1
00:00:04,238 --> 00:00:06,969
♪ Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
♪ Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,346
♪ Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
♪ It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,812
♪ Might solve a mystery
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,547
♪ or rewrite history
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,555
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
8
00:00:22,623 --> 00:00:25,786
♪ Every day they're
out there making
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,556
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
10
00:00:28,629 --> 00:00:30,461
♪ Tales of derring-do
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,727
♪ Bad and good luck tales
12
00:00:34,268 --> 00:00:35,292
♪ D-d-d-danger
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,859
♪ Watch behind you
14
00:00:36,937 --> 00:00:39,565
♪ There's a stranger
out to find you
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,268
♪ What to do?
Just grab onto some
16
00:00:42,342 --> 00:00:44,936
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
17
00:00:45,012 --> 00:00:47,640
♪ Every day they're
out there making
18
00:00:47,714 --> 00:00:50,479
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
19
00:00:50,551 --> 00:00:51,780
♪ Tales of derring-do
20
00:00:51,852 --> 00:00:55,049
♪ Bad and good luck
tales Ooh-woo-ooh
21
00:00:55,122 --> 00:00:58,558
♪ Not ponytails or
cottontails, no
22
00:00:58,625 --> 00:01:00,753
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪
23
00:01:02,896 --> 00:01:05,866
[Huey] Go wide, Louie!
Here comes a pass!
24
00:01:05,933 --> 00:01:07,594
Tackle him!
25
00:01:07,668 --> 00:01:09,762
Fling 'er here, Dewey!
Fling 'er here!
26
00:01:09,836 --> 00:01:11,827
I got it! I got it!
27
00:01:13,874 --> 00:01:14,874
[crashing]
28
00:01:15,742 --> 00:01:18,177
Oh, boy, did I get it!
29
00:01:18,245 --> 00:01:21,875
Boys, why don't you play something
civil, like jacks?
30
00:01:22,316 --> 00:01:25,286
Ick! Jacks is for wimps!
31
00:01:25,352 --> 00:01:28,686
Well, your uncle will be home
from his yearly check-up soon
32
00:01:28,755 --> 00:01:31,725
and you know how he
disapproves of roughhousing!
33
00:01:31,792 --> 00:01:33,351
[all] We'll stop.
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,365
Fling 'er again, Dewey!
35
00:01:48,542 --> 00:01:49,805
[gasping]
36
00:01:53,113 --> 00:01:54,205
[gasping]
37
00:01:56,950 --> 00:01:58,008
[all gasping]
38
00:01:58,085 --> 00:02:01,817
Uh-oh! Looks like we broke
more than our promise!
39
00:02:01,888 --> 00:02:06,587
Uncle Scrooge is gonna break us in
a thousand pieces when he finds out!
40
00:02:06,660 --> 00:02:09,857
Well, who says he has to?
41
00:02:12,165 --> 00:02:14,429
Are you thinking
what I'm thinking?
42
00:02:14,968 --> 00:02:18,097
Maybe. Are you thinking
something clever and sneaky?
43
00:02:18,171 --> 00:02:20,105
Yep! [Laughing]
44
00:02:20,173 --> 00:02:24,303
Sometimes we're so alike it's scary!
Let's go!
45
00:02:26,380 --> 00:02:29,509
[Huey] Can you fix the clock,
Dr. Glockenspiel? Can you?
46
00:02:31,752 --> 00:02:33,720
No way! It's too far gone!
47
00:02:33,787 --> 00:02:35,949
But you just gotta fix it!
48
00:02:36,023 --> 00:02:38,321
Please! Pretty please!
49
00:02:38,392 --> 00:02:41,589
Surely the old ticker
has a little time left?
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,961
Sorry, boys,
but the answer is no.
51
00:02:45,032 --> 00:02:49,492
OK, we tried being nice.
Now let's try Plan B!
52
00:02:49,569 --> 00:02:50,593
Gotcha!
53
00:02:51,972 --> 00:02:54,031
[wailing]
54
00:03:00,147 --> 00:03:02,741
OK, OK! I'll fix it!
