1 00:03:02,120 --> 00:03:04,880 11... 12... 2 00:03:18,881 --> 00:03:19,960 21. 3 00:03:21,562 --> 00:03:23,521 Je n'ai pas pu davantage. 4 00:03:24,322 --> 00:03:25,242 Papa ! 5 00:03:25,882 --> 00:03:26,722 Papa ! 6 00:03:27,842 --> 00:03:29,242 Invente quelque chose. 7 00:03:31,481 --> 00:03:33,083 Kermit se sauve devant Piggy 8 00:03:36,562 --> 00:03:37,282 en luge. 9 00:03:37,722 --> 00:03:40,002 à 62 km/h. Piggy le poursuit 10 00:03:40,402 --> 00:03:42,803 en skis à 87 km/h, tu as compris ? 11 00:03:43,083 --> 00:03:45,563 Elle avait combien de retard, Piggy ? 12 00:03:45,922 --> 00:03:47,763 Tu as raison. 3 minutes. 13 00:03:58,763 --> 00:04:00,723 Fournis les données. 14 00:04:19,244 --> 00:04:21,604 Elle le rattrapera après 0,174h : 626 secondes. 15 00:04:23,285 --> 00:04:26,405 Ça y est, papa ! J'ai réussi. 16 00:04:27,245 --> 00:04:31,125 Elle mettra 10 minutes 26 secondes. 17 00:04:55,606 --> 00:04:56,446 Salut ! 18 00:06:06,929 --> 00:06:07,689 Entre. 19 00:06:19,769 --> 00:06:20,330 Il gèle ? 20 00:07:00,372 --> 00:07:02,452 Si quelqu'un mourait à l'étranger, 21 00:07:03,332 --> 00:07:05,172 il y aurait aussi une annonce ? 22 00:07:06,692 --> 00:07:07,692 Sans doute. 23 00:07:09,453 --> 00:07:11,932 C'est payant, si tu paies, on l'imprime. 24 00:07:19,493 --> 00:07:21,053 Pourquoi ils meurent, les gens ? 25 00:07:22,454 --> 00:07:25,734 On meurt du cœur, du cancer, 26 00:07:26,133 --> 00:07:28,533 des accidents de la route, de vieillesse... 27 00:07:29,854 --> 00:07:32,574 Non... la mort... qu'est-ce que c'est ? 28 00:07:40,494 --> 00:07:42,735 Le cœur cesse de pomper le sang. 29 00:07:45,174 --> 00:07:46,934 Le sang n'irrigue plus le cerveau. 30 00:07:47,334 --> 00:07:50,894 Le mécanisme s'arrête... se bloque... 31 00:07:51,534 --> 00:07:52,934 c'est la fin. 32 00:07:54,774 --> 00:07:56,175 Et qu'est-ce qui reste ? 33 00:07:59,254 --> 00:08:01,055 Reste ce que cet homme a fait. 34 00:08:01,536 --> 00:08:04,335 La mémoire qu'on garde de lui. 35 00:08:05,695 --> 00:08:08,135 La mémoire, c'est important, je pense. 36 00:08:10,495 --> 00:08:13,735 Tu te souviens qu'un tel sautillait, 37 00:08:14,175 --> 00:08:15,816 qu'un autre était bon. 38 00:08:18,695 --> 00:08:21,816 Tu te souviens de son sourire, 39 00:08:22,175 --> 00:08:24,456 de la dent qui lui manquait... 40 00:08:27,136 --> 00:08:28,937 C'est trop tôt, Pavel. 41 00:08:29,497 --> 00:08:32,336 Tu m'en demandes trop au petit matin. 42 00:08:40,416 --> 00:08:42,057 Il a tourné ? 43 00:08:47,857 --> 00:08:49,257 Oui. 44 00:08:53,177 --> 00:08:54,218 C'est écrit... 45 00:08:55,217 --> 00:08:59,378 priez pour le repos de son âme... 46 00:08:59,698 --> 00:09:01,298 Tu ne m'as pas parlé de l'âme. 47 00:09:01,698 --> 00:09:03,818 C'est une formule d'adieu. 48 00:09:04,619 --> 00:09:06,938 L'âme n'existe pas. 49 00:09:07,858 --> 00:09:09,618 Ma tante n'est pas de cet avis. 50 00:09:10,058 --> 00:09:11,859 Pour certains, il est plus facile 51 00:09:12,338 --> 00:09:14,218 de vivre avec cette pensée. 