1 00:00:04,238 --> 00:00:06,969 ♪ Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 ♪ Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,346 ♪ Racecars, lasers, airplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 ♪ It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,812 ♪ Might solve a mystery 6 00:00:17,885 --> 00:00:20,547 ♪ or rewrite history 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,555 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 8 00:00:22,623 --> 00:00:25,786 ♪ Every day they're out there making 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,556 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 10 00:00:28,629 --> 00:00:30,461 ♪ Tales of derring-do 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,727 ♪ Bad and good luck tales 12 00:00:34,268 --> 00:00:35,292 ♪ D-d-d-danger 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,859 ♪ Watch behind you 14 00:00:36,937 --> 00:00:39,565 ♪ There's a stranger out to find you 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,268 ♪ What to do? Just grab onto some 16 00:00:42,342 --> 00:00:44,936 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 17 00:00:45,012 --> 00:00:47,640 ♪ Every day they're out there making 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,479 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 19 00:00:50,551 --> 00:00:51,780 ♪ Tales of derring-do 20 00:00:51,852 --> 00:00:55,049 ♪ Bad and good luck tales Ooh-woo-ooh 21 00:00:55,122 --> 00:00:58,558 ♪ Not ponytails or cottontails, no 22 00:00:58,625 --> 00:01:00,753 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪ 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,866 [Huey] Go wide, Louie! Here comes a pass! 24 00:01:05,933 --> 00:01:07,594 Tackle him! 25 00:01:07,668 --> 00:01:09,762 Fling 'er here, Dewey! Fling 'er here! 26 00:01:09,836 --> 00:01:11,827 I got it! I got it! 27 00:01:13,874 --> 00:01:14,874 [crashing] 28 00:01:15,742 --> 00:01:18,177 Oh, boy, did I get it! 29 00:01:18,245 --> 00:01:21,875 Boys, why don't you play something civil, like jacks? 30 00:01:22,316 --> 00:01:25,286 Ick! Jacks is for wimps! 31 00:01:25,352 --> 00:01:28,686 Well, your uncle will be home from his yearly check-up soon 32 00:01:28,755 --> 00:01:31,725 and you know how he disapproves of roughhousing! 33 00:01:31,792 --> 00:01:33,351 [all] We'll stop. 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,365 Fling 'er again, Dewey! 35 00:01:48,542 --> 00:01:49,805 [gasping] 36 00:01:53,113 --> 00:01:54,205 [gasping] 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,008 [all gasping] 38 00:01:58,085 --> 00:02:01,817 Uh-oh! Looks like we broke more than our promise! 39 00:02:01,888 --> 00:02:06,587 Uncle Scrooge is gonna break us in a thousand pieces when he finds out! 40 00:02:06,660 --> 00:02:09,857 Well, who says he has to? 41 00:02:12,165 --> 00:02:14,429 Are you thinking what I'm thinking? 42 00:02:14,968 --> 00:02:18,097 Maybe. Are you thinking something clever and sneaky? 