1
00:03:02,120 --> 00:03:04,880
11... 12...
2
00:03:18,881 --> 00:03:19,960
21.
3
00:03:21,562 --> 00:03:23,521
Je n'ai pas pu davantage.
4
00:03:24,322 --> 00:03:25,242
Papa !
5
00:03:25,882 --> 00:03:26,722
Papa !
6
00:03:27,842 --> 00:03:29,242
Invente quelque chose.
7
00:03:31,481 --> 00:03:33,083
Kermit se sauve devant Piggy
8
00:03:36,562 --> 00:03:37,282
en luge.
9
00:03:37,722 --> 00:03:40,002
à 62 km/h.
Piggy le poursuit
10
00:03:40,402 --> 00:03:42,803
en skis à 87 km/h,
tu as compris ?
11
00:03:43,083 --> 00:03:45,563
Elle avait combien de retard,
Piggy ?
12
00:03:45,922 --> 00:03:47,763
Tu as raison.
3 minutes.
13
00:03:58,763 --> 00:04:00,723
Fournis les données.
14
00:04:19,244 --> 00:04:21,604
Elle le rattrapera après
0,174h : 626 secondes.
15
00:04:23,285 --> 00:04:26,405
Ça y est, papa !
J'ai réussi.
16
00:04:27,245 --> 00:04:31,125
Elle mettra 10 minutes
26 secondes.
17
00:04:55,606 --> 00:04:56,446
Salut !
18
00:06:06,929 --> 00:06:07,689
Entre.
19
00:06:19,769 --> 00:06:20,330
Il gèle ?
20
00:07:00,372 --> 00:07:02,452
Si quelqu'un mourait à l'étranger,
21
00:07:03,332 --> 00:07:05,172
il y aurait aussi une annonce ?
22
00:07:06,692 --> 00:07:07,692
Sans doute.
23
00:07:09,453 --> 00:07:11,932
C'est payant,
si tu paies, on l'imprime.
24
00:07:19,493 --> 00:07:21,053
Pourquoi ils meurent, les gens ?
25
00:07:22,454 --> 00:07:25,734
On meurt du cœur, du cancer,
26
00:07:26,133 --> 00:07:28,533
des accidents de la route,
de vieillesse...
27
00:07:29,854 --> 00:07:32,574
Non... la mort...
qu'est-ce que c'est ?
28
00:07:40,494 --> 00:07:42,735
Le cœur cesse de pomper le sang.
29
00:07:45,174 --> 00:07:46,934
Le sang n'irrigue plus le cerveau.
30
00:07:47,334 --> 00:07:50,894
Le mécanisme s'arrête...
se bloque...
31
00:07:51,534 --> 00:07:52,934
c'est la fin.
32
00:07:54,774 --> 00:07:56,175
Et qu'est-ce qui reste ?
33
00:07:59,254 --> 00:08:01,055
Reste ce que cet homme a fait.
34
00:08:01,536 --> 00:08:04,335
La mémoire qu'on garde de lui.
35
00:08:05,695 --> 00:08:08,135
La mémoire, c'est important,
je pense.
36
00:08:10,495 --> 00:08:13,735
Tu te souviens qu'un tel sautillait,
37
00:08:14,175 --> 00:08:15,816
qu'un autre était bon.
38
00:08:18,695 --> 00:08:21,816
Tu te souviens de son sourire,
39
00:08:22,175 --> 00:08:24,456
de la dent qui lui manquait...
40
00:08:27,136 --> 00:08:28,937
C'est trop tôt, Pavel.
41
00:08:29,497 --> 00:08:32,336
Tu m'en demandes trop
au petit matin.
42
00:08:40,416 --> 00:08:42,057
Il a tourné ?
43
00:08:47,857 --> 00:08:49,257
Oui.
44
00:08:53,177 --> 00:08:54,218
C'est écrit...
45
00:08:55,217 --> 00:08:59,378
priez pour le repos de son âme...
46
00:08:59,698 --> 00:09:01,298
Tu ne m'as pas parlé de l'âme.
47
00:09:01,698 --> 00:09:03,818
C'est une formule d'adieu.
48
00:09:04,619 --> 00:09:06,938
L'âme n'existe pas.
49
00:09:07,858 --> 00:09:09,618
Ma tante n'est pas de cet avis.
