878 --> 00:09:15,494
Eu ouvi que esses caras
têm um mercado de selos
99
00:09:15,495 --> 00:09:18,446
em uma escola ou algo assim,
sabe?
100
00:09:19,078 --> 00:09:20,982
Quer tentar ver o que dá?
101
00:09:22,254 --> 00:09:23,883
E aquele cara?
102
00:09:24,150 --> 00:09:25,926
Não, ele é muito esperto.
103
00:09:29,222 --> 00:09:31,428
O seu filho
não coleciona selos?
104
00:09:31,429 --> 00:09:33,828
Ele só gosta de aviões.
105
00:09:35,159 --> 00:09:36,679
Então...
106
00:09:37,958 --> 00:09:39,381
dê esses pra ele.
107
00:09:40,089 --> 00:09:41,689
São algum tipo de balão.
108
00:09:43,285 --> 00:09:45,230
São zepelins.
109
00:09:45,758 --> 00:09:47,374
Acho que é uma série.
110
00:09:50,294 --> 00:09:52,790
Polarfahrt.
111
00:09:53,655 --> 00:09:55,046
É alemão.
112
00:09:55,334 --> 00:09:57,861
Sim, de 1931.
113
00:10:10,805 --> 00:10:12,248
Qual é a sua?
114
00:10:12,605 --> 00:10:13,908
Essa.
115
00:10:13,909 --> 00:10:15,597
Somos os primeiros inquilinos.
116
00:10:16,358 --> 00:10:17,660
Maneiro.
117
00:10:17,762 --> 00:10:20,053
Fala pro seu filho
que tenho um álbum pra ele.
118
00:10:20,054 --> 00:10:21,846
Ele não é mais uma criança.
119
00:10:23,159 --> 00:10:24,981
Até mais.
120
00:10:25,598 --> 00:10:27,327
No Riviera.
121
00:10:29,290 --> 00:10:31,217
Foi bom te ver de novo.
122
00:10:44,014 --> 00:10:45,472
Sinto muito.
123
00:10:46,125 --> 00:10:48,713
Eu não tive tempo.
Nós vamos amanhã.
124
00:10:49,518 --> 00:10:52,245
Artur e eu ficamos conversando
depois do funeral.
125
00:10:52,878 --> 00:10:54,702
Não estou dizendo nada.
126
00:10:56,735 --> 00:10:58,703
Ele não atende pacientes
amanhã.
127
00:11:00,879 --> 00:11:03,113
Depois de amanhã, então.
Eu ligo.
128
00:11:03,718 --> 00:11:05,440
Sinto muito, sério...
129
00:11:05,441 --> 00:11:06,790
Eu não falei nada.
130
00:11:07,366 --> 00:11:09,073
Está bem.
131
00:11:12,167 --> 00:11:13,533
Seus chinelos!
132
00:11:16,638 --> 00:11:19,062
Esses são do vovô,
de recordação.
133
00:11:20,478 --> 00:11:21,821
São legais.
134
00:11:24,666 --> 00:11:26,865
O vovô morreu, você sabe?
135
00:11:28,758 --> 00:11:30,710
O enterro dele foi hoje.
136
00:11:33,078 --> 00:11:34,502
O que foi?
137
00:11:35,439 --> 00:11:36,922
Você está chorando?
138
00:11:37,478 --> 00:11:39,862
Não, eu já chorei antes.
139
00:11:40,438 --> 00:11:42,998
A mamãe me contou no almoço.
140
00:11:43,959 --> 00:11:46,607
Que pena pelo vovô, não é?
141
00:11:52,599 --> 00:11:54,423
Seu dente está doendo?
142
00:11:56,238 --> 00:11:58,614
Não... não está.
143
00:11:59,758 --> 00:12:01,990
Hoje eu não consegui...
144
00:12:02,638 --> 00:12:06,773
A mamãe estava brava.
Ela gritou o dia todo.
145
00:12:35,674 --> 00:12:37,112
Olá.
146
00:12:38,088 --> 00:12:40,917
Gostaria de ter uma ideia
de quanto valem,
147
00:12:40,918 --> 00:12:42,870
e talvez também vender.
148
00:12:46,398 --> 00:12:48,438
Você é filho do "Corrida"?
149
00:12:49,598 --> 00:12:50,901
Sim.
150
00:12:52,094 --> 00:12:54,204
É só um fragmento
da coleção dele.
151
00:12:54,205 --> 00:12:57,308
Eu poderia vender mais.
Talvez tudo isso.
152
00:12:57,718 --> 00:12:59,766
Poderia esperar um momento?
153
00:13:08,918 --> 00:13:11,661
Nosso presidente
gostaria de conversar com você.
154
00:13:12,878 --> 00:13:16,244
- Posso falar com você um momento?
- Claro.
155
00:13:21,718 --> 00:13:24,582
Há dois de vocês,
se me lembro corretamente.
156
00:13:25,398 --> 00:13:26,702
Certo.
157
00:13:26,918 --> 00:13:30,942
Talvez possamos nos encontrar
na residência do seu pai?
158
00:13:32,478 --> 00:13:33,958
É claro.
159
00:13:34,252 --> 00:13:36,788
Vou anotar o endereço.
160
00:13:36,878 --> 00:13:38,502
Eu sei o endereço.
161
00:13:45,124 --> 00:13:49,024
- Quais são seus planos, senhores?
- Gostaríamos de vender.
162
00:13:49,238 --> 00:13:50,963
Precisamos de dinheiro.
163
00:13:54,851 --> 00:13:56,165
Para quê?
164
00:13:56,518 --> 00:13:58,630
Isso não é importante.
Apenas precisamos.
165
00:14:00,718 --> 00:14:02,198
Entendo.
166
00:14:14,518 --> 00:14:17,206
Este renderia um Fiat 126.
167
00:14:21,130 --> 00:14:23,059
Estes dois, um carro a diesel.
168
00:14:27,332 --> 00:14:30,794
Esta série seria suficiente
para comprar um apartamento.
169
00:14:31,056 --> 00:14:32,418
O quê?
170
00:14:34,318 --> 00:14:36,581
Vocês entendem
o que estou dizendo?
171
00:14:39,318 --> 00:14:41,374
E quanto valeria...