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,615
- Great!
- Thanks!
56
00:03:06,687 --> 00:03:08,678
See you later, Dr. Glockenspiel!
57
00:03:23,170 --> 00:03:25,605
Ha-ha! Look at that, Duckworth!
58
00:03:25,672 --> 00:03:28,198
Thanks to Gyro,
this new magnetized tip
59
00:03:28,275 --> 00:03:30,744
will let me pick up any
coin off the street.
60
00:03:31,511 --> 00:03:35,106
Oh, the thrills never
stop, do they, sir?
61
00:03:35,182 --> 00:03:38,550
Perhaps now you can
afford a real doctor,
62
00:03:38,618 --> 00:03:40,950
instead of a visit
to the free clinic.
63
00:03:42,022 --> 00:03:43,046
Nonsense!
64
00:03:44,191 --> 00:03:47,161
A penny scrounged
is a penny earned.
65
00:03:49,863 --> 00:03:51,627
[phone ringing]
66
00:03:54,568 --> 00:03:56,332
McDuck residence.
67
00:03:56,403 --> 00:03:58,167
Oh, one moment, please.
68
00:03:59,606 --> 00:04:02,234
It's a...
Dr. Something-or-other.
69
00:04:02,309 --> 00:04:04,778
Hi, Doctor.
What are the results?
70
00:04:04,845 --> 00:04:07,177
The face und hands
are just fine.
71
00:04:07,247 --> 00:04:10,945
But I'm afraid the old
ticker is beyond repair.
72
00:04:11,017 --> 00:04:13,179
[gasping] Are you sure?
73
00:04:13,253 --> 00:04:15,551
It may work another few days,
74
00:04:15,622 --> 00:04:19,354
but I'm afraid this is one
ticker that's time has run out.
75
00:04:19,426 --> 00:04:22,452
[stuttering] Is there
anything I can do?
76
00:04:22,529 --> 00:04:25,521
Well, you could sell
me the spare parts.
77
00:04:32,773 --> 00:04:34,366
L\\ \ \ \ \\ \\ I
78
00:04:34,441 --> 00:04:37,809
Ahhh!
Cut off in my financial prime!
79
00:04:37,878 --> 00:04:39,846
I should have spent
more time seeing to it
80
00:04:39,913 --> 00:04:42,405
that I was physically
fit than fiscally fit!
81
00:04:46,286 --> 00:04:48,152
What am I going to do?
82
00:04:49,022 --> 00:04:50,683
I'm too rich to die!
83
00:04:51,992 --> 00:04:55,792
Here he comes! Quick!
Hide the spot where the clock was!
84
00:04:56,730 --> 00:04:59,222
[all whistling]
85
00:04:59,299 --> 00:05:00,960
Hi, Uncle Scrooge!
86
00:05:01,034 --> 00:05:03,935
How's our favorite uncle?
87
00:05:04,004 --> 00:05:08,703
Do not ask! Just run along and
buy yourselves an ice cream.
88
00:05:08,775 --> 00:05:10,709
[gasping] A dollar?
89
00:05:10,777 --> 00:05:12,836
Here, buy several.
90
00:05:12,913 --> 00:05:16,110
Uh-oh, you know something's
wrong, don't you?
91
00:05:16,183 --> 00:05:18,652
Aye. So, live it up.
92
00:05:18,718 --> 00:05:20,652
Buy the entire franchise.
93
00:05:22,455 --> 00:05:26,551
And promise me you'll take
good care of wee Webbigail.
94
00:05:26,626 --> 00:05:29,118
- Yahoo!
- Sure thing!
95
00:05:29,196 --> 00:05:31,756
Anything you say, Uncle Scrooge!
96
00:05:37,437 --> 00:05:41,931
Wait, guys! We really should tell Uncle
Scrooge about the grandfather clock.
97
00:05:42,008 --> 00:05:45,706
Huey's right. It's the good
Junior Woodchuck thing to do.