52 00:09:16,899 --> 00:09:18,098 Et pour toi ? 53 00:09:21,579 --> 00:09:23,539 Je ne sais pas, à vrai dire. 54 00:09:26,299 --> 00:09:28,739 A quoi tu penses ? Qu'y a-t-il ? 55 00:09:32,379 --> 00:09:34,779 Non, rien, seulement... 56 00:09:43,740 --> 00:09:45,860 J'ai été très content ce matin, 57 00:09:46,260 --> 00:09:48,380 de la solution de mon problème, 58 00:09:49,220 --> 00:09:51,541 du pigeon qui est venu picorer les miettes. 59 00:09:52,140 --> 00:09:56,140 Mais en allant chercher du pain, j'ai vu un chien tué. 60 00:09:56,741 --> 00:09:58,941 Je me suis penché sur lui, je me suis dit 61 00:09:59,141 --> 00:10:03,661 je me fiche pas mal de Kermit et de Piggy. 62 00:10:04,141 --> 00:10:06,061 Quelle importance ça peut avoir ? 63 00:10:10,342 --> 00:10:11,661 Quel chien ? 64 00:10:12,501 --> 00:10:13,821 Celui aux yeux jaunes, 65 00:10:14,862 --> 00:10:17,141 qui traînait parmi les poubelles. 66 00:10:17,342 --> 00:10:20,022 Il était si malheureux. 67 00:10:22,662 --> 00:10:25,382 Peut-être qu'il est mieux, maintenant. 68 00:10:27,063 --> 00:10:29,902 Nous parlons au directeur de l'école 218. 69 00:10:30,303 --> 00:10:32,022 Le verre de lait ? 70 00:10:32,383 --> 00:10:35,143 Nous avons pris contact avec la laiterie Wola. 71 00:10:35,622 --> 00:10:38,502 Un verre de lait pour chaque enfant. 72 00:10:38,983 --> 00:10:42,903 Il est infect, les enfants le jettent aux toilettes. 73 00:10:43,303 --> 00:10:45,304 Chez nous les toilettes 74 00:10:45,782 --> 00:10:48,382 sont fermées pendant la récréation. 75 00:10:49,742 --> 00:10:52,303 - C'est quoi, ça ? - Un cochon d'Inde. 76 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Pour quoi faire ? 77 00:10:54,543 --> 00:10:57,624 Pour la biologie. La maîtresse n'en a pas voulu. 78 00:10:58,223 --> 00:11:00,544 Regarde, comme il a les dents pointues. 79 00:11:10,024 --> 00:11:10,944 Pavel ! 80 00:11:13,425 --> 00:11:14,824 Encore une fois ! 81 00:11:20,385 --> 00:11:21,705 Pavel ! 82 00:11:28,745 --> 00:11:30,105 Qu'est-ce qu'on va manger ? 83 00:11:30,545 --> 00:11:32,145 De la soupe et des raviolis. 84 00:11:33,505 --> 00:11:34,505 Chic, j'ai faim. 85 00:11:34,826 --> 00:11:36,905 La télévision est venue à l'école. 86 00:11:38,666 --> 00:11:39,825 A propos de lait. 87 00:11:40,745 --> 00:11:41,546 On nous a fait courir. 88 00:11:41,826 --> 00:11:43,746 - Tu as couru ? - Bien sûr. 89 00:11:44,826 --> 00:11:46,665 Tu veux qu'on passe à la maison ? 90 00:11:47,027 --> 00:11:49,746 Je te montrerai quelque chose. 91 00:11:53,786 --> 00:11:54,827 Tu vois ? 92 00:11:55,507 --> 00:11:56,586 Mets-toi devant la porte. 93 00:11:59,627 --> 00:12:01,867 - Laquelle ? - La porte d'entrée. 94 00:12:05,307 --> 00:12:06,667 J'y suis. 95 00:12:07,387 --> 00:12:09,667 Attention, il la fermera. 96 00:12:16,027 --> 00:12:17,147 Il l'a fermée. 97 00:12:17,867 --> 00:12:19,548 Maintenant, il l'ouvrira. 