172
00:14:41,718 --> 00:14:43,254
a coleção inteira?
173
00:14:44,439 --> 00:14:46,357
Dezenas de milhões de zlotys.
174
00:14:47,238 --> 00:14:50,830
Há pouco tempo, seu pai quis
fazer um seguro da coleção...
175
00:14:51,798 --> 00:14:54,175
por 250 milhões de zlotys.
176
00:14:55,878 --> 00:14:58,169
O pai de vocês
investiu a vida inteira...
177
00:14:59,478 --> 00:15:02,249
para construir esta coleção.
178
00:15:02,873 --> 00:15:04,614
Seria um crime...
179
00:15:04,882 --> 00:15:07,945
dissipar 30 anos
da vida de uma pessoa...
180
00:15:08,558 --> 00:15:11,244
mesmo que essa pessoa
fosse um pai
181
00:15:11,437 --> 00:15:13,354
que vocês não conhecessem.
182
00:15:20,970 --> 00:15:22,272
Adeus.
183
00:15:27,958 --> 00:15:29,333
Adeus.
184
00:15:33,838 --> 00:15:35,938
Puta merda!
185
00:15:36,838 --> 00:15:40,494
Sim... que bela surpresa.
186
00:15:44,630 --> 00:15:46,438
A mamãe está dormindo.
187
00:15:46,878 --> 00:15:48,382
Você estava no trabalho?
188
00:15:48,598 --> 00:15:51,158
Sim. Esta manhã.
189
00:15:51,318 --> 00:15:54,742
Mas então eu saí
e me encontrei com o Artur.
190
00:15:54,998 --> 00:15:58,341
A mamãe tentou falar com você
algumas vezes.
191
00:15:58,558 --> 00:15:59,901
Por quê?
192
00:16:09,958 --> 00:16:12,597
Eles autografaram?
Todos eles?
193
00:16:12,718 --> 00:16:14,972
Parece que sim.
Viu o que o Artur escreveu?
194
00:16:14,973 --> 00:16:17,030
"Para Piotrek.
Espero que isso te anime."
195
00:16:17,031 --> 00:16:18,534
Legal, não é?
196
00:16:19,854 --> 00:16:21,732
Escute,
onde estão os zepelins?
197
00:16:21,733 --> 00:16:23,124
Eu troquei eles.
198
00:16:23,350 --> 00:16:24,885
Olha quantos eu tenho!
199
00:16:28,878 --> 00:16:30,180
Com quem?
200
00:16:31,612 --> 00:16:33,026
Com quem?
201
00:16:38,030 --> 00:16:40,235
Qual foi? Qual deles?
202
00:16:40,958 --> 00:16:43,406
Aquele. De óculos.
203
00:16:43,527 --> 00:16:45,390
Fique aqui e não se mexa.
204
00:16:51,510 --> 00:16:54,277
- Gostaria de fazer negócio.
- Certo, ao seu dispor.
205
00:16:54,278 --> 00:16:56,269
Porém, tratemos em reservado.
206
00:17:10,909 --> 00:17:12,348
O que tá fazendo?
207
00:17:14,598 --> 00:17:17,031
- Solte ou...
- Você enganou um garotinho.
208
00:17:17,103 --> 00:17:18,513
Tenho que ganhar a vida.
209
00:17:18,572 --> 00:17:20,055
Ele é meu filho.
210
00:17:21,998 --> 00:17:24,086
Quase todos têm pais
hoje em dia.
211
00:17:24,918 --> 00:17:26,965
Entregue os zepelins.
212
00:17:31,634 --> 00:17:33,963
- Eu vendi eles!
- Pra quem?
213
00:17:34,252 --> 00:17:35,554
Pra quem?
214
00:17:37,118 --> 00:17:39,707
Na lojinha da rua Wspólna...
215
00:17:44,238 --> 00:17:46,197
Olá!
216
00:17:50,750 --> 00:17:52,869
Tenho um assunto desagradável
para tratar.
217
00:17:56,758 --> 00:17:59,165
Um garoto na rua Swietokrzyska
218
00:17:59,238 --> 00:18:02,190
vendeu alguns selos a você
por $40.000 zlotys.
219
00:18:02,191 --> 00:18:05,007
Ele os roubou do meu filho.
Deu mixaria por eles.
220
00:18:06,024 --> 00:18:07,519
Não sei nada sobre isso.
221
00:18:07,718 --> 00:18:09,047
Sei...
222
00:18:09,950 --> 00:18:14,906
Diga-me uma coisa: se eu quisesse
comprar algo de você...
223
00:18:15,878 --> 00:18:19,917
por exemplo, a série alemã de selos
com zepelins, a Polarfahrt,
224
00:18:20,014 --> 00:18:22,380
de 1931...
225
00:18:22,585 --> 00:18:24,121
Isso seria possível?
226
00:18:24,838 --> 00:18:27,670
- Está interessado em comprar?
- Talvez.
227
00:18:29,038 --> 00:18:31,078
Podemos conversar sobre isso.
228
00:18:42,718 --> 00:18:44,520
Você quer dizer estes?
229
00:18:44,974 --> 00:18:46,303
Sim, esses.
230
00:18:46,592 --> 00:18:47,893
Eles estão à venda.
231
00:18:48,146 --> 00:18:49,448
Por quanto?
232
00:18:49,449 --> 00:18:50,912
Por...
233
00:18:52,119 --> 00:18:55,014
$240.000 zlotys.
234
00:18:56,078 --> 00:18:57,646
É um bom preço.
235
00:18:58,958 --> 00:19:03,350
Parece que terei...
que retornar com a polícia.
236
00:19:03,718 --> 00:19:05,126
Sinto muito.
237
00:19:06,358 --> 00:19:07,862
De modo algum.
238
00:19:08,266 --> 00:19:11,425
Você pode ligar para eles
daqui.
239
00:19:12,594 --> 00:19:14,127
Fique à vontade.
240
00:19:20,469 --> 00:19:22,089
Você não vai ligar?
241
00:19:28,398 --> 00:19:30,822
Tenho aqui
um recibo de compra...
242
00:19:31,398 --> 00:19:34,837
de um cavalheiro polonês
que foi para o exterior.
243
00:19:35,078 --> 00:19:37,813
Ele me vendeu
a série de selos...