43 00:02:18,171 --> 00:02:20,105 Yep! [Laughing] 44 00:02:20,173 --> 00:02:24,303 Sometimes we're so alike it's scary! Let's go! 45 00:02:26,380 --> 00:02:29,509 [Huey] Can you fix the clock, Dr. Glockenspiel? Can you? 46 00:02:31,752 --> 00:02:33,720 No way! It's too far gone! 47 00:02:33,787 --> 00:02:35,949 But you just gotta fix it! 48 00:02:36,023 --> 00:02:38,321 Please! Pretty please! 49 00:02:38,392 --> 00:02:41,589 Surely the old ticker has a little time left? 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,961 Sorry, boys, but the answer is no. 51 00:02:45,032 --> 00:02:49,492 OK, we tried being nice. Now let's try Plan B! 52 00:02:49,569 --> 00:02:50,593 Gotcha! 53 00:02:51,972 --> 00:02:54,031 [wailing] 54 00:03:00,147 --> 00:03:02,741 OK, OK! I'll fix it! 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,615 - Great! - Thanks! 56 00:03:06,687 --> 00:03:08,678 See you later, Dr. Glockenspiel! 57 00:03:23,170 --> 00:03:25,605 Ha-ha! Look at that, Duckworth! 58 00:03:25,672 --> 00:03:28,198 Thanks to Gyro, this new magnetized tip 59 00:03:28,275 --> 00:03:30,744 will let me pick up any coin off the street. 60 00:03:31,511 --> 00:03:35,106 Oh, the thrills never stop, do they, sir? 61 00:03:35,182 --> 00:03:38,550 Perhaps now you can afford a real doctor, 62 00:03:38,618 --> 00:03:40,950 instead of a visit to the free clinic. 63 00:03:42,022 --> 00:03:43,046 Nonsense! 64 00:03:44,191 --> 00:03:47,161 A penny scrounged is a penny earned. 65 00:03:49,863 --> 00:03:51,627 [phone ringing] 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,332 McDuck residence. 67 00:03:56,403 --> 00:03:58,167 Oh, one moment, please. 68 00:03:59,606 --> 00:04:02,234 It's a... Dr. Something-or-other. 69 00:04:02,309 --> 00:04:04,778 Hi, Doctor. What are the results? 70 00:04:04,845 --> 00:04:07,177 The face und hands are just fine. 71 00:04:07,247 --> 00:04:10,945 But I'm afraid the old ticker is beyond repair. 72 00:04:11,017 --> 00:04:13,179 [gasping] Are you sure? 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,551 It may work another few days, 74 00:04:15,622 --> 00:04:19,354 but I'm afraid this is one ticker that's time has run out. 75 00:04:19,426 --> 00:04:22,452 [stuttering] Is there anything I can do? 76 00:04:22,529 --> 00:04:25,521 Well, you could sell me the spare parts. 77 00:04:32,773 --> 00:04:34,366 L\\ \ \ \ \\ \\ I 78 00:04:34,441 --> 00:04:37,809 Ahhh! Cut off in my financial prime! 79 00:04:37,878 --> 00:04:39,846 I should have spent more time seeing to it 80 00:04:39,913 --> 00:04:42,405 that I was physically fit than fiscally fit! 81 00:04:46,286 --> 00:04:48,152 What am I going to do? 82 00:04:49,022 --> 00:04:50,683 I'm too rich to die! 83 00:04:51,992 --> 00:04:55,792 Here he comes! Quick! Hide the spot where the clock was! 84 00:04:56,730 --> 00:04:59,222 [all whistling] 85 00:04:59,299 --> 00:05:00,960 Hi, Uncle Scrooge! 86 00:05:01,034 --> 00:05:03,935 How's our favorite uncle? 87 00:05:04,004 --> 00:05:08,703 Do not ask! Just run along and buy yourselves an ice cream. 88 00:05:08,775 --> 00:05:10,709 [gasping] A dollar? 89 00:05:10,777 --> 00:05:12,836 Here, buy several. 90 00:05:12,913 --> 00:05:16,110 Uh-oh, you know something's wrong, don't you? 91 00:05:16,183 --> 00:05:18,652 Aye. So, live it up. 92 00:05:18,718 --> 00:05:20,652 Buy the entire franchise. 