98 00:12:20,707 --> 00:12:21,748 Il l'a ouverte. 99 00:12:22,268 --> 00:12:23,588 Va à la salle de bains. 100 00:12:24,788 --> 00:12:26,668 Mais n'y touche rien. 101 00:12:30,988 --> 00:12:32,628 Regarde le robinet. 102 00:12:34,588 --> 00:12:36,068 L'eau. 103 00:12:53,949 --> 00:12:56,349 J'ai fabriqué un programme. 104 00:12:56,789 --> 00:13:00,710 Maman m'a écrit son emploi du temps, heure par heure. 105 00:13:00,989 --> 00:13:02,869 Je l'ai introduit dans sa mémoire, 106 00:13:03,349 --> 00:13:05,109 avec 7 heures de décalage. 107 00:13:05,429 --> 00:13:09,310 Trois minutes après la demie de quatre heures. 108 00:13:13,190 --> 00:13:17,830 Maman... 15:33. 109 00:13:20,631 --> 00:13:21,630 Je dors. 110 00:13:21,990 --> 00:13:22,870 Elle dort. 111 00:13:24,711 --> 00:13:27,791 Demande-lui à quoi elle rêve ? 112 00:13:31,590 --> 00:13:33,711 A quoi tu rêves ? 113 00:13:40,752 --> 00:13:41,911 Il ne sait pas. 114 00:13:47,912 --> 00:13:49,232 Et toi, tu sais. 115 00:13:50,152 --> 00:13:52,792 Non, je ne crois pas. 116 00:13:53,632 --> 00:13:55,752 C'est pourtant simple... à toi. 117 00:13:58,993 --> 00:14:01,232 C'est vrai, à moi. 118 00:14:02,472 --> 00:14:03,753 Et à papa aussi ? 119 00:14:04,072 --> 00:14:05,392 Je ne sais pas. 120 00:14:06,513 --> 00:14:08,393 Tu sais ce qu'il peut faire ? 121 00:14:08,713 --> 00:14:09,833 A peu près. 122 00:14:11,513 --> 00:14:12,793 Dieu ! 123 00:14:15,994 --> 00:14:17,793 Que j'ai faim. 124 00:14:20,313 --> 00:14:22,073 Alors viens vite. 125 00:14:24,954 --> 00:14:28,634 Dommage que papa ne permette pas de toucher au sien. 126 00:14:28,954 --> 00:14:32,354 Il saurait lui, de quoi elle rêve. 127 00:14:48,274 --> 00:14:49,795 On fait la course ? 128 00:14:50,274 --> 00:14:52,356 - Tu veux du boni ? - Pas aujourd'hui. 129 00:15:08,035 --> 00:15:09,636 C'était extra. 130 00:15:13,156 --> 00:15:14,036 Je te fais la vaisselle ? 131 00:15:14,396 --> 00:15:15,716 Non, je la ferai moi-même. 132 00:15:18,436 --> 00:15:19,996 Je veux te montrer quelque chose. 133 00:15:23,836 --> 00:15:24,676 Viens. 134 00:15:39,637 --> 00:15:42,597 C'est quand tu m'as rapporté ce beau plumier ? 135 00:15:42,997 --> 00:15:46,318 Oui. Je viens de recevoir les épreuves. 136 00:15:57,677 --> 00:15:58,318 Tu le reconnais ? 137 00:16:01,678 --> 00:16:03,158 Evidemment. 138 00:16:11,998 --> 00:16:13,919 Il est bon ? 139 00:16:16,840 --> 00:16:17,838 Oui. 140 00:16:18,760 --> 00:16:19,959 Sage ? 141 00:16:27,280 --> 00:16:32,239 Tu crois qu'il sait pourquoi on vit ? 142 00:16:35,800 --> 00:16:37,920 Oui. Oui, je pense. 143 00:16:40,800 --> 00:16:44,121 Papa m'a dit qu'on vit pour que ceux 144 00:16:44,680 --> 00:16:48,641 qui viendront après nous aient la vie plus facile, 145 00:16:49,441 --> 00:16:51,921 mais qu'on n'y réussit pas toujours. 146 00:16:52,241 --> 00:16:55,080 Pas toujours. Papa a raison. 