244
00:19:38,774 --> 00:19:41,950
por $168.000 zlotys.
245
00:19:41,958 --> 00:19:44,260
Aqui está o recibo
de pagamento do imposto.
246
00:19:45,718 --> 00:19:50,130
E aqui está meu alvará
de funcionamento desta loja.
247
00:19:51,118 --> 00:19:52,550
Veja, por favor.
248
00:19:59,998 --> 00:20:03,022
E essa foi
a sua banda favorita...
249
00:20:03,023 --> 00:20:04,955
City Death!
250
00:20:07,102 --> 00:20:08,445
Uma pequena pausa!
251
00:20:13,999 --> 00:20:16,408
- Você vai pegar um resfriado.
- Já tenho um.
252
00:20:17,038 --> 00:20:18,805
Os zepelins deram problema.
253
00:20:18,926 --> 00:20:21,182
Vou te dizer,
esses caras são bandidos...
254
00:20:21,398 --> 00:20:24,982
E aquele credor do meu pai ligou.
Vou encontrá-lo no domingo.
255
00:20:25,143 --> 00:20:27,446
- Com os $220.000?
- Exatamente.
256
00:20:27,662 --> 00:20:29,422
Eu tenho $90.000...
257
00:20:29,498 --> 00:20:32,833
mas prometi a Piotrek
que compraria uns móveis pra ele.
258
00:20:32,998 --> 00:20:36,262
- O que sua esposa diz?
- Ela acha que estou tendo um caso.
259
00:20:36,478 --> 00:20:39,655
Ela terá certeza quando eu cancelar
nosso passeio no domingo...
260
00:20:40,158 --> 00:20:41,878
Você tem algum dinheiro?
261
00:20:41,975 --> 00:20:44,638
Tá de brincadeira?
Eu torro tudo.
262
00:20:47,579 --> 00:20:49,419
Posso vender o amplificador.
263
00:20:49,598 --> 00:20:52,926
- E o que você tocaria?
- Amplificador não é instrumento.
264
00:20:53,046 --> 00:20:55,421
Paguei cerca de $50 dólares
por ele.
265
00:20:55,542 --> 00:20:57,997
Eu poderia conseguir
$70.000 zlotys, né?
266
00:20:58,118 --> 00:20:59,862
Acho que sim.
267
00:21:00,049 --> 00:21:01,777
E quanto ao resto?
268
00:21:07,630 --> 00:21:09,053
Os selos?
269
00:21:11,693 --> 00:21:13,261
Bem...
270
00:21:15,343 --> 00:21:17,222
Eu não sei por que...
271
00:21:18,878 --> 00:21:21,471
mas prefiro não vendê-los
por enquanto.
272
00:21:22,459 --> 00:21:24,700
Não até precisarmos
fazer isso.
273
00:21:25,122 --> 00:21:26,847
Também penso o mesmo.
274
00:21:28,182 --> 00:21:30,886
- Vamos deixá-los onde estão.
- Tudo bem.
275
00:21:31,116 --> 00:21:33,101
Deixemos eles onde estão.
276
00:23:17,282 --> 00:23:20,474
Mas que droga!
Pensei que você era um ladrão!
277
00:23:22,798 --> 00:23:24,716
O que diabos você faz aqui?
278
00:23:25,438 --> 00:23:28,582
Apenas olhando.
Eu também estava aqui ontem.
279
00:23:29,662 --> 00:23:31,590
E eu estava aqui essa manhã.
280
00:23:40,118 --> 00:23:42,838
Qual é o problema?
Eles te expulsaram?
281
00:23:43,009 --> 00:23:44,369
Não.
282
00:23:48,878 --> 00:23:50,745
Estou preocupado
com tudo isso.
283
00:23:50,998 --> 00:23:53,011
Aqui não é muito seguro.
284
00:23:53,529 --> 00:23:56,694
Qualquer um pode entrar.
Alguém deveria ficar aqui.
285
00:23:57,878 --> 00:23:59,891
E eu estou registrado
como inquilino.
286
00:23:59,892 --> 00:24:02,868
Por mim tudo bem.
Vou me sentir melhor também.
287
00:24:03,118 --> 00:24:05,366
Ei, olha o que eu achei.
288
00:24:08,438 --> 00:24:11,678
A única série na Polônia.
E está incompleta.
289
00:24:13,988 --> 00:24:15,523
O azul, o amarelo...
290
00:24:15,915 --> 00:24:17,812
O rosa está faltando.
291
00:24:18,187 --> 00:24:20,858
Escute o que o velho escreveu.
292
00:24:21,334 --> 00:24:24,885
"O Mercúrio Austríaco Rosa,
lançado em 1851.
293
00:24:25,038 --> 00:24:27,989
Roubado durante
o famoso assalto de 1965.
294
00:24:27,990 --> 00:24:31,324
Apareceu brevemente em Cracóvia
na coleção de J.
295
00:24:31,526 --> 00:24:33,350
Vendido? Trocado?
296
00:24:33,558 --> 00:24:36,780
Em 1968,
antes de J. deixar a Polônia.
297
00:24:36,918 --> 00:24:40,653
Dica do K.B.R.:
"Agora está no sul da Polônia."
298
00:24:41,148 --> 00:24:42,851
M.W. poderia tê-lo?
299
00:24:43,038 --> 00:24:44,446
Possivelmente.
300
00:24:44,758 --> 00:24:47,157
Dica: Não por dinheiro."
301
00:24:47,939 --> 00:24:50,099
Metade do caderno
está cheio dessas coisas.
302
00:24:50,838 --> 00:24:52,941
Figuras, símbolos...
303
00:24:54,404 --> 00:24:57,185
É difícil entender.
Eu tenho lido por horas.
304
00:25:01,598 --> 00:25:04,141
O Mercúrio Austríaco Rosa.
305
00:25:05,958 --> 00:25:08,694
Deve ficar ótimo
com os outros dois, não?
306
00:25:10,637 --> 00:25:12,076
Rosa...
307
00:25:22,678 --> 00:25:24,594
É só deslizar por uma corda...
308
00:25:25,358 --> 00:25:27,269
pular, e eles estão dentro.
309
00:25:28,398 --> 00:25:30,110
São só alguns metros.