50
00:09:10,058 --> 00:09:11,859
Pour certains, il est plus facile
51
00:09:12,338 --> 00:09:14,218
de vivre avec cette pensée.
52
00:09:16,899 --> 00:09:18,098
Et pour toi ?
53
00:09:21,579 --> 00:09:23,539
Je ne sais pas, à vrai dire.
54
00:09:26,299 --> 00:09:28,739
A quoi tu penses ?
Qu'y a-t-il ?
55
00:09:32,379 --> 00:09:34,779
Non, rien, seulement...
56
00:09:43,740 --> 00:09:45,860
J'ai été très content ce matin,
57
00:09:46,260 --> 00:09:48,380
de la solution de mon problème,
58
00:09:49,220 --> 00:09:51,541
du pigeon qui est venu picorer
les miettes.
59
00:09:52,140 --> 00:09:56,140
Mais en allant chercher du pain,
j'ai vu un chien tué.
60
00:09:56,741 --> 00:09:58,941
Je me suis penché sur lui,
je me suis dit
61
00:09:59,141 --> 00:10:03,661
je me fiche pas mal de Kermit
et de Piggy.
62
00:10:04,141 --> 00:10:06,061
Quelle importance ça peut avoir ?
63
00:10:10,342 --> 00:10:11,661
Quel chien ?
64
00:10:12,501 --> 00:10:13,821
Celui aux yeux jaunes,
65
00:10:14,862 --> 00:10:17,141
qui traînait parmi les poubelles.
66
00:10:17,342 --> 00:10:20,022
Il était si malheureux.
67
00:10:22,662 --> 00:10:25,382
Peut-être qu'il est mieux, maintenant.
68
00:10:27,063 --> 00:10:29,902
Nous parlons au directeur
de l'école 218.
69
00:10:30,303 --> 00:10:32,022
Le verre de lait ?
70
00:10:32,383 --> 00:10:35,143
Nous avons pris contact
avec la laiterie Wola.
71
00:10:35,622 --> 00:10:38,502
Un verre de lait
pour chaque enfant.
72
00:10:38,983 --> 00:10:42,903
Il est infect, les enfants
le jettent aux toilettes.
73
00:10:43,303 --> 00:10:45,304
Chez nous les toilettes
74
00:10:45,782 --> 00:10:48,382
sont fermées pendant
la récréation.
75
00:10:49,742 --> 00:10:52,303
- C'est quoi, ça ?
- Un cochon d'Inde.
76
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Pour quoi faire ?
77
00:10:54,543 --> 00:10:57,624
Pour la biologie.
La maîtresse n'en a pas voulu.
78
00:10:58,223 --> 00:11:00,544
Regarde, comme il a
les dents pointues.
79
00:11:10,024 --> 00:11:10,944
Pavel !
80
00:11:13,425 --> 00:11:14,824
Encore une fois !
81
00:11:20,385 --> 00:11:21,705
Pavel !
82
00:11:28,745 --> 00:11:30,105
Qu'est-ce qu'on va manger ?
83
00:11:30,545 --> 00:11:32,145
De la soupe et des raviolis.
84
00:11:33,505 --> 00:11:34,505
Chic, j'ai faim.
85
00:11:34,826 --> 00:11:36,905
La télévision est venue
à l'école.
86
00:11:38,666 --> 00:11:39,825
A propos de lait.
87
00:11:40,745 --> 00:11:41,546
On nous a fait courir.
88
00:11:41,826 --> 00:11:43,746
- Tu as couru ?
- Bien sûr.
89
00:11:44,826 --> 00:11:46,665
Tu veux qu'on passe
à la maison ?
90
00:11:47,027 --> 00:11:49,746
Je te montrerai quelque chose.
91
00:11:53,786 --> 00:11:54,827
Tu vois ?
92
00:11:55,507 --> 00:11:56,586
Mets-toi devant la porte.
93
00:11:59,627 --> 00:12:01,867
- Laquelle ?
- La porte d'entrée.
94
00:12:05,307 --> 00:12:06,667
J'y suis.
95
00:12:07,387 --> 00:12:09,667
Attention, il la fermera.
96
00:12:16,027 --> 00:12:17,147
Il l'a fermée.