93 00:05:22,455 --> 00:05:26,551 And promise me you'll take good care of wee Webbigail. 94 00:05:26,626 --> 00:05:29,118 - Yahoo! - Sure thing! 95 00:05:29,196 --> 00:05:31,756 Anything you say, Uncle Scrooge! 96 00:05:37,437 --> 00:05:41,931 Wait, guys! We really should tell Uncle Scrooge about the grandfather clock. 97 00:05:42,008 --> 00:05:45,706 Huey's right. It's the good Junior Woodchuck thing to do. 98 00:05:45,779 --> 00:05:47,543 OK, then let's vote! 99 00:05:47,614 --> 00:05:51,050 All in favor of telling Uncle Scrooge, raise your hand. 100 00:05:51,117 --> 00:05:54,553 [whistling] 101 00:05:54,621 --> 00:05:57,989 So much for democracy. Let's go! 102 00:06:01,595 --> 00:06:03,620 How about lunch, Mrs. Beakley? 103 00:06:03,697 --> 00:06:06,291 No thanks, I've already eaten. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,391 No, for me. 105 00:06:08,468 --> 00:06:12,405 You, sir? But you always said lunch was for wimps. 106 00:06:13,039 --> 00:06:15,406 Aye, but I've had a sudden attack... 107 00:06:15,475 --> 00:06:18,137 Uh... change of... heart. 108 00:06:20,714 --> 00:06:25,083 Mmm... have I ever told you what a good cook you are? 109 00:06:25,151 --> 00:06:27,210 Uh... not exactly. 110 00:06:27,287 --> 00:06:30,951 You said the way I look, I must enjoy my cooking. 111 00:06:31,558 --> 00:06:33,822 Well, you deserve a raise. 112 00:06:36,429 --> 00:06:39,524 Really? Effective immediately? 113 00:06:40,300 --> 00:06:43,201 No. Effective two days from now. 114 00:06:43,270 --> 00:06:45,739 It'll be less painful then. 115 00:06:50,777 --> 00:06:52,302 To the Money Bin, sir? 116 00:06:52,379 --> 00:06:55,212 Aye. One last visit. 117 00:06:55,282 --> 00:06:59,947 After you drop me off, why don't you take the rest of the day off? 118 00:07:00,020 --> 00:07:03,285 Because you claim days off are for wimps. 119 00:07:03,356 --> 00:07:06,621 Well, you've my permission to wimp out. 120 00:07:06,693 --> 00:07:10,357 Oh, thank you, sir. How wimp-athetic of you. 121 00:07:12,499 --> 00:07:16,163 [Fenton] McDuck enterprises. Fenton Crackshell speaking. 122 00:07:16,970 --> 00:07:20,429 Sorry, he's not here yet. Can Hake a message? 123 00:07:20,507 --> 00:07:23,966 Uh, yes. This is Nurse Hatchet at the free clinic. 124 00:07:24,044 --> 00:07:28,242 Tell Mr. McDuck his test results are in, and he's in fine health. 125 00:07:28,315 --> 00:07:30,579 Except for a corn on the bottom of his foot. 126 00:07:30,650 --> 00:07:35,281 Say, if he develops a cauliflower ear he'll really be a vegetable, won't he? 127 00:07:35,355 --> 00:07:38,154 [laughing] Hello? Hello? 128 00:07:38,224 --> 00:07:40,716 [Scrooge moaning] 129 00:07:42,095 --> 00:07:43,722 Ah, there you are! 130 00:07:43,797 --> 00:07:47,256 What are you doing in here in the middle of a busy workday? 131 00:07:47,334 --> 00:07:50,668 I'm trying to decide what to do with my fortune. 132 00:07:50,737 --> 00:07:53,035 Should something happen to me. 133 00:07:53,106 --> 00:07:55,768 I'd like to leave the money to my nephews, 134 00:07:55,842 --> 00:07:57,901 but it's an awesome responsibility. 135 00:07:57,978 --> 00:08:02,711 Oh, I understand. My ma feels the same way about leaving me her trailer. 