98
00:05:45,779 --> 00:05:47,543
OK, then let's vote!
99
00:05:47,614 --> 00:05:51,050
All in favor of telling Uncle
Scrooge, raise your hand.
100
00:05:51,117 --> 00:05:54,553
[whistling]
101
00:05:54,621 --> 00:05:57,989
So much for democracy. Let's go!
102
00:06:01,595 --> 00:06:03,620
How about lunch, Mrs. Beakley?
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,291
No thanks, I've already eaten.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,391
No, for me.
105
00:06:08,468 --> 00:06:12,405
You, sir? But you always
said lunch was for wimps.
106
00:06:13,039 --> 00:06:15,406
Aye, but I've had
a sudden attack...
107
00:06:15,475 --> 00:06:18,137
Uh... change of... heart.
108
00:06:20,714 --> 00:06:25,083
Mmm... have I ever told you
what a good cook you are?
109
00:06:25,151 --> 00:06:27,210
Uh... not exactly.
110
00:06:27,287 --> 00:06:30,951
You said the way I look,
I must enjoy my cooking.
111
00:06:31,558 --> 00:06:33,822
Well, you deserve a raise.
112
00:06:36,429 --> 00:06:39,524
Really? Effective immediately?
113
00:06:40,300 --> 00:06:43,201
No. Effective two days from now.
114
00:06:43,270 --> 00:06:45,739
It'll be less painful then.
115
00:06:50,777 --> 00:06:52,302
To the Money Bin, sir?
116
00:06:52,379 --> 00:06:55,212
Aye. One last visit.
117
00:06:55,282 --> 00:06:59,947
After you drop me off, why don't
you take the rest of the day off?
118
00:07:00,020 --> 00:07:03,285
Because you claim days
off are for wimps.
119
00:07:03,356 --> 00:07:06,621
Well, you've my
permission to wimp out.
120
00:07:06,693 --> 00:07:10,357
Oh, thank you, sir.
How wimp-athetic of you.
121
00:07:12,499 --> 00:07:16,163
[Fenton] McDuck enterprises.
Fenton Crackshell speaking.
122
00:07:16,970 --> 00:07:20,429
Sorry, he's not here yet.
Can Hake a message?
123
00:07:20,507 --> 00:07:23,966
Uh, yes. This is Nurse
Hatchet at the free clinic.
124
00:07:24,044 --> 00:07:28,242
Tell Mr. McDuck his test results are
in, and he's in fine health.
125
00:07:28,315 --> 00:07:30,579
Except for a corn on
the bottom of his foot.
126
00:07:30,650 --> 00:07:35,281
Say, if he develops a cauliflower ear
he'll really be a vegetable, won't he?
127
00:07:35,355 --> 00:07:38,154
[laughing] Hello? Hello?
128
00:07:38,224 --> 00:07:40,716
[Scrooge moaning]
129
00:07:42,095 --> 00:07:43,722
Ah, there you are!
130
00:07:43,797 --> 00:07:47,256
What are you doing in here in
the middle of a busy workday?
131
00:07:47,334 --> 00:07:50,668
I'm trying to decide what
to do with my fortune.
132
00:07:50,737 --> 00:07:53,035
Should something happen to me.
133
00:07:53,106 --> 00:07:55,768
I'd like to leave the
money to my nephews,
134
00:07:55,842 --> 00:07:57,901
but it's an awesome
responsibility.
135
00:07:57,978 --> 00:08:02,711
Oh, I understand. My ma feels the
same way about leaving me her trailer.
136
00:08:02,782 --> 00:08:06,719
How can I keep this away from
the Beagle Boys if I'm not here?
137
00:08:06,786 --> 00:08:09,050
[gasping] I know how!
138
00:08:09,122 --> 00:08:13,116
This had better not be another
half-baked Crackshell idea.
139
00:08:13,660 --> 00:08:17,597
No, it's a Banana Bran Flakes
business brochure best bet!
140
00:08:17,664 --> 00:08:19,632
Computer banking!