97
00:12:17,867 --> 00:12:19,548
Maintenant, il l'ouvrira.
98
00:12:20,707 --> 00:12:21,748
Il l'a ouverte.
99
00:12:22,268 --> 00:12:23,588
Va à la salle de bains.
100
00:12:24,788 --> 00:12:26,668
Mais n'y touche rien.
101
00:12:30,988 --> 00:12:32,628
Regarde le robinet.
102
00:12:34,588 --> 00:12:36,068
L'eau.
103
00:12:53,949 --> 00:12:56,349
J'ai fabriqué un programme.
104
00:12:56,789 --> 00:13:00,710
Maman m'a écrit son emploi
du temps, heure par heure.
105
00:13:00,989 --> 00:13:02,869
Je l'ai introduit
dans sa mémoire,
106
00:13:03,349 --> 00:13:05,109
avec 7 heures de décalage.
107
00:13:05,429 --> 00:13:09,310
Trois minutes après la demie
de quatre heures.
108
00:13:13,190 --> 00:13:17,830
Maman... 15:33.
109
00:13:20,631 --> 00:13:21,630
Je dors.
110
00:13:21,990 --> 00:13:22,870
Elle dort.
111
00:13:24,711 --> 00:13:27,791
Demande-lui à quoi elle rêve ?
112
00:13:31,590 --> 00:13:33,711
A quoi tu rêves ?
113
00:13:40,752 --> 00:13:41,911
Il ne sait pas.
114
00:13:47,912 --> 00:13:49,232
Et toi, tu sais.
115
00:13:50,152 --> 00:13:52,792
Non, je ne crois pas.
116
00:13:53,632 --> 00:13:55,752
C'est pourtant simple... à toi.
117
00:13:58,993 --> 00:14:01,232
C'est vrai, à moi.
118
00:14:02,472 --> 00:14:03,753
Et à papa aussi ?
119
00:14:04,072 --> 00:14:05,392
Je ne sais pas.
120
00:14:06,513 --> 00:14:08,393
Tu sais ce qu'il peut faire ?
121
00:14:08,713 --> 00:14:09,833
A peu près.
122
00:14:11,513 --> 00:14:12,793
Dieu !
123
00:14:15,994 --> 00:14:17,793
Que j'ai faim.
124
00:14:20,313 --> 00:14:22,073
Alors viens vite.
125
00:14:24,954 --> 00:14:28,634
Dommage que papa
ne permette pas de toucher au sien.
126
00:14:28,954 --> 00:14:32,354
Il saurait lui,
de quoi elle rêve.
127
00:14:48,274 --> 00:14:49,795
On fait la course ?
128
00:14:50,274 --> 00:14:52,356
- Tu veux du boni ?
- Pas aujourd'hui.
129
00:15:08,035 --> 00:15:09,636
C'était extra.
130
00:15:13,156 --> 00:15:14,036
Je te fais la vaisselle ?
131
00:15:14,396 --> 00:15:15,716
Non, je la ferai moi-même.
132
00:15:18,436 --> 00:15:19,996
Je veux te montrer
quelque chose.
133
00:15:23,836 --> 00:15:24,676
Viens.
134
00:15:39,637 --> 00:15:42,597
C'est quand tu m'as rapporté
ce beau plumier ?
135
00:15:42,997 --> 00:15:46,318
Oui. Je viens de recevoir
les épreuves.
136
00:15:57,677 --> 00:15:58,318
Tu le reconnais ?
137
00:16:01,678 --> 00:16:03,158
Evidemment.
138
00:16:11,998 --> 00:16:13,919
Il est bon ?
139
00:16:16,840 --> 00:16:17,838
Oui.
140
00:16:18,760 --> 00:16:19,959
Sage ?
141
00:16:27,280 --> 00:16:32,239
Tu crois qu'il sait
pourquoi on vit ?
142
00:16:35,800 --> 00:16:37,920
Oui. Oui, je pense.
143
00:16:40,800 --> 00:16:44,121
Papa m'a dit qu'on vit
pour que ceux
144
00:16:44,680 --> 00:16:48,641
qui viendront après nous
aient la vie plus facile,
145
00:16:49,441 --> 00:16:51,921
mais qu'on n'y réussit
pas toujours.