136 00:08:02,782 --> 00:08:06,719 How can I keep this away from the Beagle Boys if I'm not here? 137 00:08:06,786 --> 00:08:09,050 [gasping] I know how! 138 00:08:09,122 --> 00:08:13,116 This had better not be another half-baked Crackshell idea. 139 00:08:13,660 --> 00:08:17,597 No, it's a Banana Bran Flakes business brochure best bet! 140 00:08:17,664 --> 00:08:19,632 Computer banking! 141 00:08:19,699 --> 00:08:21,064 How will that help? 142 00:08:22,369 --> 00:08:24,133 First, you put this money into banks. 143 00:08:24,204 --> 00:08:27,640 Then, through a computer, you can move your money where you want it. 144 00:08:27,707 --> 00:08:30,904 That way, your money's guaranteed safe from the Beagle Boys. 145 00:08:30,977 --> 00:08:33,241 What's my other alternative? 146 00:08:33,313 --> 00:08:37,443 A very, very, very, very, very big mattress! 147 00:08:37,517 --> 00:08:41,579 All right. I'll give it a try. Now, leave me alone. 148 00:08:41,654 --> 00:08:44,646 I want to take one last swim in my Money Bin. 149 00:08:55,402 --> 00:08:57,268 Is that the last truckload? 150 00:08:57,337 --> 00:09:00,898 It better be. There's not another truck left in the county! 151 00:09:00,974 --> 00:09:03,409 I hope I did the right thing. 152 00:09:03,476 --> 00:09:04,705 Don't worry, you did. 153 00:09:04,778 --> 00:09:08,043 Let's go back to the mansion and I'll show you how the computer works. 154 00:09:09,149 --> 00:09:12,847 OK, say you want to put all your money in the stock market. 155 00:09:12,919 --> 00:09:16,082 You push this little button and... voila! 156 00:09:16,156 --> 00:09:20,684 Or, you can put all your money in a savings account like this. 157 00:09:21,661 --> 00:09:24,995 Or, you can put all your money in a checking account and... 158 00:09:26,866 --> 00:09:28,356 Gleep! 159 00:09:28,435 --> 00:09:29,698 [Scrooge] What happened? 160 00:09:29,769 --> 00:09:32,761 Happened? [Stammering] Happened? 161 00:09:32,839 --> 00:09:37,037 Say, nice game those Duckburg Dodgers had last night, huh? 162 00:09:37,110 --> 00:09:39,204 Fenton, what's wrong? 163 00:09:39,279 --> 00:09:42,772 [stuttering] What makes you say something's wrong? 164 00:09:42,849 --> 00:09:45,944 Because you're sweating more than Mrs. Beakley at a disco! 165 00:09:46,019 --> 00:09:50,047 Well, it seems there's a glitch in the computer. 166 00:09:51,291 --> 00:09:52,725 What kind of glitch? 167 00:09:52,792 --> 00:09:56,319 The kind that consumes mass quantities of money! 168 00:09:56,396 --> 00:09:59,331 Get it back! 169 00:10:00,500 --> 00:10:03,060 I can't, sir. It's gone! 170 00:10:03,136 --> 00:10:04,535 What do you mean, "gone?" 171 00:10:04,604 --> 00:10:06,698 It was there just a second ago! 172 00:10:06,773 --> 00:10:09,174 That's the way it is with computers, sir. 173 00:10:09,242 --> 00:10:12,143 Something like that happening is only a chance in a billion, 174 00:10:12,212 --> 00:10:16,843 which is certainly a lot more than you have right now. [Nervous laughing] 175 00:10:17,517 --> 00:10:21,010 I've worked all my life for that money, 176 00:10:21,087 --> 00:10:23,579 and I'm not about to die a pauper! 