141
00:08:19,699 --> 00:08:21,064
How will that help?
142
00:08:22,369 --> 00:08:24,133
First,
you put this money into banks.
143
00:08:24,204 --> 00:08:27,640
Then, through a computer,
you can move your money where you want it.
144
00:08:27,707 --> 00:08:30,904
That way, your money's guaranteed
safe from the Beagle Boys.
145
00:08:30,977 --> 00:08:33,241
What's my other alternative?
146
00:08:33,313 --> 00:08:37,443
A very, very, very,
very, very big mattress!
147
00:08:37,517 --> 00:08:41,579
All right. I'll give it a try.
Now, leave me alone.
148
00:08:41,654 --> 00:08:44,646
I want to take one last
swim in my Money Bin.
149
00:08:55,402 --> 00:08:57,268
Is that the last truckload?
150
00:08:57,337 --> 00:09:00,898
It better be. There's not
another truck left in the county!
151
00:09:00,974 --> 00:09:03,409
I hope I did the right thing.
152
00:09:03,476 --> 00:09:04,705
Don't worry, you did.
153
00:09:04,778 --> 00:09:08,043
Let's go back to the mansion and
I'll show you how the computer works.
154
00:09:09,149 --> 00:09:12,847
OK, say you want to put all
your money in the stock market.
155
00:09:12,919 --> 00:09:16,082
You push this little button and...
voila!
156
00:09:16,156 --> 00:09:20,684
Or, you can put all your money
in a savings account like this.
157
00:09:21,661 --> 00:09:24,995
Or, you can put all your money
in a checking account and...
158
00:09:26,866 --> 00:09:28,356
Gleep!
159
00:09:28,435 --> 00:09:29,698
[Scrooge] What happened?
160
00:09:29,769 --> 00:09:32,761
Happened? [Stammering] Happened?
161
00:09:32,839 --> 00:09:37,037
Say, nice game those Duckburg
Dodgers had last night, huh?
162
00:09:37,110 --> 00:09:39,204
Fenton, what's wrong?
163
00:09:39,279 --> 00:09:42,772
[stuttering] What makes
you say something's wrong?
164
00:09:42,849 --> 00:09:45,944
Because you're sweating more than Mrs.
Beakley at a disco!
165
00:09:46,019 --> 00:09:50,047
Well, it seems there's a
glitch in the computer.
166
00:09:51,291 --> 00:09:52,725
What kind of glitch?
167
00:09:52,792 --> 00:09:56,319
The kind that consumes
mass quantities of money!
168
00:09:56,396 --> 00:09:59,331
Get it back!
169
00:10:00,500 --> 00:10:03,060
I can't, sir. It's gone!
170
00:10:03,136 --> 00:10:04,535
What do you mean, "gone?"
171
00:10:04,604 --> 00:10:06,698
It was there just a second ago!
172
00:10:06,773 --> 00:10:09,174
That's the way it is
with computers, sir.
173
00:10:09,242 --> 00:10:12,143
Something like that happening
is only a chance in a billion,
174
00:10:12,212 --> 00:10:16,843
which is certainly a lot more than
you have right now. [Nervous laughing]
175
00:10:17,517 --> 00:10:21,010
I've worked all my
life for that money,
176
00:10:21,087 --> 00:10:23,579
and I'm not about
to die a pauper!
177
00:10:23,656 --> 00:10:24,919
Oh, me foot!
178
00:10:24,991 --> 00:10:28,757
Careful, settle down.
There's nothing you can do.
179
00:10:28,828 --> 00:10:31,092
Never say that to
Scrooge McDuck!
180
00:10:31,164 --> 00:10:35,431
I refuse to let my fortune slip
away and leave my nephews penniless!
181
00:10:35,502 --> 00:10:37,266
No matter how sick I am!
182
00:10:39,072 --> 00:10:43,134
Sheesh! Overreacting to a
corn, wouldn't you say?
183
00:10:44,244 --> 00:10:47,703
Gyro, is there anything you can
do to help me get back my money?