146
00:16:52,241 --> 00:16:55,080
Pas toujours. Papa a raison.
147
00:16:56,641 --> 00:16:58,200
Vivre c'est...
148
00:17:01,281 --> 00:17:05,161
la joie de faire quelque chose
pour les autres,
149
00:17:06,401 --> 00:17:07,841
de les aider.
150
00:17:09,122 --> 00:17:11,881
Si tu fais du bien à quelqu'un,
151
00:17:12,481 --> 00:17:15,642
tu ne te sens pas inutile,
152
00:17:16,642 --> 00:17:18,802
et tout de suite ça va mieux.
153
00:17:19,721 --> 00:17:21,522
Il y a de grandes
et de petites choses.
154
00:17:22,003 --> 00:17:25,322
Je suis heureuse
que tu aies bien mangé.
155
00:17:26,602 --> 00:17:31,003
Vivre... c'est un cadeau...
156
00:17:33,282 --> 00:17:34,963
un merveilleux cadeau.
157
00:17:36,642 --> 00:17:37,523
Dis-moi,
158
00:17:38,283 --> 00:17:41,083
papa est ton frère, n'est-ce pas ?
159
00:17:41,563 --> 00:17:43,123
Tu le sais bien.
160
00:17:53,764 --> 00:17:56,444
Tu veux dire pourquoi
nous sommes dissemblables ?
161
00:17:58,724 --> 00:18:00,004
Papa et moi.
162
00:18:02,564 --> 00:18:05,325
Nous avons été élevés
dans la religion catholique.
163
00:18:05,884 --> 00:18:09,524
Bien plus tôt que toi,
il a remarqué qu'on pouvait
164
00:18:10,204 --> 00:18:12,644
mesurer et compter
un grand nombre de choses.
165
00:18:13,604 --> 00:18:15,564
Toutes les choses...
a-t-il cru ensuite.
166
00:18:17,045 --> 00:18:19,085
Et c'est resté comme ça.
167
00:18:20,165 --> 00:18:23,606
Il n'y croit plus tout à fait,
mais ne l'avouera pas.
168
00:18:26,685 --> 00:18:29,805
La vie de papa peut paraître
plus rationnelle,
169
00:18:30,085 --> 00:18:32,565
mais cela ne veut pas dire
que Dieu n'existe pas,
170
00:18:34,126 --> 00:18:37,605
même pour lui, tu comprends ?
171
00:18:39,005 --> 00:18:40,526
Pas très bien.
172
00:18:41,806 --> 00:18:43,286
Dieu existe.
173
00:18:45,886 --> 00:18:49,366
C'est très simple,
quand on croit.
174
00:18:52,606 --> 00:18:53,926
Et toi,
175
00:18:54,486 --> 00:18:56,047
tu crois en Lui ?
176
00:18:57,407 --> 00:18:58,486
Oui.
177
00:19:00,327 --> 00:19:02,446
C'est quoi, Dieu ?
178
00:19:11,328 --> 00:19:13,527
Que sens-tu, à présent ?
179
00:19:13,928 --> 00:19:14,567
Je t'aime.
180
00:19:17,928 --> 00:19:21,408
Justement.
Et il est là-dedans.
181
00:20:09,850 --> 00:20:13,650
Roque et fais échec
avec la tour.
182
00:20:15,210 --> 00:20:16,771
C'est trop simple.
183
00:20:18,170 --> 00:20:19,971
Elle a déjà gagné 6 parties.
184
00:20:20,410 --> 00:20:21,211
Mat.
185
00:20:21,891 --> 00:20:22,810
Même 7.
186
00:20:24,011 --> 00:20:26,492
Tu verras, elle se protégera
avec la reine,
187
00:20:27,251 --> 00:20:28,651
et alors...
188
00:20:53,612 --> 00:20:54,292
Echec.
189
00:21:02,174 --> 00:21:05,293
Tu vois, c'est une routinière.
190
00:21:06,292 --> 00:21:07,453
Et maintenant ?
191
00:21:07,773 --> 00:21:10,573
Le fou... et Mat.
192
00:21:23,333 --> 00:21:24,454
Mat.
193
00:21:28,734 --> 00:21:29,455
Félicitations.
194
00:21:52,055 --> 00:21:53,215
Pavel ?