177 00:10:23,656 --> 00:10:24,919 Oh, me foot! 178 00:10:24,991 --> 00:10:28,757 Careful, settle down. There's nothing you can do. 179 00:10:28,828 --> 00:10:31,092 Never say that to Scrooge McDuck! 180 00:10:31,164 --> 00:10:35,431 I refuse to let my fortune slip away and leave my nephews penniless! 181 00:10:35,502 --> 00:10:37,266 No matter how sick I am! 182 00:10:39,072 --> 00:10:43,134 Sheesh! Overreacting to a corn, wouldn't you say? 183 00:10:44,244 --> 00:10:47,703 Gyro, is there anything you can do to help me get back my money? 184 00:10:48,181 --> 00:10:50,707 Well, if you can't get your money out of the computer, 185 00:10:50,783 --> 00:10:52,547 maybe you can go in after it. 186 00:10:52,619 --> 00:10:56,647 Go into a computer? Have you flipped your floppy disk? 187 00:10:56,723 --> 00:11:00,250 Well, according to my calculations I may be able to transform you 188 00:11:00,326 --> 00:11:02,260 into an electronic impulse. 189 00:11:02,328 --> 00:11:06,492 Then I could transfer you onto a floppy disk and into the computer. 190 00:11:06,566 --> 00:11:08,398 Fine, fine. Let's do it! 191 00:11:08,468 --> 00:11:12,234 But I should warn you. This could be extremely risky. 192 00:11:12,305 --> 00:11:14,399 There's a chance you may never return. 193 00:11:14,474 --> 00:11:16,602 Iwanna go, too, Mr. McDuck! 194 00:11:16,676 --> 00:11:18,974 Absolutely not! It's too risky! 195 00:11:19,045 --> 00:11:22,310 But this is all my fault! I have to help you! 196 00:11:22,382 --> 00:11:23,713 [I Il ' no]! 197 00:11:23,783 --> 00:11:26,718 - But, Mr. McDuck... - No. 198 00:11:26,786 --> 00:11:29,050 You gotta let me make this up to you! 199 00:11:29,122 --> 00:11:30,385 No! 200 00:11:30,456 --> 00:11:33,118 All right, then. Time to do what the nephews do: 201 00:11:33,193 --> 00:11:34,957 Plan B! 202 00:11:36,496 --> 00:11:39,466 [wailing] 203 00:11:39,532 --> 00:11:42,126 I wanna go, I wanna go! 204 00:11:42,202 --> 00:11:44,796 All right, you can go. 205 00:11:44,871 --> 00:11:48,307 I do not have time to argue. Literally. 206 00:11:55,081 --> 00:11:58,642 Once we're inside the computer, where will we find the money? 207 00:11:58,718 --> 00:12:01,415 I'd head for the bad sector if I were you. 208 00:12:01,487 --> 00:12:03,649 That's where most glitches hide out. 209 00:12:03,723 --> 00:12:05,623 Thanks, Gyro. Ready, Fenton? 210 00:12:05,692 --> 00:12:09,458 Ready, willing, and computer compatible! 211 00:12:10,363 --> 00:12:12,297 [buzzing] 212 00:12:12,365 --> 00:12:14,163 [both yelling] 213 00:12:27,247 --> 00:12:30,308 I'm on a top-secret project for Mr. McDuck. 214 00:12:30,383 --> 00:12:33,512 Oh, dear! Is there anything I can do to help? 215 00:12:33,586 --> 00:12:38,387 Yes... Uh, don't let anyone near Mr. McDuck's computer until I'm finished. 216 00:12:38,458 --> 00:12:40,324 Oh, I'll do my best. 217 00:12:41,394 --> 00:12:43,590 One small disk for a computer, 218 00:12:43,663 --> 00:12:46,394 one giant step for duck-kind. 219 00:12:46,466 --> 00:12:49,265 [both] Whoa! 220 00:12:56,476 --> 00:13:00,071 Gyro said the glitch is probably hiding in a bad sector. 