147 00:16:56,641 --> 00:16:58,200 Vivre c'est... 148 00:17:01,281 --> 00:17:05,161 la joie de faire quelque chose pour les autres, 149 00:17:06,401 --> 00:17:07,841 de les aider. 150 00:17:09,122 --> 00:17:11,881 Si tu fais du bien à quelqu'un, 151 00:17:12,481 --> 00:17:15,642 tu ne te sens pas inutile, 152 00:17:16,642 --> 00:17:18,802 et tout de suite ça va mieux. 153 00:17:19,721 --> 00:17:21,522 Il y a de grandes et de petites choses. 154 00:17:22,003 --> 00:17:25,322 Je suis heureuse que tu aies bien mangé. 155 00:17:26,602 --> 00:17:31,003 Vivre... c'est un cadeau... 156 00:17:33,282 --> 00:17:34,963 un merveilleux cadeau. 157 00:17:36,642 --> 00:17:37,523 Dis-moi, 158 00:17:38,283 --> 00:17:41,083 papa est ton frère, n'est-ce pas ? 159 00:17:41,563 --> 00:17:43,123 Tu le sais bien. 160 00:17:53,764 --> 00:17:56,444 Tu veux dire pourquoi nous sommes dissemblables ? 161 00:17:58,724 --> 00:18:00,004 Papa et moi. 162 00:18:02,564 --> 00:18:05,325 Nous avons été élevés dans la religion catholique. 163 00:18:05,884 --> 00:18:09,524 Bien plus tôt que toi, il a remarqué qu'on pouvait 164 00:18:10,204 --> 00:18:12,644 mesurer et compter un grand nombre de choses. 165 00:18:13,604 --> 00:18:15,564 Toutes les choses... a-t-il cru ensuite. 166 00:18:17,045 --> 00:18:19,085 Et c'est resté comme ça. 167 00:18:20,165 --> 00:18:23,606 Il n'y croit plus tout à fait, mais ne l'avouera pas. 168 00:18:26,685 --> 00:18:29,805 La vie de papa peut paraître plus rationnelle, 169 00:18:30,085 --> 00:18:32,565 mais cela ne veut pas dire que Dieu n'existe pas, 170 00:18:34,126 --> 00:18:37,605 même pour lui, tu comprends ? 171 00:18:39,005 --> 00:18:40,526 Pas très bien. 172 00:18:41,806 --> 00:18:43,286 Dieu existe. 173 00:18:45,886 --> 00:18:49,366 C'est très simple, quand on croit. 174 00:18:52,606 --> 00:18:53,926 Et toi, 175 00:18:54,486 --> 00:18:56,047 tu crois en Lui ? 176 00:18:57,407 --> 00:18:58,486 Oui. 177 00:19:00,327 --> 00:19:02,446 C'est quoi, Dieu ? 178 00:19:11,328 --> 00:19:13,527 Que sens-tu, à présent ? 179 00:19:13,928 --> 00:19:14,567 Je t'aime. 180 00:19:17,928 --> 00:19:21,408 Justement. Et il est là-dedans. 181 00:20:09,850 --> 00:20:13,650 Roque et fais échec avec la tour. 182 00:20:15,210 --> 00:20:16,771 C'est trop simple. 183 00:20:18,170 --> 00:20:19,971 Elle a déjà gagné 6 parties. 184 00:20:20,410 --> 00:20:21,211 Mat. 185 00:20:21,891 --> 00:20:22,810 Même 7. 186 00:20:24,011 --> 00:20:26,492 Tu verras, elle se protégera avec la reine, 187 00:20:27,251 --> 00:20:28,651 et alors... 188 00:20:53,612 --> 00:20:54,292 Echec. 189 00:21:02,174 --> 00:21:05,293 Tu vois, c'est une routinière. 190 00:21:06,292 --> 00:21:07,453 Et maintenant ? 191 00:21:07,773 --> 00:21:10,573 Le fou... et Mat. 192 00:21:23,333 --> 00:21:24,454 Mat. 193 00:21:28,734 --> 00:21:29,455 Félicitations. 194 00:21:52,055 --> 00:21:53,215 Pavel ? 195 00:21:54,175 --> 00:21:55,175 Tu as parlé à ton père ? 196 00:21:55,375 --> 00:21:57,416 Papa, c'est ma tante. 