195
00:21:54,175 --> 00:21:55,175
Tu as parlé à ton père ?
196
00:21:55,375 --> 00:21:57,416
Papa, c'est ma tante.
197
00:21:58,335 --> 00:22:00,215
Elle demande si tu es d'accord.
198
00:22:07,536 --> 00:22:10,056
Je l'ai inscrit au catéchisme.
Il te l'a dit ?
199
00:22:10,496 --> 00:22:12,416
S'il veut...
200
00:22:12,856 --> 00:22:16,016
S'il en ressent le besoin...
201
00:22:16,416 --> 00:22:17,816
J'ai vu le prêtre.
202
00:22:20,217 --> 00:22:23,057
On construit une église
à côté de chez vous.
203
00:22:23,737 --> 00:22:26,897
Le prêtre est jeune,
sympathique.
204
00:22:27,377 --> 00:22:28,777
Et pour demain ?
205
00:22:30,337 --> 00:22:34,537
Non, demain je le prends. Salut.
206
00:22:36,737 --> 00:22:37,817
Pavel.
207
00:22:41,698 --> 00:22:45,098
- Tu l'as branché ?
- Je ne l'ai pas touché.
208
00:22:48,098 --> 00:22:49,778
Que me veux-tu...
209
00:22:55,618 --> 00:22:57,137
camarade ?
210
00:22:57,339 --> 00:22:59,979
Je suis prêt.
211
00:23:08,818 --> 00:23:10,459
Débranche-toi.
212
00:23:16,059 --> 00:23:18,259
Et s'il voulait vraiment
quelque chose ?
213
00:23:19,099 --> 00:23:21,340
Tu lui as demandé :
214
00:23:21,739 --> 00:23:23,940
"Que me veux-tu, camarade ?"
215
00:23:24,620 --> 00:23:26,939
J'ai demandé...
Je plaisantais...
216
00:23:31,661 --> 00:23:32,819
Neuf heures et demie.
217
00:23:33,660 --> 00:23:35,260
- Dors.
- Tu sors !
218
00:23:36,901 --> 00:23:39,260
Je rentrerai tard.
Je laisse la lumière allumée.
219
00:23:40,861 --> 00:23:42,661
Tu as regardé le thermomètre ?
220
00:23:43,541 --> 00:23:45,781
Oui. 14 degrés au-dessous.
221
00:23:50,501 --> 00:23:53,660
Maman téléphonera avant Noël ?
222
00:23:54,301 --> 00:23:55,981
Je pense, oui.
223
00:23:58,661 --> 00:24:02,262
Zone l : hériter,
héritage/héréditaire.
224
00:24:03,062 --> 00:24:07,221
Zone II : malédiction,
malfaçon, malentendu.
225
00:24:08,782 --> 00:24:12,822
Zone III : solution, nation,
ration, caution.
226
00:24:14,022 --> 00:24:17,343
Ce sont différents
champs d'associations.
227
00:24:18,302 --> 00:24:19,423
Malhérédition...
228
00:24:19,743 --> 00:24:24,102
Un tel mot n'existe pas
en français,
229
00:24:24,623 --> 00:24:26,383
mais nous pouvons le comprendre.
230
00:24:26,742 --> 00:24:30,863
Plus difficile est de le traduire.
231
00:24:39,944 --> 00:24:43,944
Il est rare
qu'une langue étrangère,
232
00:24:44,983 --> 00:24:47,224
vous soit vraiment personnelle,
233
00:24:48,103 --> 00:24:49,864
vraiment intime.
234
00:24:50,984 --> 00:24:53,704
Nous pouvons la connaître
au niveau rationnel,
235
00:24:53,984 --> 00:24:58,144
disposer d'un vocabulaire
très étendu,
236
00:24:58,663 --> 00:25:01,704
mais... justement...
237
00:25:02,264 --> 00:25:05,664
comment savoir ce qu'il y a
238
00:25:05,985 --> 00:25:08,705
derrière les mots de cette langue ?
239
00:25:09,265 --> 00:25:13,225
Comment découvrir
son bagage culturel,
240
00:25:15,584 --> 00:25:18,824
ses liens avec l'histoire,
241
00:25:19,265 --> 00:25:22,585
la politique,
la vie quotidienne ?