184
00:10:48,181 --> 00:10:50,707
Well, if you can't get your
money out of the computer,
185
00:10:50,783 --> 00:10:52,547
maybe you can go in after it.
186
00:10:52,619 --> 00:10:56,647
Go into a computer?
Have you flipped your floppy disk?
187
00:10:56,723 --> 00:11:00,250
Well, according to my calculations
I may be able to transform you
188
00:11:00,326 --> 00:11:02,260
into an electronic impulse.
189
00:11:02,328 --> 00:11:06,492
Then I could transfer you onto a
floppy disk and into the computer.
190
00:11:06,566 --> 00:11:08,398
Fine, fine. Let's do it!
191
00:11:08,468 --> 00:11:12,234
But I should warn you.
This could be extremely risky.
192
00:11:12,305 --> 00:11:14,399
There's a chance you
may never return.
193
00:11:14,474 --> 00:11:16,602
Iwanna go, too, Mr. McDuck!
194
00:11:16,676 --> 00:11:18,974
Absolutely not! It's too risky!
195
00:11:19,045 --> 00:11:22,310
But this is all my fault!
I have to help you!
196
00:11:22,382 --> 00:11:23,713
[I Il ' no]!
197
00:11:23,783 --> 00:11:26,718
- But, Mr. McDuck...
- No.
198
00:11:26,786 --> 00:11:29,050
You gotta let me
make this up to you!
199
00:11:29,122 --> 00:11:30,385
No!
200
00:11:30,456 --> 00:11:33,118
All right, then.
Time to do what the nephews do:
201
00:11:33,193 --> 00:11:34,957
Plan B!
202
00:11:36,496 --> 00:11:39,466
[wailing]
203
00:11:39,532 --> 00:11:42,126
I wanna go, I wanna go!
204
00:11:42,202 --> 00:11:44,796
All right, you can go.
205
00:11:44,871 --> 00:11:48,307
I do not have time to argue.
Literally.
206
00:11:55,081 --> 00:11:58,642
Once we're inside the computer,
where will we find the money?
207
00:11:58,718 --> 00:12:01,415
I'd head for the bad
sector if I were you.
208
00:12:01,487 --> 00:12:03,649
That's where most
glitches hide out.
209
00:12:03,723 --> 00:12:05,623
Thanks, Gyro. Ready, Fenton?
210
00:12:05,692 --> 00:12:09,458
Ready, willing,
and computer compatible!
211
00:12:10,363 --> 00:12:12,297
[buzzing]
212
00:12:12,365 --> 00:12:14,163
[both yelling]
213
00:12:27,247 --> 00:12:30,308
I'm on a top-secret
project for Mr. McDuck.
214
00:12:30,383 --> 00:12:33,512
Oh, dear!
Is there anything I can do to help?
215
00:12:33,586 --> 00:12:38,387
Yes... Uh, don't let anyone near
Mr. McDuck's computer until I'm finished.
216
00:12:38,458 --> 00:12:40,324
Oh, I'll do my best.
217
00:12:41,394 --> 00:12:43,590
One small disk for a computer,
218
00:12:43,663 --> 00:12:46,394
one giant step for duck-kind.
219
00:12:46,466 --> 00:12:49,265
[both] Whoa!
220
00:12:56,476 --> 00:13:00,071
Gyro said the glitch is
probably hiding in a bad sector.
221
00:13:00,146 --> 00:13:01,409
Where would that be?
222
00:13:03,483 --> 00:13:06,214
That looks like a bad
sector if ever I saw one.
223
00:13:06,286 --> 00:13:08,755
Hold on to your software!
224
00:13:08,821 --> 00:13:10,846
Reverse works OK.
225
00:13:13,526 --> 00:13:16,120
This is one scary neighborhood.
226
00:13:16,195 --> 00:13:18,687
I don't know.
Kind of reminds me of where I live.
227
00:13:18,765 --> 00:13:22,099
What's that? Money!
This must be mine!
228
00:13:25,972 --> 00:13:30,432
Yikes! There's a major
something out there, Mr. McDuck!