310
00:25:36,637 --> 00:25:38,005
Grades.
311
00:25:40,397 --> 00:25:42,527
Na varanda e na janela.
312
00:25:44,558 --> 00:25:46,902
O velho pregou as janelas,
313
00:25:47,117 --> 00:25:49,861
mas basta quebrar um vidro
e você está dentro.
314
00:25:52,334 --> 00:25:53,941
Artur?
315
00:25:55,038 --> 00:25:58,718
Eu esqueci todos os meus
outros problemas.
316
00:26:00,158 --> 00:26:02,361
Esqueci eles completamente.
317
00:26:04,510 --> 00:26:07,030
É a mesma sensação
que eu costumava ter...
318
00:26:07,958 --> 00:26:10,054
quando a gente era criança.
319
00:26:11,933 --> 00:26:14,444
Sem preocupação
com os problemas dos adultos.
320
00:26:15,318 --> 00:26:17,334
É a mesma coisa agora.
321
00:26:17,758 --> 00:26:20,029
Nada mais tem importância.
322
00:26:20,214 --> 00:26:21,558
Isso mesmo.
323
00:26:22,637 --> 00:26:24,651
Você esquece todo o resto.
324
00:26:26,299 --> 00:26:27,954
É infantil.
325
00:26:28,758 --> 00:26:30,390
Mas é bom.
326
00:26:31,758 --> 00:26:33,197
Muito bom.
327
00:26:37,638 --> 00:26:40,158
Talvez todo o resto
simplesmente não exista.
328
00:26:42,198 --> 00:26:44,595
Se desejar que não exista,
não existe.
329
00:26:52,598 --> 00:26:54,518
Acabei de ter uma ideia.
330
00:26:56,838 --> 00:26:59,381
Vamos encontrar um selo
que vale...
331
00:27:00,598 --> 00:27:03,173
cerca de $200.000.
332
00:27:03,518 --> 00:27:06,230
Mas no catálogo oficial,
para ficar registrado.
333
00:27:07,038 --> 00:27:08,406
$200.000?
334
00:27:08,694 --> 00:27:10,014
$200.000.
335
00:27:10,158 --> 00:27:11,982
Isso é moleza!
336
00:27:12,198 --> 00:27:13,941
Leva um segundo!
337
00:27:15,078 --> 00:27:16,902
Me deparei com essa coisinha.
338
00:27:18,998 --> 00:27:20,766
Vale alguma coisa?
339
00:27:26,174 --> 00:27:28,350
- Onde você encontrou isso?
- Em casa.
340
00:27:29,278 --> 00:27:32,086
- Na sua casa?
- Possivelmente.
341
00:27:38,790 --> 00:27:40,373
Ele vale...
342
00:27:41,558 --> 00:27:43,622
$15.000 zlotys.
343
00:27:43,962 --> 00:27:45,688
Vou comprá-lo de você...
344
00:27:46,638 --> 00:27:48,100
por $3.000.
345
00:27:50,198 --> 00:27:51,541
Cinco.
346
00:27:52,613 --> 00:27:54,012
Quatro.
347
00:27:54,243 --> 00:27:55,826
É roubado.
348
00:27:57,788 --> 00:27:59,240
Está bem.
349
00:28:14,294 --> 00:28:15,798
Aqui está.
350
00:28:16,758 --> 00:28:18,245
Obrigado.
351
00:28:21,390 --> 00:28:22,691
O que é isso?
352
00:28:23,094 --> 00:28:24,630
Vamos ouvir?
353
00:28:25,078 --> 00:28:26,926
Para ter certeza
que ficou gravado.
354
00:28:29,917 --> 00:28:32,603
...vale $15.000 zlotys.
355
00:28:32,918 --> 00:28:34,702
Vou comprá-lo de você...
356
00:28:34,918 --> 00:28:36,949
- por $3.000.
- Cinco.
357
00:28:37,158 --> 00:28:39,363
Quatro.
É roubado...
358
00:28:42,438 --> 00:28:45,254
Certo.
Me diga exatamente...
359
00:28:45,558 --> 00:28:47,286
O que você quer?
360
00:28:49,598 --> 00:28:54,591
Três selos alemães com zepelins,
lançados em 1931.
361
00:28:55,358 --> 00:28:59,406
Vou lhe dar $4.000 zlotys
e uma fita da Sony novinha.
362
00:29:00,438 --> 00:29:03,302
Só alguns minutos
dos 90...
363
00:29:04,278 --> 00:29:05,942
foram gravados nela.
364
00:29:06,710 --> 00:29:08,012
Espertinho.
365
00:29:08,133 --> 00:29:10,325
Tive um pressentimento
quando você entrou.
366
00:29:10,917 --> 00:29:13,094
Deveria ter confiado
nos seus instintos.
367
00:29:14,379 --> 00:29:17,149
- Mais alguém veio outro dia...
- Meu irmão.
368
00:29:18,407 --> 00:29:20,036
Ele não era tão esperto.
369
00:29:21,214 --> 00:29:23,445
Ele não tinha
todos os detalhes.
370
00:29:23,798 --> 00:29:26,422
Você está interessado
no dinheiro...
371
00:29:27,053 --> 00:29:28,541
ou nos selos?
372
00:29:28,853 --> 00:29:30,317
Nos selos.
373
00:29:31,638 --> 00:29:33,237
Entendo.
374
00:29:34,947 --> 00:29:37,715
- Vocês são filhos do...?
- Sim.
375
00:29:40,818 --> 00:29:42,220
Eu entendo.
376
00:29:48,038 --> 00:29:49,382
Quem é?
377
00:29:50,238 --> 00:29:53,054
Jurek!
378
00:29:53,398 --> 00:29:54,703
Só um minuto.
379
00:29:55,918 --> 00:29:58,699
- Que fera é essa?
- Espere um momento!
380
00:30:07,288 --> 00:30:08,672
O que foi isso?
381
00:30:09,158 --> 00:30:10,458
Um cachorro.
382
00:30:10,678 --> 00:30:12,526
Eu o tranquei no banheiro.
383
00:30:12,838 --> 00:30:15,597
Por que minha chave
não entrou na maldita fechadura?
384
00:30:15,757 --> 00:30:17,405
Eu troquei a fechadura.