242
00:25:24,905 --> 00:25:26,866
Comment connaître et comprendre
243
00:25:27,465 --> 00:25:29,466
ce qui fait l'esprit de cette langue
244
00:25:30,146 --> 00:25:32,586
sa métasémantique,
245
00:25:33,866 --> 00:25:35,666
peut-être sa métaphysique ?
246
00:25:36,826 --> 00:25:39,946
Eliot a dit que la poésie est
247
00:25:40,347 --> 00:25:42,626
ce qui ne se laisse pas traduire.
248
00:25:43,227 --> 00:25:45,186
Mais a-t-il forcément raison ?
249
00:25:46,426 --> 00:25:48,587
Imaginez un traducteur
250
00:25:48,947 --> 00:25:51,307
qui a engrangé tout le savoir
251
00:25:51,587 --> 00:25:53,987
sur une langue donnée
252
00:25:54,467 --> 00:25:57,187
et qui dispose
d'une mémoire illimitée
253
00:25:57,507 --> 00:26:00,307
qu'on peut à tout moment
mettre à l'épreuve !
254
00:26:01,947 --> 00:26:04,787
Une machine mathématique
255
00:26:05,708 --> 00:26:09,547
qui apparemment ne distingue
que le 0 du 1,
256
00:26:11,548 --> 00:26:13,748
peut être ce traducteur.
257
00:26:14,468 --> 00:26:17,348
Utilisée de façon
non conventionnelle
258
00:26:17,947 --> 00:26:21,588
elle est douée d'intelligence
et de conscience
259
00:26:21,909 --> 00:26:25,668
elle sélectionne donc opère
260
00:26:25,949 --> 00:26:27,869
un acte de choix,
261
00:26:28,749 --> 00:26:30,348
voire un acte de volonté.
262
00:26:33,229 --> 00:26:37,988
J'estime qu'un computer
dûment programmé
263
00:26:41,069 --> 00:26:43,869
peut avoir son propre goût,
264
00:26:44,469 --> 00:26:46,670
ses préférences esthétiques,
265
00:26:47,270 --> 00:26:50,550
son individualité. Bon.
266
00:26:52,710 --> 00:26:54,670
Pour la prochaine fois
je voudrais
267
00:26:55,950 --> 00:26:58,070
que vous choisissiez
268
00:26:58,470 --> 00:27:01,070
une ligne de texte
et que vous vous amusiez avec.
269
00:27:01,429 --> 00:27:04,350
Comme moi avec ce mot inexistant.
270
00:27:04,870 --> 00:27:07,270
Ce n'est pas trop
vous demander ?
271
00:27:10,111 --> 00:27:13,031
Trop ? Tant mieux. Au revoir.
272
00:27:27,631 --> 00:27:28,912
Quand interrogez-vous ?
273
00:27:29,431 --> 00:27:31,032
La prochaine fois.
274
00:27:57,233 --> 00:27:59,913
Tu vois, il a suffi d'une heure.
275
00:28:04,873 --> 00:28:07,833
- Le thé gèlerait aussi ?
- Evidemment.
276
00:28:14,395 --> 00:28:15,474
Mets-la dans la baignoire.
277
00:28:15,874 --> 00:28:19,114
Laissons-la ici, on verra.
278
00:28:19,513 --> 00:28:24,115
On ne verra rien du tout.
Ça fondra au soleil.
279
00:28:25,794 --> 00:28:26,715
On calcule ?
280
00:28:28,195 --> 00:28:29,874
Hier tu as dit : demain.
281
00:28:30,955 --> 00:28:33,915
- Sur celui-ci ?
- Non. L'autre...
282
00:28:35,154 --> 00:28:39,155
Il ne gèle pas tout le temps,
mais 10 heures, la nuit.
283
00:28:39,674 --> 00:28:41,875
Il nous faut être précis.
284
00:28:42,395 --> 00:28:44,675
Téléphone à l'Institut
de Météorologie
285
00:28:45,035 --> 00:28:48,555
et demande la température
des trois derniers jours :
286
00:28:49,076 --> 00:28:51,395
aujourd'hui, hier et avant-hier.
287
00:29:01,075 --> 00:29:04,716
C'est l’Institut Météorologique ?