221 00:13:00,146 --> 00:13:01,409 Where would that be? 222 00:13:03,483 --> 00:13:06,214 That looks like a bad sector if ever I saw one. 223 00:13:06,286 --> 00:13:08,755 Hold on to your software! 224 00:13:08,821 --> 00:13:10,846 Reverse works OK. 225 00:13:13,526 --> 00:13:16,120 This is one scary neighborhood. 226 00:13:16,195 --> 00:13:18,687 I don't know. Kind of reminds me of where I live. 227 00:13:18,765 --> 00:13:22,099 What's that? Money! This must be mine! 228 00:13:25,972 --> 00:13:30,432 Yikes! There's a major something out there, Mr. McDuck! 229 00:13:31,711 --> 00:13:33,645 Hey, where'd it go? 230 00:13:35,081 --> 00:13:37,106 Stop fooling around, Fenton. 231 00:13:40,219 --> 00:13:42,950 - [growling] - Ah! What's that? 232 00:13:43,022 --> 00:13:45,650 The glitch that ate my money! What else? 233 00:13:45,725 --> 00:13:48,820 If you ask me, that's a Moby Glitch! 234 00:13:48,895 --> 00:13:50,590 After it! 235 00:13:50,663 --> 00:13:53,155 Sure you wouldn't like to test reverse gear again? 236 00:13:53,232 --> 00:13:55,030 No! Go! 237 00:14:02,742 --> 00:14:06,337 Why is it every time I sit in front of a screen I get hungry? 238 00:14:06,412 --> 00:14:08,938 I wonder what's to eat around here? 239 00:14:11,351 --> 00:14:14,013 Come on, guys! Let's play a computer game! 240 00:14:14,087 --> 00:14:15,612 Which one? 241 00:14:15,688 --> 00:14:18,419 - How about Quac-Man? - Great! 242 00:14:23,696 --> 00:14:25,289 [grunting] 243 00:14:26,466 --> 00:14:27,763 Who changed the scenery? 244 00:14:27,834 --> 00:14:29,324 Hey, look! 245 00:14:29,402 --> 00:14:33,600 What are Uncle Scrooge and Fenton doing in there instead of Quac-Man? 246 00:14:33,673 --> 00:14:37,439 [Dewey] Beats me! But here comes the Gobble Goblin to eat 'em up! 247 00:14:37,510 --> 00:14:39,501 Make 'em run, quick! 248 00:14:39,579 --> 00:14:41,741 [beeping] 249 00:14:42,915 --> 00:14:47,250 Uh-oh! I feel a mega-bite coming on! 250 00:14:47,320 --> 00:14:49,288 Move your tail feathers! 251 00:14:49,922 --> 00:14:53,483 Look out, Huey! You're sending 'em to the zapping zone! 252 00:15:02,301 --> 00:15:05,430 [Fenton] Yikes! How'd you talk me into this? 253 00:15:06,639 --> 00:15:09,506 Thanks for the broccoli sandwich, Mrs. Beakley. 254 00:15:10,977 --> 00:15:13,571 Boys! Goodness gracious, what are you doing? 255 00:15:13,646 --> 00:15:18,311 Uh... Uncle Scrooge always lets us play computer games. 256 00:15:18,384 --> 00:15:20,182 Not when he's in the computer! 257 00:15:20,253 --> 00:15:23,154 [gasping] You mean that really is them? 258 00:15:23,222 --> 00:15:26,817 In the flesh... Uh, the digital... Uh, whatever. 259 00:15:26,893 --> 00:15:31,558 Oh, you've gotta save them, Gyro, before the goblin gobbles them up! 260 00:15:31,631 --> 00:15:33,895 It's too late! They're trapped! 261 00:15:36,402 --> 00:15:39,064 [both] Help! 262 00:15:39,138 --> 00:15:42,073 Boys, how do you stop this program? 263 00:15:42,141 --> 00:15:45,372 You can't! Not until the game is over! 264 00:15:45,445 --> 00:15:47,345 Oh, yes, you can. 265 00:15:47,413 --> 00:15:50,075 The way I get out when I'm losing the game! 266 00:15:50,149 --> 00:15:53,016 No, Louie, don't! Not the plug! 267 00:15:54,220 --> 00:15:57,212 Oh, no! You've lost the program! 