385
00:30:18,038 --> 00:30:20,662
Me disseram
que era uma boa ideia.
386
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
- Quem disse?
- Alguns amigos entendidos.
387
00:30:23,573 --> 00:30:25,025
Aqui está a nova chave.
388
00:30:25,026 --> 00:30:27,546
Você podia ter me dito, merda!
389
00:30:28,078 --> 00:30:30,582
Tentei falar com você
o dia todo.
390
00:30:30,838 --> 00:30:32,350
Que cachorro é esse?
391
00:30:32,542 --> 00:30:33,951
Só um cachorro...
392
00:30:34,878 --> 00:30:36,301
Ele nunca para?
393
00:30:36,518 --> 00:30:39,013
Esses mesmos amigos
me disseram para ter um.
394
00:30:39,014 --> 00:30:41,741
- Devo deixá-lo sair?
- Está bem...
395
00:30:41,958 --> 00:30:43,590
Pode ser que ele te morda.
396
00:30:43,591 --> 00:30:46,078
Mas ele precisa
se acostumar comigo!
397
00:30:46,511 --> 00:30:49,194
Eu também tenho medo dele.
Lokis!
398
00:30:49,454 --> 00:30:52,117
Lokis, junto! Sentado!
399
00:30:52,438 --> 00:30:54,517
Ei, ei!
400
00:30:54,838 --> 00:30:57,043
Calminha! Junto!
401
00:30:57,814 --> 00:31:00,149
Parado!
402
00:31:05,638 --> 00:31:07,453
Senta!
403
00:31:09,814 --> 00:31:11,655
Pelo amor de Deus!
404
00:31:11,814 --> 00:31:13,175
Esse é o Jurek.
405
00:31:14,016 --> 00:31:15,317
Jurek!
406
00:31:15,758 --> 00:31:18,133
Viu? É um de nós!
407
00:31:18,758 --> 00:31:20,421
Olhe bem o Jurek.
408
00:31:20,838 --> 00:31:22,806
Olha como ele é legal!
409
00:31:24,038 --> 00:31:26,918
- E os zepelins?
- Eles estão ali.
410
00:31:32,037 --> 00:31:33,837
Bom cachorrinho.
411
00:31:33,997 --> 00:31:36,204
Tente fazer carinho nele.
412
00:31:38,198 --> 00:31:40,349
Bom cachorrinho!
Lokis, senta!
413
00:31:42,398 --> 00:31:44,597
Eu acho que é bom
ele estar aqui.
414
00:31:44,854 --> 00:31:47,182
Eu encontrei o cara manco
mais cedo,
415
00:31:47,397 --> 00:31:49,397
o cara que o pai
devia dinheiro.
416
00:31:49,398 --> 00:31:52,461
- O que ele queria?
- Ele ficou feliz em me ver.
417
00:31:53,465 --> 00:31:56,055
Disse que tem amigos por aqui.
Ele veio aqui?
418
00:31:56,438 --> 00:31:57,942
Não.
419
00:32:00,398 --> 00:32:01,741
Sente aí.
420
00:32:02,742 --> 00:32:04,216
- E agora?
- Dê pra ele.
421
00:32:04,217 --> 00:32:06,614
- E se ele morder?
- Ele não vai morder.
422
00:32:07,478 --> 00:32:08,887
Qual é o problema?
423
00:32:10,638 --> 00:32:12,261
Use sua mão esquerda.
424
00:32:14,614 --> 00:32:16,864
Bom cachorrinho!
Sempre a mão esquerda.
425
00:32:16,865 --> 00:32:18,944
Agora é seu amigo.
Acaricie ele.
426
00:32:19,094 --> 00:32:21,508
- Mão esquerda ou direita?
- Vá em frente.
427
00:32:25,054 --> 00:32:26,958
Quem é? Lokis?
428
00:32:29,929 --> 00:32:31,230
Vá pegar!
429
00:32:35,734 --> 00:32:38,069
Bom cachorrinho!
Fique de guarda.
430
00:32:40,414 --> 00:32:42,907
Isso que é um animal!
431
00:32:43,494 --> 00:32:46,797
Talvez eu fique essa noite
pra ele se acostumar comigo.
432
00:32:46,891 --> 00:32:48,347
É claro.
433
00:32:51,478 --> 00:32:53,341
Deixe eu ver os zepelins.
434
00:33:02,638 --> 00:33:05,902
O dono da loja
realmente é um cara e tanto.
435
00:33:06,198 --> 00:33:07,542
É?
436
00:33:08,304 --> 00:33:10,376
Ele quer falar com a gente.
437
00:33:15,058 --> 00:33:16,705
Os senhores...
438
00:33:18,558 --> 00:33:21,717
tomaram conhecimento
de um determinado assunto...
439
00:33:22,598 --> 00:33:25,341
envolvendo
o Mercúrio Austríaco Rosa?
440
00:33:28,158 --> 00:33:29,589
Sim, tomamos.
441
00:33:31,318 --> 00:33:33,719
Sabem qual é o valor...
442
00:33:34,917 --> 00:33:36,541
desse selo?
443
00:33:36,998 --> 00:33:39,229
Sabemos que existe um desses
na Polônia.
444
00:33:39,678 --> 00:33:40,979
Sim.
445
00:33:41,977 --> 00:33:43,749
E eu sei quem o tem.
446
00:33:46,238 --> 00:33:48,903
O pai de vocês passou anos
tentando descobrir,
447
00:33:49,048 --> 00:33:50,602
mas nunca conseguiu.
448
00:33:51,134 --> 00:33:53,398
Sei que ele o queria muito.
449
00:33:54,198 --> 00:33:57,342
Se os senhores também
estiverem interessados...
450
00:33:58,352 --> 00:34:02,215
Temos pouco dinheiro.
Meu irmão até vendeu o carro...
451
00:34:03,436 --> 00:34:05,933
Dinheiro não é o problema
nessa questão.
452
00:34:05,958 --> 00:34:07,445
Então, qual é?
453
00:34:07,702 --> 00:34:09,606
Cavalheiros...
454
00:34:12,838 --> 00:34:17,537
eu gostaria que nos encontrássemos
para discutir este assunto de novo,
455
00:34:18,158 --> 00:34:21,813
mas vocês precisariam fazer
alguns exames primeiro.