197 00:21:58,335 --> 00:22:00,215 Elle demande si tu es d'accord. 198 00:22:07,536 --> 00:22:10,056 Je l'ai inscrit au catéchisme. Il te l'a dit ? 199 00:22:10,496 --> 00:22:12,416 S'il veut... 200 00:22:12,856 --> 00:22:16,016 S'il en ressent le besoin... 201 00:22:16,416 --> 00:22:17,816 J'ai vu le prêtre. 202 00:22:20,217 --> 00:22:23,057 On construit une église à côté de chez vous. 203 00:22:23,737 --> 00:22:26,897 Le prêtre est jeune, sympathique. 204 00:22:27,377 --> 00:22:28,777 Et pour demain ? 205 00:22:30,337 --> 00:22:34,537 Non, demain je le prends. Salut. 206 00:22:36,737 --> 00:22:37,817 Pavel. 207 00:22:41,698 --> 00:22:45,098 - Tu l'as branché ? - Je ne l'ai pas touché. 208 00:22:48,098 --> 00:22:49,778 Que me veux-tu... 209 00:22:55,618 --> 00:22:57,137 camarade ? 210 00:22:57,339 --> 00:22:59,979 Je suis prêt. 211 00:23:08,818 --> 00:23:10,459 Débranche-toi. 212 00:23:16,059 --> 00:23:18,259 Et s'il voulait vraiment quelque chose ? 213 00:23:19,099 --> 00:23:21,340 Tu lui as demandé : 214 00:23:21,739 --> 00:23:23,940 "Que me veux-tu, camarade ?" 215 00:23:24,620 --> 00:23:26,939 J'ai demandé... Je plaisantais... 216 00:23:31,661 --> 00:23:32,819 Neuf heures et demie. 217 00:23:33,660 --> 00:23:35,260 - Dors. - Tu sors ! 218 00:23:36,901 --> 00:23:39,260 Je rentrerai tard. Je laisse la lumière allumée. 219 00:23:40,861 --> 00:23:42,661 Tu as regardé le thermomètre ? 220 00:23:43,541 --> 00:23:45,781 Oui. 14 degrés au-dessous. 221 00:23:50,501 --> 00:23:53,660 Maman téléphonera avant Noël ? 222 00:23:54,301 --> 00:23:55,981 Je pense, oui. 223 00:23:58,661 --> 00:24:02,262 Zone l : hériter, héritage/héréditaire. 224 00:24:03,062 --> 00:24:07,221 Zone II : malédiction, malfaçon, malentendu. 225 00:24:08,782 --> 00:24:12,822 Zone III : solution, nation, ration, caution. 226 00:24:14,022 --> 00:24:17,343 Ce sont différents champs d'associations. 227 00:24:18,302 --> 00:24:19,423 Malhérédition... 228 00:24:19,743 --> 00:24:24,102 Un tel mot n'existe pas en français, 229 00:24:24,623 --> 00:24:26,383 mais nous pouvons le comprendre. 230 00:24:26,742 --> 00:24:30,863 Plus difficile est de le traduire. 231 00:24:39,944 --> 00:24:43,944 Il est rare qu'une langue étrangère, 232 00:24:44,983 --> 00:24:47,224 vous soit vraiment personnelle, 233 00:24:48,103 --> 00:24:49,864 vraiment intime. 234 00:24:50,984 --> 00:24:53,704 Nous pouvons la connaître au niveau rationnel, 235 00:24:53,984 --> 00:24:58,144 disposer d'un vocabulaire très étendu, 236 00:24:58,663 --> 00:25:01,704 mais... justement... 237 00:25:02,264 --> 00:25:05,664 comment savoir ce qu'il y a 238 00:25:05,985 --> 00:25:08,705 derrière les mots de cette langue ? 239 00:25:09,265 --> 00:25:13,225 Comment découvrir son bagage culturel, 240 00:25:15,584 --> 00:25:18,824 ses liens avec l'histoire, 241 00:25:19,265 --> 00:25:22,585 la politique, la vie quotidienne ? 