229
00:13:31,711 --> 00:13:33,645
Hey, where'd it go?
230
00:13:35,081 --> 00:13:37,106
Stop fooling around, Fenton.
231
00:13:40,219 --> 00:13:42,950
- [growling]
- Ah! What's that?
232
00:13:43,022 --> 00:13:45,650
The glitch that ate my money!
What else?
233
00:13:45,725 --> 00:13:48,820
If you ask me,
that's a Moby Glitch!
234
00:13:48,895 --> 00:13:50,590
After it!
235
00:13:50,663 --> 00:13:53,155
Sure you wouldn't like to
test reverse gear again?
236
00:13:53,232 --> 00:13:55,030
No! Go!
237
00:14:02,742 --> 00:14:06,337
Why is it every time I sit in
front of a screen I get hungry?
238
00:14:06,412 --> 00:14:08,938
I wonder what's to
eat around here?
239
00:14:11,351 --> 00:14:14,013
Come on, guys!
Let's play a computer game!
240
00:14:14,087 --> 00:14:15,612
Which one?
241
00:14:15,688 --> 00:14:18,419
- How about Quac-Man?
- Great!
242
00:14:23,696 --> 00:14:25,289
[grunting]
243
00:14:26,466 --> 00:14:27,763
Who changed the scenery?
244
00:14:27,834 --> 00:14:29,324
Hey, look!
245
00:14:29,402 --> 00:14:33,600
What are Uncle Scrooge and Fenton
doing in there instead of Quac-Man?
246
00:14:33,673 --> 00:14:37,439
[Dewey] Beats me! But here comes
the Gobble Goblin to eat 'em up!
247
00:14:37,510 --> 00:14:39,501
Make 'em run, quick!
248
00:14:39,579 --> 00:14:41,741
[beeping]
249
00:14:42,915 --> 00:14:47,250
Uh-oh!
I feel a mega-bite coming on!
250
00:14:47,320 --> 00:14:49,288
Move your tail feathers!
251
00:14:49,922 --> 00:14:53,483
Look out, Huey!
You're sending 'em to the zapping zone!
252
00:15:02,301 --> 00:15:05,430
[Fenton] Yikes!
How'd you talk me into this?
253
00:15:06,639 --> 00:15:09,506
Thanks for the broccoli sandwich, Mrs.
Beakley.
254
00:15:10,977 --> 00:15:13,571
Boys! Goodness gracious,
what are you doing?
255
00:15:13,646 --> 00:15:18,311
Uh... Uncle Scrooge always
lets us play computer games.
256
00:15:18,384 --> 00:15:20,182
Not when he's in the computer!
257
00:15:20,253 --> 00:15:23,154
[gasping] You mean
that really is them?
258
00:15:23,222 --> 00:15:26,817
In the flesh... Uh, the digital...
Uh, whatever.
259
00:15:26,893 --> 00:15:31,558
Oh, you've gotta save them, Gyro,
before the goblin gobbles them up!
260
00:15:31,631 --> 00:15:33,895
It's too late! They're trapped!
261
00:15:36,402 --> 00:15:39,064
[both] Help!
262
00:15:39,138 --> 00:15:42,073
Boys,
how do you stop this program?
263
00:15:42,141 --> 00:15:45,372
You can't!
Not until the game is over!
264
00:15:45,445 --> 00:15:47,345
Oh, yes, you can.
265
00:15:47,413 --> 00:15:50,075
The way I get out when
I'm losing the game!
266
00:15:50,149 --> 00:15:53,016
No, Louie, don't! Not the plug!
267
00:15:54,220 --> 00:15:57,212
Oh, no! You've lost the program!
268
00:15:57,290 --> 00:15:58,951
They're gone!
269
00:16:19,779 --> 00:16:24,546
I haven't seen so many sparks since
Mama's electric curler shorted out!
270
00:16:24,617 --> 00:16:28,178
Speaking of short circuits,
what's happened to the disk drive?