288
00:29:06,076 --> 00:29:09,476
Pouvez-vous me donner
la température au matin
289
00:29:10,516 --> 00:29:14,636
d'aujourd'hui,
d'hier et d'avant-hier.
290
00:29:16,076 --> 00:29:19,037
Oui, à Varsovie.
Je vous remercie.
291
00:29:23,557 --> 00:29:26,518
- La formule ?
- P F/s
292
00:29:26,957 --> 00:29:28,157
La température ?
293
00:29:29,278 --> 00:29:33,758
Aujourd'hui -11, hier -14,
avant-hier -12,5.
294
00:29:34,237 --> 00:29:36,597
Il gèle depuis huit jours.
295
00:29:41,798 --> 00:29:42,558
Et alors ?
296
00:29:44,517 --> 00:29:46,518
Charge limite 257 kg/cm2.
297
00:29:49,399 --> 00:29:51,639
Un type six fois plus lourd que toi
298
00:29:51,958 --> 00:29:53,798
peut patiner sur le lac.
299
00:29:54,158 --> 00:29:55,119
C'est vrai !
300
00:30:07,599 --> 00:30:09,159
Tu me donnes mon cadeau
301
00:30:09,959 --> 00:30:11,120
que je dois recevoir à Noël ?
302
00:30:13,079 --> 00:30:15,360
Tu crois que je ne les ai
pas vus, ces patins ?
303
00:30:15,760 --> 00:30:18,279
- Où ça ?
- Dans le divan.
304
00:30:19,840 --> 00:30:21,000
Je peux ?
305
00:30:34,000 --> 00:30:36,721
Profondeur du lac : 3,5 m.
306
00:30:36,960 --> 00:30:39,561
Charge maximum 257 kg/cm2.
307
00:30:46,081 --> 00:30:48,281
- Ils te vont bien ?
- A merveille !
308
00:30:48,961 --> 00:30:50,801
Déshabille-toi et au lit !
309
00:30:51,201 --> 00:30:55,441
Je sors, je veux que
tu dormes à mon retour.
310
00:32:37,007 --> 00:32:38,166
Tu dors ?
311
00:32:38,846 --> 00:32:41,807
Non, je les regarde briller.
312
00:32:51,206 --> 00:32:52,807
J'ai vérifié la glace.
313
00:32:53,126 --> 00:32:55,448
Je m'en suis douté.
314
00:32:55,767 --> 00:32:56,967
C'est O.K.
315
00:32:58,048 --> 00:33:01,968
Mais promets de ne pas approcher
à moins de 15 m
316
00:33:02,328 --> 00:33:05,648
de l'embouchure du ruisseau.
Il ne gèle pas.
317
00:33:07,529 --> 00:33:10,888
Il n'est pas profond
mais je veux t'éviter un bain.
318
00:33:12,808 --> 00:33:14,688
Où est ton éléphant ?
319
00:33:16,088 --> 00:33:17,329
Il dort.
320
00:34:26,652 --> 00:34:29,212
Pavel est là ?
321
00:34:30,252 --> 00:34:32,052
Non, pourquoi ?
322
00:34:32,852 --> 00:34:34,572
Je ne sais pas. Maman demande.
323
00:35:28,655 --> 00:35:31,175
Bonsoir, c'est Madame Jezierska.
324
00:35:31,935 --> 00:35:34,575
Pavel est rentré ?
Marek pas.
325
00:35:35,335 --> 00:35:39,015
Je ne vous reconnaissais pas.
Il n'est pas rentré.
326
00:35:39,655 --> 00:35:43,216
Ils étaient en anglais.
Quelle heure est-il ?
327
00:35:43,375 --> 00:35:45,215
Plus de 4 heures.
Ils devraient être là.
328
00:35:45,816 --> 00:35:46,655
Ils ne vont pas tarder.
329
00:35:47,136 --> 00:35:48,856
Je ne sais pas ce qui se passe.
330
00:35:50,057 --> 00:35:52,936
Je vais aller les chercher.
331
00:35:58,496 --> 00:35:59,777
Piotrus !
332
00:36:00,776 --> 00:36:02,537
Mon petit !
333
00:36:59,859 --> 00:37:00,779
Pavel est là ?
334
00:37:03,339 --> 00:37:04,220
Qu'as-tu ?