242 00:25:24,905 --> 00:25:26,866 Comment connaître et comprendre 243 00:25:27,465 --> 00:25:29,466 ce qui fait l'esprit de cette langue 244 00:25:30,146 --> 00:25:32,586 sa métasémantique, 245 00:25:33,866 --> 00:25:35,666 peut-être sa métaphysique ? 246 00:25:36,826 --> 00:25:39,946 Eliot a dit que la poésie est 247 00:25:40,347 --> 00:25:42,626 ce qui ne se laisse pas traduire. 248 00:25:43,227 --> 00:25:45,186 Mais a-t-il forcément raison ? 249 00:25:46,426 --> 00:25:48,587 Imaginez un traducteur 250 00:25:48,947 --> 00:25:51,307 qui a engrangé tout le savoir 251 00:25:51,587 --> 00:25:53,987 sur une langue donnée 252 00:25:54,467 --> 00:25:57,187 et qui dispose d'une mémoire illimitée 253 00:25:57,507 --> 00:26:00,307 qu'on peut à tout moment mettre à l'épreuve ! 254 00:26:01,947 --> 00:26:04,787 Une machine mathématique 255 00:26:05,708 --> 00:26:09,547 qui apparemment ne distingue que le 0 du 1, 256 00:26:11,548 --> 00:26:13,748 peut être ce traducteur. 257 00:26:14,468 --> 00:26:17,348 Utilisée de façon non conventionnelle 258 00:26:17,947 --> 00:26:21,588 elle est douée d'intelligence et de conscience 259 00:26:21,909 --> 00:26:25,668 elle sélectionne donc opère 260 00:26:25,949 --> 00:26:27,869 un acte de choix, 261 00:26:28,749 --> 00:26:30,348 voire un acte de volonté. 262 00:26:33,229 --> 00:26:37,988 J'estime qu'un computer dûment programmé 263 00:26:41,069 --> 00:26:43,869 peut avoir son propre goût, 264 00:26:44,469 --> 00:26:46,670 ses préférences esthétiques, 265 00:26:47,270 --> 00:26:50,550 son individualité. Bon. 266 00:26:52,710 --> 00:26:54,670 Pour la prochaine fois je voudrais 267 00:26:55,950 --> 00:26:58,070 que vous choisissiez 268 00:26:58,470 --> 00:27:01,070 une ligne de texte et que vous vous amusiez avec. 269 00:27:01,429 --> 00:27:04,350 Comme moi avec ce mot inexistant. 270 00:27:04,870 --> 00:27:07,270 Ce n'est pas trop vous demander ? 271 00:27:10,111 --> 00:27:13,031 Trop ? Tant mieux. Au revoir. 272 00:27:27,631 --> 00:27:28,912 Quand interrogez-vous ? 273 00:27:29,431 --> 00:27:31,032 La prochaine fois. 274 00:27:57,233 --> 00:27:59,913 Tu vois, il a suffi d'une heure. 275 00:28:04,873 --> 00:28:07,833 - Le thé gèlerait aussi ? - Evidemment. 276 00:28:14,395 --> 00:28:15,474 Mets-la dans la baignoire. 277 00:28:15,874 --> 00:28:19,114 Laissons-la ici, on verra. 278 00:28:19,513 --> 00:28:24,115 On ne verra rien du tout. Ça fondra au soleil. 279 00:28:25,794 --> 00:28:26,715 On calcule ? 280 00:28:28,195 --> 00:28:29,874 Hier tu as dit : demain. 281 00:28:30,955 --> 00:28:33,915 - Sur celui-ci ? - Non. L'autre... 282 00:28:35,154 --> 00:28:39,155 Il ne gèle pas tout le temps, mais 10 heures, la nuit. 283 00:28:39,674 --> 00:28:41,875 Il nous faut être précis. 284 00:28:42,395 --> 00:28:44,675 Téléphone à l'Institut de Météorologie 285 00:28:45,035 --> 00:28:48,555 et demande la température des trois derniers jours : 286 00:28:49,076 --> 00:28:51,395 aujourd'hui, hier et avant-hier. 287 00:29:01,075 --> 00:29:04,716 C'est l’Institut Météorologique ? 