271
00:16:28,254 --> 00:16:29,449
It's a wreck!
272
00:16:30,590 --> 00:16:34,356
Whoa! I'm gonna put
it in second gear.
273
00:16:37,396 --> 00:16:40,491
Hmm, second seems a little loose.
Better try third.
274
00:16:52,311 --> 00:16:54,040
There she blows!
275
00:16:59,619 --> 00:17:02,520
Can we go in there with
Uncle Scrooge and Fenton?
276
00:17:02,588 --> 00:17:04,056
Can we, Gyro?
277
00:17:04,123 --> 00:17:06,785
- Yeah, can we?
- Sorry, boys.
278
00:17:06,859 --> 00:17:09,851
I don't know where they are now
that the monitor's gone black.
279
00:17:09,929 --> 00:17:12,091
Wait! I think I've found them.
280
00:17:12,164 --> 00:17:13,723
They're leaving the system.
281
00:17:13,799 --> 00:17:15,699
Where are they going?
282
00:17:16,402 --> 00:17:19,372
It looks like they're trying to
reach out and touch someone...
283
00:17:19,438 --> 00:17:21,497
through the telephone system.
284
00:17:28,781 --> 00:17:30,715
Look out for that
fork in the road!
285
00:17:32,151 --> 00:17:35,382
Whoops! Looks like second gear
isn't the only thing that's loose!
286
00:17:40,726 --> 00:17:42,922
- [crashing]
- [Scrooge] What was that?
287
00:17:42,995 --> 00:17:44,053
First gear.
288
00:17:44,130 --> 00:17:45,529
Is it important?
289
00:17:45,598 --> 00:17:48,431
Not if we still had
a second and third.
290
00:17:48,501 --> 00:17:50,970
Reverse, ho!
291
00:18:02,481 --> 00:18:04,779
He's turning to fight. Back up!
292
00:18:04,850 --> 00:18:07,251
I can't!
I'm already in forward reverse...
293
00:18:07,320 --> 00:18:09,220
I mean, backwards forwards...
I mean...
294
00:18:09,288 --> 00:18:11,723
Forget it!
You're backwards and dizzy!
295
00:18:11,791 --> 00:18:13,623
[both shouting]
296
00:18:14,894 --> 00:18:18,489
Sheesh! The things you do to
save a few quadzillion bucks!
297
00:18:18,564 --> 00:18:23,126
Gyro, what can we do!
Where did Uncle Scrooge go?
298
00:18:23,202 --> 00:18:25,830
I don't know,
but since he entered the phone modem,
299
00:18:25,905 --> 00:18:28,499
maybe I can talk to him
through his speaker phone.
300
00:18:28,574 --> 00:18:31,908
Mr. McDuck? Hello?
Can you hear me?
301
00:18:34,013 --> 00:18:37,677
I dare you to come after me,
you overgrown money monger!
302
00:18:37,750 --> 00:18:41,277
No, allow me, Mr. McDuck.
I'll get your money back!
303
00:18:41,354 --> 00:18:43,516
No, Fenton. It's too dangerous!
304
00:18:43,589 --> 00:18:46,991
- Danger is my middle name.
- Come on.
305
00:18:47,059 --> 00:18:51,587
Well, actually they call me Ishmael,
but I lean towards the dramatic.
306
00:18:54,433 --> 00:18:56,697
_ [punching] [growling]
307
00:18:59,071 --> 00:19:01,438
Not exactly
user-friendly, is he?
308
00:19:03,109 --> 00:19:05,544
_ [punching] [growling]
309
00:19:08,114 --> 00:19:13,518
How 'bout I pay back the money
I lost in monthly installments?
310
00:19:20,660 --> 00:19:22,389
_ [punching] [growling]
311
00:19:22,461 --> 00:19:24,361
- [crunching, gulping]
- Fenton?
312
00:19:25,731 --> 00:19:26,823
[belching]
313
00:19:26,899 --> 00:19:28,833
Fenton? No!