268 00:15:57,290 --> 00:15:58,951 They're gone! 269 00:16:19,779 --> 00:16:24,546 I haven't seen so many sparks since Mama's electric curler shorted out! 270 00:16:24,617 --> 00:16:28,178 Speaking of short circuits, what's happened to the disk drive? 271 00:16:28,254 --> 00:16:29,449 It's a wreck! 272 00:16:30,590 --> 00:16:34,356 Whoa! I'm gonna put it in second gear. 273 00:16:37,396 --> 00:16:40,491 Hmm, second seems a little loose. Better try third. 274 00:16:52,311 --> 00:16:54,040 There she blows! 275 00:16:59,619 --> 00:17:02,520 Can we go in there with Uncle Scrooge and Fenton? 276 00:17:02,588 --> 00:17:04,056 Can we, Gyro? 277 00:17:04,123 --> 00:17:06,785 - Yeah, can we? - Sorry, boys. 278 00:17:06,859 --> 00:17:09,851 I don't know where they are now that the monitor's gone black. 279 00:17:09,929 --> 00:17:12,091 Wait! I think I've found them. 280 00:17:12,164 --> 00:17:13,723 They're leaving the system. 281 00:17:13,799 --> 00:17:15,699 Where are they going? 282 00:17:16,402 --> 00:17:19,372 It looks like they're trying to reach out and touch someone... 283 00:17:19,438 --> 00:17:21,497 through the telephone system. 284 00:17:28,781 --> 00:17:30,715 Look out for that fork in the road! 285 00:17:32,151 --> 00:17:35,382 Whoops! Looks like second gear isn't the only thing that's loose! 286 00:17:40,726 --> 00:17:42,922 - [crashing] - [Scrooge] What was that? 287 00:17:42,995 --> 00:17:44,053 First gear. 288 00:17:44,130 --> 00:17:45,529 Is it important? 289 00:17:45,598 --> 00:17:48,431 Not if we still had a second and third. 290 00:17:48,501 --> 00:17:50,970 Reverse, ho! 291 00:18:02,481 --> 00:18:04,779 He's turning to fight. Back up! 292 00:18:04,850 --> 00:18:07,251 I can't! I'm already in forward reverse... 293 00:18:07,320 --> 00:18:09,220 I mean, backwards forwards... I mean... 294 00:18:09,288 --> 00:18:11,723 Forget it! You're backwards and dizzy! 295 00:18:11,791 --> 00:18:13,623 [both shouting] 296 00:18:14,894 --> 00:18:18,489 Sheesh! The things you do to save a few quadzillion bucks! 297 00:18:18,564 --> 00:18:23,126 Gyro, what can we do! Where did Uncle Scrooge go? 298 00:18:23,202 --> 00:18:25,830 I don't know, but since he entered the phone modem, 299 00:18:25,905 --> 00:18:28,499 maybe I can talk to him through his speaker phone. 300 00:18:28,574 --> 00:18:31,908 Mr. McDuck? Hello? Can you hear me? 301 00:18:34,013 --> 00:18:37,677 I dare you to come after me, you overgrown money monger! 302 00:18:37,750 --> 00:18:41,277 No, allow me, Mr. McDuck. I'll get your money back! 303 00:18:41,354 --> 00:18:43,516 No, Fenton. It's too dangerous! 304 00:18:43,589 --> 00:18:46,991 - Danger is my middle name. - Come on. 305 00:18:47,059 --> 00:18:51,587 Well, actually they call me Ishmael, but I lean towards the dramatic. 306 00:18:54,433 --> 00:18:56,697 _ [punching] [growling] 307 00:18:59,071 --> 00:19:01,438 Not exactly user-friendly, is he? 308 00:19:03,109 --> 00:19:05,544 _ [punching] [growling] 309 00:19:08,114 --> 00:19:13,518 How 'bout I pay back the money I lost in monthly installments? 310 00:19:20,660 --> 00:19:22,389 _ [punching] [growling] 311 00:19:22,461 --> 00:19:24,361 - [crunching, gulping] - Fenton? 