288 00:29:06,076 --> 00:29:09,476 Pouvez-vous me donner la température au matin 289 00:29:10,516 --> 00:29:14,636 d'aujourd'hui, d'hier et d'avant-hier. 290 00:29:16,076 --> 00:29:19,037 Oui, à Varsovie. Je vous remercie. 291 00:29:23,557 --> 00:29:26,518 - La formule ? - P F/s 292 00:29:26,957 --> 00:29:28,157 La température ? 293 00:29:29,278 --> 00:29:33,758 Aujourd'hui -11, hier -14, avant-hier -12,5. 294 00:29:34,237 --> 00:29:36,597 Il gèle depuis huit jours. 295 00:29:41,798 --> 00:29:42,558 Et alors ? 296 00:29:44,517 --> 00:29:46,518 Charge limite 257 kg/cm2. 297 00:29:49,399 --> 00:29:51,639 Un type six fois plus lourd que toi 298 00:29:51,958 --> 00:29:53,798 peut patiner sur le lac. 299 00:29:54,158 --> 00:29:55,119 C'est vrai ! 300 00:30:07,599 --> 00:30:09,159 Tu me donnes mon cadeau 301 00:30:09,959 --> 00:30:11,120 que je dois recevoir à Noël ? 302 00:30:13,079 --> 00:30:15,360 Tu crois que je ne les ai pas vus, ces patins ? 303 00:30:15,760 --> 00:30:18,279 - Où ça ? - Dans le divan. 304 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 Je peux ? 305 00:30:34,000 --> 00:30:36,721 Profondeur du lac : 3,5 m. 306 00:30:36,960 --> 00:30:39,561 Charge maximum 257 kg/cm2. 307 00:30:46,081 --> 00:30:48,281 - Ils te vont bien ? - A merveille ! 308 00:30:48,961 --> 00:30:50,801 Déshabille-toi et au lit ! 309 00:30:51,201 --> 00:30:55,441 Je sors, je veux que tu dormes à mon retour. 310 00:32:37,007 --> 00:32:38,166 Tu dors ? 311 00:32:38,846 --> 00:32:41,807 Non, je les regarde briller. 312 00:32:51,206 --> 00:32:52,807 J'ai vérifié la glace. 313 00:32:53,126 --> 00:32:55,448 Je m'en suis douté. 314 00:32:55,767 --> 00:32:56,967 C'est O.K. 315 00:32:58,048 --> 00:33:01,968 Mais promets de ne pas approcher à moins de 15 m 316 00:33:02,328 --> 00:33:05,648 de l'embouchure du ruisseau. Il ne gèle pas. 317 00:33:07,529 --> 00:33:10,888 Il n'est pas profond mais je veux t'éviter un bain. 318 00:33:12,808 --> 00:33:14,688 Où est ton éléphant ? 319 00:33:16,088 --> 00:33:17,329 Il dort. 320 00:34:26,652 --> 00:34:29,212 Pavel est là ? 321 00:34:30,252 --> 00:34:32,052 Non, pourquoi ? 322 00:34:32,852 --> 00:34:34,572 Je ne sais pas. Maman demande. 323 00:35:28,655 --> 00:35:31,175 Bonsoir, c'est Madame Jezierska. 324 00:35:31,935 --> 00:35:34,575 Pavel est rentré ? Marek pas. 325 00:35:35,335 --> 00:35:39,015 Je ne vous reconnaissais pas. Il n'est pas rentré. 326 00:35:39,655 --> 00:35:43,216 Ils étaient en anglais. Quelle heure est-il ? 327 00:35:43,375 --> 00:35:45,215 Plus de 4 heures. Ils devraient être là. 328 00:35:45,816 --> 00:35:46,655 Ils ne vont pas tarder. 329 00:35:47,136 --> 00:35:48,856 Je ne sais pas ce qui se passe. 330 00:35:50,057 --> 00:35:52,936 Je vais aller les chercher. 331 00:35:58,496 --> 00:35:59,777 Piotrus ! 332 00:36:00,776 --> 00:36:02,537 Mon petit ! 333 00:36:59,859 --> 00:37:00,779 Pavel est là ? 