456
00:34:21,878 --> 00:34:24,725
- Que tipo de exames?
- Os exames padrão.
457
00:34:24,810 --> 00:34:27,754
Tipo sanguíneo,
taxa de sedimentação, urina.
458
00:35:08,758 --> 00:35:10,421
Certo...
459
00:35:10,998 --> 00:35:13,838
Como eu disse,
dinheiro não é problema.
460
00:35:13,957 --> 00:35:18,197
O cavalheiro de quem falei
mora em Tarnów.
461
00:35:19,638 --> 00:35:22,901
O proprietário
do Mercúrio Austríaco Rosa.
462
00:35:23,318 --> 00:35:24,871
E o que ele quer?
463
00:35:25,055 --> 00:35:28,211
Apenas dois selos,
uma pequena série...
464
00:35:28,638 --> 00:35:33,529
de propriedade
de um sério empresário em Szczecin.
465
00:35:33,878 --> 00:35:35,686
E o que ele quer?
466
00:35:35,998 --> 00:35:37,622
Boa pergunta.
467
00:35:37,995 --> 00:35:39,817
Ele está atrás...
468
00:35:40,397 --> 00:35:43,597
de um selo pequeno
e bastante indistinto...
469
00:35:43,813 --> 00:35:45,637
O qual nós temos.
470
00:35:46,558 --> 00:35:48,893
Mas por que
nossos tipos sanguíneos?
471
00:35:48,917 --> 00:35:50,219
Não...
472
00:35:50,837 --> 00:35:52,797
vocês não têm esse selo.
473
00:35:55,038 --> 00:35:56,501
Então, quem tem?
474
00:35:56,662 --> 00:35:58,205
Acontece que...
475
00:35:58,589 --> 00:35:59,891
eu tenho.
476
00:36:08,758 --> 00:36:11,368
Somente você se encaixa nisso.
477
00:36:13,798 --> 00:36:15,421
Por que só ele?
478
00:36:15,958 --> 00:36:18,451
Ele é do tipo sanguíneo certo.
479
00:36:19,158 --> 00:36:20,942
Veja, senhores...
480
00:36:22,917 --> 00:36:26,261
o Mercúrio Austríaco Rosa
vale...
481
00:36:27,118 --> 00:36:28,854
mais de dois milhões.
482
00:36:29,589 --> 00:36:31,144
Mas não está à venda.
483
00:36:31,958 --> 00:36:36,274
Cada elo desta cadeia
considera apenas uma troca.
484
00:36:39,797 --> 00:36:42,294
E o que você quer? Sangue?
485
00:36:43,254 --> 00:36:44,629
Não.
486
00:36:45,798 --> 00:36:47,553
Um rim.
487
00:36:52,277 --> 00:36:56,261
Minha filha de 16 anos
está gravemente doente.
488
00:36:58,518 --> 00:37:02,262
Estou procurando alguém
que esteja preparado para...
489
00:37:03,638 --> 00:37:06,182
O seu pai era muito velho.
490
00:37:10,574 --> 00:37:15,373
Eu devo dar um rim a eles
por um maldito selo?
491
00:37:15,374 --> 00:37:19,920
É pelo Mercúrio Austríaco Rosa
de 1851.
492
00:37:21,429 --> 00:37:23,796
Mas você está certo.
Você tem esposa e filho...
493
00:37:23,797 --> 00:37:25,381
Não é isso!
494
00:37:26,277 --> 00:37:28,291
É parte de um ser humano!
495
00:37:29,238 --> 00:37:30,868
É parte de mim!
496
00:37:31,198 --> 00:37:32,781
Isso é verdade.
497
00:37:33,638 --> 00:37:36,117
Mas eu não hesitaria
nem um minuto.
498
00:37:36,417 --> 00:37:38,719
Por que precisa dele?
Temos dois.
499
00:37:39,398 --> 00:37:42,533
Um cara que eu conheço
só tem um há 20 anos,
500
00:37:42,558 --> 00:37:45,150
e ele ainda bebe
e manda ver nas mulheres.
501
00:37:45,415 --> 00:37:47,673
Pro inferno com tudo isso!
502
00:37:48,574 --> 00:37:50,334
Mas pense numa coisa:
503
00:37:50,454 --> 00:37:53,717
Você também estaria salvando
a vida de uma garota.
504
00:37:55,321 --> 00:37:57,046
É um gesto muito nobre.
505
00:37:57,882 --> 00:37:59,184
Artur!
506
00:38:02,518 --> 00:38:04,653
Não estou tentando
convencer você.
507
00:38:05,574 --> 00:38:07,061
O rim é seu.
508
00:38:08,979 --> 00:38:10,866
Mas é o nosso selo.
509
00:38:15,158 --> 00:38:16,822
Um, dois, três, quatro...
510
00:38:17,236 --> 00:38:19,365
Eu não conheço
511
00:38:19,957 --> 00:38:21,705
Mais ninguém
512
00:38:22,637 --> 00:38:24,928
Mas não quero nada de você
513
00:38:25,318 --> 00:38:28,053
E não darei nada em troca
514
00:38:37,170 --> 00:38:38,513
Não tá funcionando.
515
00:38:39,350 --> 00:38:41,354
Ele vai pegar o jeito.
516
00:38:42,392 --> 00:38:45,047
Você não pode vir?
É um grande show.
517
00:38:45,277 --> 00:38:46,863
Eu não posso.
518
00:38:47,838 --> 00:38:50,235
O que tá te impedindo?
Problemas com garotas?
519
00:38:52,518 --> 00:38:54,148
Um grande problema.
520
00:39:16,918 --> 00:39:18,262
Maravilha.
521
00:39:35,149 --> 00:39:36,491
Desculpe.
522
00:39:49,907 --> 00:39:52,401
BLOCO CIRÚRGICO
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
523
00:40:12,350 --> 00:40:13,651
Olá.
524
00:40:14,253 --> 00:40:15,555
Sim?
525
00:40:15,556 --> 00:40:17,483
Eu estou procurando...
526
00:40:18,442 --> 00:40:19,878
Você é do...
527
00:40:21,181 --> 00:40:22,484
City Death?
528
00:40:23,482 --> 00:40:25,657
- Sim.