314
00:19:28,901 --> 00:19:32,098
[Gyro] Mr. McDuck? Hello?
Can you hear me?
315
00:19:32,171 --> 00:19:34,640
Gyro? Yes, yes! I can hear you!
316
00:19:34,707 --> 00:19:37,074
Help!
317
00:19:37,143 --> 00:19:41,171
Moby Glitch ate Fenton, and I'm next!
What should I do?
318
00:19:41,247 --> 00:19:45,184
Think, think!
I've gotta think of something!
319
00:19:45,251 --> 00:19:49,017
Gyro, stop!
You'll scramble your brains!
320
00:19:49,088 --> 00:19:51,022
Scramble! Of course!
321
00:19:51,090 --> 00:19:54,583
You can scramble the glitch
if you only had a magnet!
322
00:19:54,660 --> 00:19:56,788
I do! On my cane!
323
00:19:56,862 --> 00:20:00,560
OK, you computerized garbage disposal!
Come and get me!
324
00:20:00,633 --> 00:20:01,998
[growling]
325
00:20:07,740 --> 00:20:09,572
Mr. McDuck? Are you there?
326
00:20:09,642 --> 00:20:12,441
[all] Uncle Scrooge!
Uncle Scrooge!
327
00:20:23,322 --> 00:20:25,654
Fenton, you're alive!
328
00:20:25,725 --> 00:20:29,423
You saved us, Mr. McDuck!
You saved us!
329
00:20:29,495 --> 00:20:31,862
♪ Ding-dong the glitch is dead
330
00:20:31,931 --> 00:20:34,093
♪ Wicked glitch,
(he glitch is dead
331
00:20:34,166 --> 00:20:38,433
And my money's all mine again!
Boot me up, Gyro!
332
00:20:38,504 --> 00:20:40,472
Hold on tight, Mr. McDuck!
333
00:20:40,539 --> 00:20:43,201
I'm gonna transfer
you to your Money Bin!
334
00:20:44,844 --> 00:20:47,643
[beeping]
335
00:21:02,361 --> 00:21:04,955
Uncle Scrooge, you're all right!
336
00:21:05,030 --> 00:21:07,624
Boy,
are we glad to have you back!
337
00:21:07,700 --> 00:21:12,467
It's good to be back.
But I'm afraid I'll be going again soon.
338
00:21:12,538 --> 00:21:13,801
Permanently.
339
00:21:13,873 --> 00:21:15,568
Where are you going?
340
00:21:15,641 --> 00:21:18,338
To that big Money
Bin in the sky.
341
00:21:18,410 --> 00:21:22,005
Take care of this money, lads.
It's all yours now.
342
00:21:24,483 --> 00:21:27,475
Uncle Scrooge,
what are you talking about?
343
00:21:27,553 --> 00:21:31,956
Me old ticker. It's time has come...
er... gone.
344
00:21:32,024 --> 00:21:35,824
Don't you think you're making too
much of that silly corn on your foot?
345
00:21:35,895 --> 00:21:38,159
Who said anything about my corn?
346
00:21:38,230 --> 00:21:40,665
The nurse who called
about your check up.
347
00:21:40,733 --> 00:21:44,829
But, the doctor called me this morning
and said my old ticker's had it.
348
00:21:44,904 --> 00:21:46,065
Uh-oh!
349
00:21:46,138 --> 00:21:50,166
Uncle Scrooge, it's not your
old ticker he was talking about.
350
00:21:50,242 --> 00:21:53,610
It's the one in your
grandfather clock that we broke.
351
00:21:53,679 --> 00:21:58,776
What? I risked my life inside a
computer when I didn't have to?
352
00:21:58,851 --> 00:22:02,879
Oh, you boys! [Wailing]
353
00:22:06,192 --> 00:22:09,628
Take it easy, Mr. McDuck,
or you will break your ticker!
354
00:22:09,695 --> 00:22:13,290
I never knew Uncle
Scrooge knew about Plan B!
355
00:22:13,365 --> 00:22:16,198
[wailing] No, no, no, no!