312 00:19:25,731 --> 00:19:26,823 [belching] 313 00:19:26,899 --> 00:19:28,833 Fenton? No! 314 00:19:28,901 --> 00:19:32,098 [Gyro] Mr. McDuck? Hello? Can you hear me? 315 00:19:32,171 --> 00:19:34,640 Gyro? Yes, yes! I can hear you! 316 00:19:34,707 --> 00:19:37,074 Help! 317 00:19:37,143 --> 00:19:41,171 Moby Glitch ate Fenton, and I'm next! What should I do? 318 00:19:41,247 --> 00:19:45,184 Think, think! I've gotta think of something! 319 00:19:45,251 --> 00:19:49,017 Gyro, stop! You'll scramble your brains! 320 00:19:49,088 --> 00:19:51,022 Scramble! Of course! 321 00:19:51,090 --> 00:19:54,583 You can scramble the glitch if you only had a magnet! 322 00:19:54,660 --> 00:19:56,788 I do! On my cane! 323 00:19:56,862 --> 00:20:00,560 OK, you computerized garbage disposal! Come and get me! 324 00:20:00,633 --> 00:20:01,998 [growling] 325 00:20:07,740 --> 00:20:09,572 Mr. McDuck? Are you there? 326 00:20:09,642 --> 00:20:12,441 [all] Uncle Scrooge! Uncle Scrooge! 327 00:20:23,322 --> 00:20:25,654 Fenton, you're alive! 328 00:20:25,725 --> 00:20:29,423 You saved us, Mr. McDuck! You saved us! 329 00:20:29,495 --> 00:20:31,862 ♪ Ding-dong the glitch is dead 330 00:20:31,931 --> 00:20:34,093 ♪ Wicked glitch, (he glitch is dead 331 00:20:34,166 --> 00:20:38,433 And my money's all mine again! Boot me up, Gyro! 332 00:20:38,504 --> 00:20:40,472 Hold on tight, Mr. McDuck! 333 00:20:40,539 --> 00:20:43,201 I'm gonna transfer you to your Money Bin! 334 00:20:44,844 --> 00:20:47,643 [beeping] 335 00:21:02,361 --> 00:21:04,955 Uncle Scrooge, you're all right! 336 00:21:05,030 --> 00:21:07,624 Boy, are we glad to have you back! 337 00:21:07,700 --> 00:21:12,467 It's good to be back. But I'm afraid I'll be going again soon. 338 00:21:12,538 --> 00:21:13,801 Permanently. 339 00:21:13,873 --> 00:21:15,568 Where are you going? 340 00:21:15,641 --> 00:21:18,338 To that big Money Bin in the sky. 341 00:21:18,410 --> 00:21:22,005 Take care of this money, lads. It's all yours now. 342 00:21:24,483 --> 00:21:27,475 Uncle Scrooge, what are you talking about? 343 00:21:27,553 --> 00:21:31,956 Me old ticker. It's time has come... er... gone. 344 00:21:32,024 --> 00:21:35,824 Don't you think you're making too much of that silly corn on your foot? 345 00:21:35,895 --> 00:21:38,159 Who said anything about my corn? 346 00:21:38,230 --> 00:21:40,665 The nurse who called about your check up. 347 00:21:40,733 --> 00:21:44,829 But, the doctor called me this morning and said my old ticker's had it. 348 00:21:44,904 --> 00:21:46,065 Uh-oh! 349 00:21:46,138 --> 00:21:50,166 Uncle Scrooge, it's not your old ticker he was talking about. 350 00:21:50,242 --> 00:21:53,610 It's the one in your grandfather clock that we broke. 351 00:21:53,679 --> 00:21:58,776 What? I risked my life inside a computer when I didn't have to? 352 00:21:58,851 --> 00:22:02,879 Oh, you boys! [Wailing] 353 00:22:06,192 --> 00:22:09,628 Take it easy, Mr. McDuck, or you will break your ticker! 354 00:22:09,695 --> 00:22:13,290 I never knew Uncle Scrooge knew about Plan B! 355 00:22:13,365 --> 00:22:16,198 [wailing] No, no, no, no!