- Meu Deus!
529
00:40:28,373 --> 00:40:30,293
Estou procurando o meu irmão.
530
00:40:30,934 --> 00:40:33,693
Ele está sendo operado
para tirar um rim.
531
00:40:33,757 --> 00:40:36,820
Sim, eu o vi.
Ele vai ficar bem.
532
00:40:37,877 --> 00:40:39,285
Você se importaria...
533
00:40:40,917 --> 00:40:42,919
se eu te tocasse?
534
00:40:42,957 --> 00:40:44,277
Pode tocar.
535
00:40:56,264 --> 00:40:59,042
Você tem certeza
que ele não corre perigo?
536
00:41:56,597 --> 00:41:58,020
Doutor?
537
00:42:55,317 --> 00:42:57,516
- Como está se sentindo?
- Bem.
538
00:42:57,517 --> 00:43:00,225
Como se nada tivesse acontecido.
Você conseguiu?
539
00:43:00,371 --> 00:43:02,354
- Mesmo?
- Você conseguiu?
540
00:43:02,518 --> 00:43:04,717
Sim. Espere um pouco.
541
00:43:12,238 --> 00:43:13,757
Meu Deus!
542
00:43:13,914 --> 00:43:16,058
Aí está...
543
00:43:17,038 --> 00:43:20,301
- Desde quando está com ele?
- Cerca de uma semana.
544
00:43:20,517 --> 00:43:23,156
Por que você não veio
me mostrar?
545
00:43:23,277 --> 00:43:25,221
Fiquei esperando
esse tempo todo.
546
00:43:25,438 --> 00:43:29,788
Tive medo que ele nos enganasse,
ou que você quis ficar com ele...
547
00:43:29,789 --> 00:43:32,693
- Eu não pude vir, Jurek...
- Qual é o problema?
548
00:43:36,877 --> 00:43:38,941
Enquanto você estava
no hospital...
549
00:43:39,757 --> 00:43:43,461
e fiquei aqui
esperando por notícias...
550
00:43:45,558 --> 00:43:47,382
Jurek, nós fomos roubados.
551
00:43:48,357 --> 00:43:49,659
O quê?
552
00:43:50,317 --> 00:43:52,119
Eles levaram tudo...
553
00:43:52,768 --> 00:43:54,206
Tudo...
554
00:45:00,797 --> 00:45:02,389
E a fera?
555
00:45:03,237 --> 00:45:05,381
Eles o trancaram no banheiro.
556
00:45:08,357 --> 00:45:11,043
Eu disse a você
que deveríamos envenená-lo.
557
00:45:14,517 --> 00:45:16,021
Saia daqui.
558
00:45:21,878 --> 00:45:23,222
Desce!
559
00:45:32,149 --> 00:45:36,110
Por que esperou no hospital?
Acha não conseguiriam sem você?
560
00:45:38,757 --> 00:45:40,261
Isso dói?
561
00:45:44,117 --> 00:45:46,014
Você avisou à polícia?
562
00:45:48,677 --> 00:45:50,030
São eles.
563
00:45:59,261 --> 00:46:01,741
Meu irmão
acabou de sair do hospital.
564
00:46:01,957 --> 00:46:04,117
- Como se sente?
- O que você acha?
565
00:46:04,118 --> 00:46:05,772
Sabe quanto isso valia?
566
00:46:06,142 --> 00:46:07,845
Eu tenho uma boa ideia.
567
00:46:08,157 --> 00:46:10,581
Eu gostaria que você
viesse à delegacia.
568
00:46:10,997 --> 00:46:12,437
De bom grado.
569
00:46:12,598 --> 00:46:16,462
Escute, havia uma coisa
que seu irmão não tinha certeza.
570
00:46:16,678 --> 00:46:20,717
O alarme na janela e varanda
571
00:46:20,838 --> 00:46:23,142
tinha sido desconectado.
572
00:46:32,117 --> 00:46:33,621
Por dentro.
573
00:46:34,157 --> 00:46:35,901
Eu desconectei...
574
00:46:36,330 --> 00:46:40,370
Ele continuou disparando
enquanto eu colocava as grades.
575
00:46:42,037 --> 00:46:44,421
Para que pudéssemos
abrir as janelas.
576
00:46:44,798 --> 00:46:48,501
Eu pensei que as grades
seriam suficientes.
577
00:46:48,717 --> 00:46:50,072
Entendo.
578
00:46:50,361 --> 00:46:52,087
Seu irmão não tinha certeza.
579
00:46:52,341 --> 00:46:54,249
Bem, eu estou indo.
580
00:46:54,643 --> 00:46:56,099
Adeus.
581
00:46:56,117 --> 00:46:58,421
Voltarei a entrar em contato
com você.
582
00:46:59,638 --> 00:47:03,913
Aqui está o meu telefone,
se quiser entrar em contato.
583
00:47:05,311 --> 00:47:06,612
Obrigado.
584
00:47:17,598 --> 00:47:19,726
Você não me contou
sobre o alarme.
585
00:47:21,053 --> 00:47:22,769
Eu me esqueci.
586
00:47:26,997 --> 00:47:28,421
Escute...
587
00:47:30,837 --> 00:47:32,812
isso é tudo o que nos restou.
588
00:47:37,174 --> 00:47:38,661
Fique com ele.
589
00:47:40,344 --> 00:47:41,646
Por quê?
590
00:47:43,791 --> 00:47:45,311
Ele foi o seu rim.
591
00:47:46,357 --> 00:47:48,165
Eu não quero isso mesmo.
592
00:47:49,744 --> 00:47:51,205
Aonde você vai?
593
00:47:52,053 --> 00:47:54,613
Não é da sua conta.
Estou me mudando.
594
00:47:57,727 --> 00:47:59,466
Consegui um emprego num bar.
595
00:47:59,757 --> 00:48:01,386
Me deixe em paz, tá legal?
596
00:48:01,698 --> 00:48:03,285
Pro inferno com tudo isso.
597
00:48:27,750 --> 00:48:29,294
Você queria me ver?
598
00:48:29,343 --> 00:48:30,926
Olá!
599
00:48:32,998 --> 00:48:35,181
- Estou ouvindo.
- Eu...