335
00:37:04,579 --> 00:37:06,579
La grippe.
336
00:37:07,020 --> 00:37:08,220
Ils sont venus.
337
00:37:09,460 --> 00:37:10,379
Je les ai renvoyés.
338
00:37:12,580 --> 00:37:15,460
- Où peuvent-ils être ?
- Je ne sais pas.
339
00:37:16,980 --> 00:37:19,380
T'énerve pas. Entre.
340
00:37:49,902 --> 00:37:53,102
Elle est malade,
ils n'y sont pas.
341
00:37:59,383 --> 00:38:01,742
- La glace a cédé sur le lac.
- C'est impossible.
342
00:38:01,941 --> 00:38:04,382
Elle a cédé, elle a cédé.
343
00:38:04,942 --> 00:38:08,422
Calmez-vous, c'est impossible.
344
00:38:08,822 --> 00:38:10,743
Allez voir vous-même.
345
00:38:11,743 --> 00:38:12,782
Je me lève.
346
00:38:15,382 --> 00:38:16,423
Tu n'as pas vu Pavel ?
347
00:38:17,823 --> 00:38:21,703
Si, en classe,
il m'a raconté son rêve.
348
00:38:22,144 --> 00:38:23,263
Non, maintenant ?
349
00:38:23,663 --> 00:38:26,144
Pas maintenant,
il devait me téléphoner.
350
00:38:44,265 --> 00:38:46,664
1... 2... 3...
351
00:38:50,624 --> 00:38:51,824
10 !
352
00:39:35,147 --> 00:39:36,307
Pavel...
353
00:39:47,907 --> 00:39:48,748
Irena ?
354
00:39:51,387 --> 00:39:53,107
- Pavel t'a téléphoné ?
- Quand ?
355
00:39:53,747 --> 00:39:54,867
Maintenant. Aujourd'hui.
356
00:39:55,268 --> 00:39:59,188
Après l'école.
Il avait sa leçon d'anglais.
357
00:39:59,748 --> 00:40:00,788
Il ne l'avait pas.
358
00:40:01,148 --> 00:40:04,108
- Et où est-il ?
- Je ne sais pas.
359
00:40:04,468 --> 00:40:06,108
Quelque chose est arrivé ?
360
00:40:06,829 --> 00:40:10,669
De l'encre qui s'est renversée.
361
00:40:12,629 --> 00:40:16,029
Le flacon s'est cassé.
Sans raison.
362
00:40:16,468 --> 00:40:18,149
A Pavel, je veux dire...
363
00:40:20,348 --> 00:40:21,548
Je ne sais pas.
364
00:40:22,669 --> 00:40:26,589
Il paraît que la glace
a cédé sur le lac.
365
00:40:26,950 --> 00:40:28,469
Il m'a dit que vous aviez
366
00:40:29,469 --> 00:40:31,630
calculé son épaisseur.
367
00:40:32,389 --> 00:40:34,349
Il paraît qu'elle a cédé.
368
00:40:40,150 --> 00:40:41,350
Je vais le chercher.
369
00:40:41,749 --> 00:40:43,270
J'arrive tout de suite.
370
00:40:49,990 --> 00:40:52,430
Pavel... Pavel... réception...
371
00:40:54,711 --> 00:40:57,591
Pavel... ici ton père...
réception...
372
00:41:13,431 --> 00:41:15,432
Pavel... Pavel...
373
00:42:53,917 --> 00:42:54,996
Maman !
374
00:43:00,437 --> 00:43:04,757
Yatzek ? Où étais-tu,
mon petit ?
375
00:43:05,157 --> 00:43:07,837
On jouait dans un vieux tacot.
376
00:43:08,517 --> 00:43:10,397
Viens vite, on rentre.
377
00:43:17,397 --> 00:43:19,797
Pavel devait me téléphoner.
378
00:43:21,037 --> 00:43:22,597
Vous me reconnaissez ?
379
00:43:24,277 --> 00:43:25,558
Ce garçon peut savoir
quelque chose.
380
00:43:27,158 --> 00:43:28,678
Le petit Yatzek.
381
00:43:38,999 --> 00:43:40,239
Attendez donc !
382
00:44:05,640 --> 00:44:08,360
Pavel n'était pas avec nous.
Il patinait.