334 00:37:03,339 --> 00:37:04,220 Qu'as-tu ? 335 00:37:04,579 --> 00:37:06,579 La grippe. 336 00:37:07,020 --> 00:37:08,220 Ils sont venus. 337 00:37:09,460 --> 00:37:10,379 Je les ai renvoyés. 338 00:37:12,580 --> 00:37:15,460 - Où peuvent-ils être ? - Je ne sais pas. 339 00:37:16,980 --> 00:37:19,380 T'énerve pas. Entre. 340 00:37:49,902 --> 00:37:53,102 Elle est malade, ils n'y sont pas. 341 00:37:59,383 --> 00:38:01,742 - La glace a cédé sur le lac. - C'est impossible. 342 00:38:01,941 --> 00:38:04,382 Elle a cédé, elle a cédé. 343 00:38:04,942 --> 00:38:08,422 Calmez-vous, c'est impossible. 344 00:38:08,822 --> 00:38:10,743 Allez voir vous-même. 345 00:38:11,743 --> 00:38:12,782 Je me lève. 346 00:38:15,382 --> 00:38:16,423 Tu n'as pas vu Pavel ? 347 00:38:17,823 --> 00:38:21,703 Si, en classe, il m'a raconté son rêve. 348 00:38:22,144 --> 00:38:23,263 Non, maintenant ? 349 00:38:23,663 --> 00:38:26,144 Pas maintenant, il devait me téléphoner. 350 00:38:44,265 --> 00:38:46,664 1... 2... 3... 351 00:38:50,624 --> 00:38:51,824 10 ! 352 00:39:35,147 --> 00:39:36,307 Pavel... 353 00:39:47,907 --> 00:39:48,748 Irena ? 354 00:39:51,387 --> 00:39:53,107 - Pavel t'a téléphoné ? - Quand ? 355 00:39:53,747 --> 00:39:54,867 Maintenant. Aujourd'hui. 356 00:39:55,268 --> 00:39:59,188 Après l'école. Il avait sa leçon d'anglais. 357 00:39:59,748 --> 00:40:00,788 Il ne l'avait pas. 358 00:40:01,148 --> 00:40:04,108 - Et où est-il ? - Je ne sais pas. 359 00:40:04,468 --> 00:40:06,108 Quelque chose est arrivé ? 360 00:40:06,829 --> 00:40:10,669 De l'encre qui s'est renversée. 361 00:40:12,629 --> 00:40:16,029 Le flacon s'est cassé. Sans raison. 362 00:40:16,468 --> 00:40:18,149 A Pavel, je veux dire... 363 00:40:20,348 --> 00:40:21,548 Je ne sais pas. 364 00:40:22,669 --> 00:40:26,589 Il paraît que la glace a cédé sur le lac. 365 00:40:26,950 --> 00:40:28,469 Il m'a dit que vous aviez 366 00:40:29,469 --> 00:40:31,630 calculé son épaisseur. 367 00:40:32,389 --> 00:40:34,349 Il paraît qu'elle a cédé. 368 00:40:40,150 --> 00:40:41,350 Je vais le chercher. 369 00:40:41,749 --> 00:40:43,270 J'arrive tout de suite. 370 00:40:49,990 --> 00:40:52,430 Pavel... Pavel... réception... 371 00:40:54,711 --> 00:40:57,591 Pavel... ici ton père... réception... 372 00:41:13,431 --> 00:41:15,432 Pavel... Pavel... 373 00:42:53,917 --> 00:42:54,996 Maman ! 374 00:43:00,437 --> 00:43:04,757 Yatzek ? Où étais-tu, mon petit ? 375 00:43:05,157 --> 00:43:07,837 On jouait dans un vieux tacot. 376 00:43:08,517 --> 00:43:10,397 Viens vite, on rentre. 377 00:43:17,397 --> 00:43:19,797 Pavel devait me téléphoner. 378 00:43:21,037 --> 00:43:22,597 Vous me reconnaissez ? 379 00:43:24,277 --> 00:43:25,558 Ce garçon peut savoir quelque chose. 380 00:43:27,158 --> 00:43:28,678 Le petit Yatzek. 381 00:43:38,999 --> 00:43:40,239 Attendez donc ! 382 00:44:05,640 --> 00:44:08,360 Pavel n'était pas avec nous. Il patinait.