600
00:48:37,077 --> 00:48:40,453
É difícil para mim dizer isso.
601
00:48:42,518 --> 00:48:46,834
Tenho certeza que você pensará
que eu sou a escória da escória.
602
00:48:47,558 --> 00:48:50,261
Não se preocupe
com o que eu penso.
603
00:48:50,838 --> 00:48:55,249
É que eu acho
que você deveria...
604
00:48:56,598 --> 00:49:00,438
dar uma verificada
no meu irmão.
605
00:49:03,598 --> 00:49:05,925
Só ele podia chegar perto
daquele cachorro,
606
00:49:05,950 --> 00:49:08,893
e alguém o trancou
no banheiro.
607
00:49:09,093 --> 00:49:11,380
Ele afirma
que estava no hospital
608
00:49:11,381 --> 00:49:13,733
- durante toda minha operação.
- Ele estava.
609
00:49:13,734 --> 00:49:16,379
Ele até se deitou
na sala das enfermeiras.
610
00:49:16,957 --> 00:49:19,196
Eu não estou dizendo
que foi ele,
611
00:49:19,317 --> 00:49:21,427
mas talvez os amigos dele...
612
00:49:21,613 --> 00:49:23,701
Sabe o tipo de gente que é.
613
00:49:27,898 --> 00:49:29,199
Obrigado.
614
00:49:30,797 --> 00:49:32,656
Você tem sido de ótima ajuda.
615
00:50:01,717 --> 00:50:03,037
Olá.
616
00:50:04,037 --> 00:50:06,062
Desculpe o atraso, mas...
617
00:50:12,598 --> 00:50:14,581
Você queria me ver?
618
00:50:15,038 --> 00:50:16,339
Sim.
619
00:50:18,117 --> 00:50:19,843
Provavelmente me acha maluco.
620
00:50:21,118 --> 00:50:22,598
Não. Por quê?
621
00:50:23,357 --> 00:50:26,389
Já conversamos muito,
e agora eu peço a você
622
00:50:26,517 --> 00:50:28,085
pra me encontrar num café.
623
00:50:28,206 --> 00:50:30,218
Discrição é algo normal.
624
00:50:33,477 --> 00:50:34,780
Exatamente.
625
00:50:36,517 --> 00:50:39,221
Nós conversamos
e conversamos...
626
00:50:42,037 --> 00:50:44,630
mas havia algo que eu
simplesmente não podia dizer.
627
00:50:46,849 --> 00:50:48,574
Eu receio...
628
00:50:50,117 --> 00:50:51,957
receio que...
629
00:50:52,749 --> 00:50:54,667
de algum modo
há um envolvimento...
630
00:50:55,798 --> 00:50:57,597
do meu irmão nisso.
631
00:50:59,990 --> 00:51:01,805
Caramba, o que estou dizendo!
632
00:51:02,317 --> 00:51:05,197
Você está dizendo que seu irmão
pode estar envolvido
633
00:51:05,317 --> 00:51:07,420
neste caso.
634
00:51:07,917 --> 00:51:09,285
Eu sinto...
635
00:51:10,677 --> 00:51:13,340
Eu não sei.
Talvez seja apenas intuição.
636
00:51:13,557 --> 00:51:16,341
Intuições não devem ser ignoradas.
Você sabe disso.
637
00:51:17,759 --> 00:51:19,423
Você tem sido de ótima ajuda.
638
00:51:20,349 --> 00:51:23,034
- Eles dizem isso nos filmes.
- Mas é verdade.
639
00:51:23,397 --> 00:51:24,700
Obrigado.
640
00:52:05,014 --> 00:52:06,421
Posso ajudá-lo?
641
00:52:06,678 --> 00:52:09,701
Saiu algum selo novo
ultimamente?
642
00:52:09,917 --> 00:52:11,356
Claro.
643
00:52:13,558 --> 00:52:16,917
Quarenta anos da instituição
da lei policial...
644
00:52:17,077 --> 00:52:18,933
por $60 zlotys.
645
00:52:20,461 --> 00:52:23,413
Um selo que mostra uma foca
por $30.
646
00:52:23,718 --> 00:52:28,033
E o campeonato mundial
de luta livre por $25.
647
00:52:28,758 --> 00:52:31,029
Quanto custa
comprar um de cada?
648
00:52:31,190 --> 00:52:33,778
O total... de $105 zlotys.
649
00:54:13,558 --> 00:54:15,798
Eu não esperava ver você aqui.
650
00:54:17,317 --> 00:54:18,809
Também não esperava você.
651
00:54:18,906 --> 00:54:20,208
Cale-se!
652
00:54:27,352 --> 00:54:28,697
Assim é melhor.
653
00:54:32,177 --> 00:54:33,520
Artur...
654
00:54:35,726 --> 00:54:38,214
eu fiz uma coisa horrível.
655
00:54:39,447 --> 00:54:40,991
Eu também.
656
00:54:42,706 --> 00:54:44,562
Eu disse a eles...
657
00:54:44,912 --> 00:54:46,340
que foi você.
658
00:54:50,252 --> 00:54:51,636
Eu também.
659
00:54:56,017 --> 00:54:57,319
Jurek...
660
00:54:59,638 --> 00:55:01,141
O que é isso?
661
00:55:04,814 --> 00:55:06,847
Eu comprei nos correios.
662
00:55:24,425 --> 00:55:25,935
É uma série!
663
00:55:41,389 --> 00:55:45,696
Escuridão, escuridão, escuridão
E zombaria
664
00:55:45,974 --> 00:55:48,179
Zombaria e mentiras
665
00:55:48,319 --> 00:55:52,549
A semana inteira
666
00:55:52,598 --> 00:55:56,524
Você é a única esperança
A única luz no túnel
667
00:55:56,525 --> 00:55:59,709
Tudo ao seu redor
Está dentro de você
668
00:55:59,926 --> 00:56:04,212
Porque tudo ao seu redor
Tudo é seu
669
00:56:04,500 --> 00:56:06,419
Tudo é seu
670
00:56:06,707 --> 00:56:08,913
Tudo é seu
671
00:56:09,202 --> 00:56:11,312
Tudo é seu
672
00:56:20,645 --> 00:56:25,440
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
673
00:56:25,441 --> 00:56:30,237
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs