1 00:00:04,171 --> 00:00:06,902 ♪ Life is like a hurricane 2 00:00:06,974 --> 00:00:09,238 ♪ Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,279 ♪ Racecars, lasers, airplanes 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,974 ♪ It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,745 ♪ Might solve a mystery 6 00:00:17,818 --> 00:00:20,480 ♪ or rewrite history 7 00:00:20,554 --> 00:00:22,488 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 8 00:00:22,556 --> 00:00:25,719 ♪ Every day they're out there making 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,489 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 10 00:00:28,562 --> 00:00:30,394 ♪ Tales of derring-do 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,660 ♪ Bad and good luck tales 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,225 ♪ D-d-d-danger 13 00:00:35,302 --> 00:00:36,792 ♪ Watch behind you 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 ♪ There's a stranger out to find you 15 00:00:39,573 --> 00:00:42,201 ♪ What to do? Just grab onto some 16 00:00:42,276 --> 00:00:44,870 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 17 00:00:44,945 --> 00:00:47,573 ♪ Every day they're out there making 18 00:00:47,648 --> 00:00:50,413 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 19 00:00:50,484 --> 00:00:51,713 ♪ Tales of derring-do 20 00:00:51,785 --> 00:00:54,982 ♪ Bad and good luck tales Ooh-woo-ooh 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,491 ♪ Not ponytails or cottontails, no 22 00:00:58,559 --> 00:01:00,687 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪ 23 00:01:03,830 --> 00:01:06,925 [Fenton] So far this year, Mr. McDuck, you've made five trillion, 24 00:01:07,000 --> 00:01:11,403 two-hundred sixty-five thousand dollars and forty-three cents. 25 00:01:11,471 --> 00:01:13,200 - Go on. - Go on? 26 00:01:13,273 --> 00:01:14,866 But you're way ahead of last year. 27 00:01:14,942 --> 00:01:17,536 Aye, but not way, way ahead. 28 00:01:17,611 --> 00:01:20,808 Well, that's because of your overseas competition, sir. 29 00:01:20,881 --> 00:01:23,646 A pox on those pirates with their cheap labor. 30 00:01:23,717 --> 00:01:26,812 But, sir, they pay the same wages as you do. 31 00:01:26,887 --> 00:01:30,221 Right. Cheap labor. Well, I'll lick 'em. 32 00:01:30,290 --> 00:01:32,657 You've got to get up in the wee hours of the morning 33 00:01:32,726 --> 00:01:34,558 to get ahead of Scrooge McDuck. 34 00:01:34,628 --> 00:01:39,759 Hey, Uncle Scrooge, isn't today the day you inspect your skateboard factory? 35 00:01:39,833 --> 00:01:43,030 Aye, lads. How I love to drop in unannounced 36 00:01:43,103 --> 00:01:45,902 and watch everybody running around like chickens 37 00:01:45,973 --> 00:01:48,442 with their noodles cut off. Let's go. 38 00:01:51,478 --> 00:01:55,346 Remember, girls, as soon as Mr. McDuck bursts in here and yells, "Surprise!" 39 00:01:55,415 --> 00:01:58,407 I want you running around like chickens with your noodles cut off. 40 00:01:58,485 --> 00:02:00,749 Just like last year, Mr. Beaver? 41 00:02:00,821 --> 00:02:03,256 And the year before that, and the year before... 42 00:02:03,323 --> 00:02:06,918 - Gee, he should be here any... - [all] Surprise! 43 00:02:06,994 --> 00:02:09,725 - Oh, dear! - Oh, dear! 44 00:02:11,264 --> 00:02:13,232 Heavens! I never dreamed... 45 00:02:13,300 --> 00:02:16,930 Always be ready for surprises when you work for Scrooge McDuck. 46 00:02:17,004 --> 00:02:18,369 Got that, Beaver? 47 00:02:18,438 --> 00:02:19,462 Yes, sir! 48 00:02:19,539 --> 00:02:21,906 Got the new skateboard ready, Mr. Beaver? 49 00:02:21,975 --> 00:02:23,739 We'd love to see it. 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,279 That's a surprise I'm ready for! 51 00:02:26,346 --> 00:02:28,644 Girls, bring out this year's model. 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,921 Here it is... the Sidewalk City Slicker. 53 00:02:34,988 --> 00:02:37,616 Equipped with power steering, radar control, 54 00:02:37,691 --> 00:02:40,422 and it even brakes automatically for ice cream trucks. 55 00:02:40,494 --> 00:02:42,588 ' WOW! ' Oh! Super! 56 00:02:42,663 --> 00:02:45,826 That'll put the competition out of business in six months. 57 00:02:45,899 --> 00:02:47,765 Can we play with the skateboard? 58 00:02:47,834 --> 00:02:50,326 Play with it? You can take it home with you. 59 00:02:50,404 --> 00:02:52,498 - Yay! - Yippee! 60 00:02:52,572 --> 00:02:56,008 I think not. You boys have enough toys already. 61 00:02:56,076 --> 00:02:57,942 [all] AWW! 62 00:02:58,011 --> 00:03:01,504 Let's go, Fenton. I want to continue inspecting the factory. 63 00:03:01,581 --> 00:03:04,744 Here, boys. This will be our little secret. 64 00:03:04,818 --> 00:03:06,308 - Wow! - Thanks a million! 65 00:03:14,661 --> 00:03:18,996 Yahoo! Ride 'em, skateboard! 66 00:03:19,900 --> 00:03:21,595 [Fenton chuckling] 67 00:03:21,668 --> 00:03:23,329 What are you chuckling about, Fenton? 68 00:03:23,403 --> 00:03:27,169 Eager Beaver was telling me how you always think you surprise him, 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,106 but you never really do. 70 00:03:29,176 --> 00:03:31,668 Nonsense. You saw how surprised they were. 71 00:03:31,745 --> 00:03:33,338 They were just pretending. 72 00:03:34,481 --> 00:03:35,812 [ringing] 73 00:03:35,882 --> 00:03:38,442 Look what happened to my cash castle! 74 00:03:38,518 --> 00:03:40,953 Well, that's the way the economy crumbles. 75 00:03:41,021 --> 00:03:43,012 Yes, Mrs. Featherby? 76 00:03:43,090 --> 00:03:46,924 Mr. Trumpcard with the overseas competition skateboard company? 77 00:03:46,993 --> 00:03:48,791 Good. Put him through. 78 00:03:48,862 --> 00:03:52,457 If this call is what I think it is, we'll see if Beaver and his girls 79 00:03:52,532 --> 00:03:54,466 are ready for a real surprise. 80 00:03:54,534 --> 00:03:55,968 Trumpcard, old boy. 81 00:03:56,036 --> 00:03:59,336 I've thought about your offer. I've decided to say yes. 82 00:03:59,406 --> 00:04:02,865 I'll sell McDuck Skateboard factory to you, after all. 83 00:04:02,943 --> 00:04:07,471 Good. I'll fly into Duckburg to settle this deal as soon as possible. 84 00:04:08,448 --> 00:04:10,712 You're selling your skateboard company? 85 00:04:10,784 --> 00:04:14,186 Aye, I can make more money by selling this business 86 00:04:14,254 --> 00:04:15,881 than by staying in business. 87 00:04:15,956 --> 00:04:19,483 So, I've decided to take my profit now instead of later. 88 00:04:19,559 --> 00:04:23,723 But... But what'll happen to Eager Beaver and the other factory workers? 89 00:04:23,797 --> 00:04:25,856 Business is business... 90 00:04:29,603 --> 00:04:31,571 [hollering] 91 00:04:39,446 --> 00:04:41,608 Skateboard! 92 00:04:41,681 --> 00:04:44,173 [whistling] 93 00:04:44,251 --> 00:04:46,948 OM! 94 00:04:47,020 --> 00:04:49,148 I'm gonna sue for a jillion dollars. 95 00:04:49,222 --> 00:04:53,125 I wanna put people in jail for a million years as sure as my name is... 96 00:04:53,193 --> 00:04:54,752 [grunting] 97 00:04:54,828 --> 00:04:56,956 As sure as my name is... 98 00:04:57,030 --> 00:04:58,623 My name is... 99 00:04:58,698 --> 00:05:02,601 [American accent] What is my name? Who am I? 100 00:05:02,669 --> 00:05:05,536 And why am I talking with this funny accent? 101 00:05:09,142 --> 00:05:11,634 Who am I? Where am I? 102 00:05:11,711 --> 00:05:13,076 What is the meaning of life? 103 00:05:13,146 --> 00:05:15,478 - Hey, Pop! - Is that my name? Pop? 104 00:05:15,549 --> 00:05:17,813 Excuse me, sir, could you please... 105 00:05:17,884 --> 00:05:21,479 Here you go, bum. All I can spare is a quarter. 106 00:05:21,555 --> 00:05:26,220 Money. Hmm. Something very familiar about it. 107 00:05:26,793 --> 00:05:29,558 Hmm... McDuckburgers. 108 00:05:31,631 --> 00:05:33,531 I'd like three Scroogeburgers, please. 109 00:05:33,600 --> 00:05:36,126 - [beeping] - That'll be 15 dollars. 110 00:05:36,203 --> 00:05:41,232 Outrageous! I want to buy hamburgers, not put McDuck's kids through college! 111 00:05:41,308 --> 00:05:43,902 Look, do you have the money, Pop? Yes or no? 112 00:05:43,977 --> 00:05:45,911 No, bu“ have an appetite. 113 00:05:45,979 --> 00:05:47,447 [grunting] 114 00:05:47,514 --> 00:05:51,075 Well, that's not the only place in town for eats. 115 00:05:51,151 --> 00:05:53,848 Maybe Scrooge McDuck's Chinese Restaurant. 116 00:05:58,091 --> 00:06:01,721 Ah, so. Scrooge McDuck's Cafeteria? 117 00:06:04,598 --> 00:06:07,397 Yikes! That's the last straw. 118 00:06:07,467 --> 00:06:10,698 I wanna give that Scrooge Mc-what's-his-name a piece of my mind! 119 00:06:14,741 --> 00:06:18,075 I'm sorry. Mr. McDuck isn't here now. 120 00:06:18,144 --> 00:06:19,703 Could I take a message? 121 00:06:19,779 --> 00:06:22,544 Yes. Tell him I'd like to punch him in the nose. 122 00:06:23,283 --> 00:06:26,548 Another chipper call for Mr. McDuck. 123 00:06:26,620 --> 00:06:28,987 Oh, dear. Where could he be? 124 00:06:29,055 --> 00:06:33,424 This is the first time he's ever missed his daily dip in the Money Bin. 125 00:06:33,493 --> 00:06:37,225 I haven't seen him since he was building cash castles here this morning. 126 00:06:37,297 --> 00:06:39,561 Let's split up and search for him. 127 00:06:39,633 --> 00:06:42,034 Good idea. Boys, you search high and low. 128 00:06:42,102 --> 00:06:44,332 Mrs. Beakley, you search far and wide. 129 00:06:44,404 --> 00:06:46,065 And I'll search here and there. 130 00:06:46,139 --> 00:06:47,629 [all] Right! 131 00:06:49,743 --> 00:06:55,409 Uncle Scrooge? Uncle Scrooge? Uncle Scrooge! 132 00:06:56,583 --> 00:06:58,881 Come out, come out, wherever you are! 133 00:07:00,120 --> 00:07:03,090 Yoo-hoo, Mr. McDuck! Are you in there? 134 00:07:03,156 --> 00:07:07,286 Perhaps the next story. '(co-hoe, Mr. McDucK? 135 00:07:08,929 --> 00:07:11,694 Oh, Mr. McDuck! 136 00:07:15,235 --> 00:07:16,794 [crashing] 137 00:07:16,870 --> 00:07:19,532 Oh, dear. Did you find Mr. McDuck? 138 00:07:19,606 --> 00:07:22,268 No, but I did find a nail in the road. 139 00:07:23,343 --> 00:07:27,439 We've searched everywhere. Where could Mr. McDuck be? 140 00:07:36,189 --> 00:07:37,588 Can I help you, POP? 141 00:07:37,657 --> 00:07:40,718 You put pictures of missing persons on milk cartons, don't you? 142 00:07:40,794 --> 00:07:41,955 So what? 143 00:07:42,028 --> 00:07:43,689 I'm looking for my picture. 144 00:07:43,763 --> 00:07:47,028 - How can you be missing? You're here! - But I don't know who I am. 145 00:07:47,100 --> 00:07:50,695 I'll tell you who you are. You're a wise guy! 146 00:08:05,251 --> 00:08:07,879 Maybe my picture's on one of the empty milk cartons. 147 00:08:07,954 --> 00:08:11,754 Mmm, what's that wonderful smell? 148 00:08:11,825 --> 00:08:15,420 Eek! What are you doing there? 149 00:08:15,495 --> 00:08:19,591 Get away from that window, you... you Vagabond! 150 00:08:19,666 --> 00:08:23,034 Forgive me, ma'am, but your dinner smells so delicious. 151 00:08:23,103 --> 00:08:26,004 I don't suppose you have enough for two? 152 00:08:26,072 --> 00:08:30,168 Well, yes, but... why should I invite you in? 153 00:08:30,243 --> 00:08:32,769 Are you trustworthy? 154 00:08:32,846 --> 00:08:35,008 - Yes. - Single? 155 00:08:35,081 --> 00:08:37,675 - I think so. - How's your pulse? 156 00:08:39,285 --> 00:08:40,775 Steady. 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,848 Park it inside on the sofa, honey. 158 00:08:50,897 --> 00:08:54,561 This TV dinner is scrumptious, ma'am. 159 00:08:57,070 --> 00:09:00,131 Please, call me Mrs. Crackshell. 160 00:09:00,206 --> 00:09:01,696 What's your name? 161 00:09:01,775 --> 00:09:03,641 To be honest, I don't know. 162 00:09:03,710 --> 00:09:07,305 - You don't know your own name? - I have forgotten. 163 00:09:07,380 --> 00:09:11,908 How exciting! You've got amnesia. 164 00:09:11,985 --> 00:09:12,985 Are you sure? 165 00:09:13,053 --> 00:09:16,387 Honey, after 25 years of watching soap operas 166 00:09:16,456 --> 00:09:19,050 I know a case of amnesia when I see it. 167 00:09:19,125 --> 00:09:22,151 All I can remember is something about a skateboard. 168 00:09:22,228 --> 00:09:25,357 Skateboard, huh? Say... 169 00:09:25,432 --> 00:09:29,130 Maybe you work at the Scrooge McDuck Skateboard factory. 170 00:09:29,202 --> 00:09:32,570 It's right down the street. I'll call my son and find out. 171 00:09:36,042 --> 00:09:40,309 [sighs] It's busy. I wonder who he's talking to. 172 00:09:42,282 --> 00:09:45,684 But, Mr. Trumpcard! No, you can't! 173 00:09:45,752 --> 00:09:49,814 You see, it's like this... Yes, yes, of course. No problem. 174 00:09:49,889 --> 00:09:52,358 See you soon. 175 00:09:52,425 --> 00:09:55,827 Gulp! Mr. Trumpcard is flying here in two days. 176 00:09:55,895 --> 00:09:59,923 If we don't find Mr. McDuck, his big deal will fall through. 177 00:10:08,775 --> 00:10:10,470 What are we gonna do? 178 00:10:10,543 --> 00:10:12,602 We must notify the police. 179 00:10:14,681 --> 00:10:18,117 But if word gets out that Mr. McDuck is missing, the stocks will fall, 180 00:10:18,184 --> 00:10:22,087 rumors will run rampant, and confidence in the business world will be low. 181 00:10:22,155 --> 00:10:23,680 We've got to stall. 182 00:10:23,756 --> 00:10:28,125 I know! Why don't you dress up and pretend you're Uncle Scrooge, Fenton? 183 00:10:28,194 --> 00:10:29,457 Ridiculous. 184 00:10:29,529 --> 00:10:32,760 You wanna save Uncle Scrooge's skateboard factory, don't you? 185 00:10:32,832 --> 00:10:34,129 Of course. 186 00:10:36,603 --> 00:10:39,868 [Scrooge] Mr. Beaver, could you tell me, do I work here? 187 00:10:40,406 --> 00:10:43,341 Hmm... you look familiar. You don't remember? 188 00:10:43,409 --> 00:10:45,776 All I remember is something about a skateboard. 189 00:10:45,845 --> 00:10:49,611 You're probably overworked, but you gotta get back out on the line, Pop. 190 00:10:49,682 --> 00:10:51,275 Yes, sir. Right away, sir. 191 00:10:54,287 --> 00:10:56,278 By the way, how much money do I make? 192 00:10:56,356 --> 00:10:59,018 I remember something about liking money, too. 193 00:10:59,092 --> 00:11:01,618 [laughs] Are you in the wrong place! 194 00:11:01,694 --> 00:11:04,026 You make minimum wage... uh, plus benefits. 195 00:11:04,097 --> 00:11:08,034 Benefits? You mean like bonuses, paid vacations and health plans? 196 00:11:08,101 --> 00:11:10,934 Nah, the honor of working for Scrooge McDuck. 197 00:11:15,508 --> 00:11:17,374 [bell ringing] 198 00:11:19,979 --> 00:11:22,607 Stop, stop! Slow down, Pop! 199 00:11:22,682 --> 00:11:24,582 What... What's happening? 200 00:11:24,651 --> 00:11:27,120 Didn't you hear the bell? It's lunch break. 201 00:11:27,187 --> 00:11:30,748 Good. Mrs. Crackshell packed me TV dinner leftovers. 202 00:11:31,858 --> 00:11:33,917 - [bell ringing] - What's that? 203 00:11:33,993 --> 00:11:36,462 Lunchtime's over. Back to work. 204 00:11:36,529 --> 00:11:39,089 Bu“ haven't even taken my first bite yet! 205 00:11:39,165 --> 00:11:41,759 Tell that to the big boss... Scrooge McDuck. 206 00:11:41,834 --> 00:11:43,598 There's that name again. 207 00:11:43,670 --> 00:11:46,833 He's... He's a slave driver. 208 00:11:48,508 --> 00:11:51,068 Take it easy, Pop. Take it easy. 209 00:11:54,214 --> 00:11:56,945 Take it easy, Pop. Take it easy. 210 00:12:01,354 --> 00:12:05,791 Thanks. Lfl keep this up, I'll still be shaking three years after I retire. 211 00:12:05,858 --> 00:12:09,123 Relax. Rest a spell. 212 00:12:09,195 --> 00:12:11,960 I'll throw a minute meatloaf in the microwave. 213 00:12:12,031 --> 00:12:13,795 No. Let's go out. 214 00:12:13,866 --> 00:12:16,301 You've been so kind to me. You deserve it. 215 00:12:16,369 --> 00:12:17,734 Really? 216 00:12:19,472 --> 00:12:25,138 I'll put on my Sunday, go-to-courtin' hair net and be right out, big boy. 217 00:12:27,513 --> 00:12:30,448 It's so nice of you to spend your hard-earned money 218 00:12:30,516 --> 00:12:33,850 on something as extravagant as pizza. 219 00:12:38,891 --> 00:12:42,657 You sure know how to show an old girl a good time. 220 00:12:42,729 --> 00:12:44,663 Yes, this is a nice joint. 221 00:12:44,731 --> 00:12:47,632 Even if it is owned by that tycoon, McDuck. 222 00:12:49,135 --> 00:12:51,103 [shouting, cheering] 223 00:12:51,738 --> 00:12:55,971 That wide-screen TV makes this place so romantic. 224 00:12:56,042 --> 00:12:59,205 Yeah. But I'm tired of that football game. 225 00:12:59,279 --> 00:13:02,510 Hey, fellas, flip the channel to The Young and the Feather/ass. 226 00:13:02,582 --> 00:13:04,983 You'd do that for me? 227 00:13:05,051 --> 00:13:06,746 Oh, you want to see it, too? 228 00:13:06,819 --> 00:13:10,687 I'm dying to find out if Ginger Snapsalot recovered from her tax audit, 229 00:13:10,757 --> 00:13:13,590 divorce, and double bypass gizzard transplant. 230 00:13:18,631 --> 00:13:20,793 Are you about ready, Fenton? 231 00:13:20,867 --> 00:13:23,461 Do those old clothes of Mr. McDuck fit? 232 00:13:23,536 --> 00:13:27,370 See for yourself. Do I look like Mr. McDuck or what? 233 00:13:28,608 --> 00:13:31,134 I look more like Mr. McDuck. 234 00:13:44,023 --> 00:13:46,549 Now there, that helps. 235 00:13:49,962 --> 00:13:52,556 But now you have to sound like him, too. 236 00:13:52,632 --> 00:13:55,567 You're right. He has that funny accent, doesn't he? 237 00:13:55,635 --> 00:13:57,262 Uh... how's this? 238 00:13:57,337 --> 00:14:01,706 [French accent] An audit a day keeps zee tax collector away. 239 00:14:01,774 --> 00:14:04,505 Oui, mes petites ducklings? 240 00:14:04,577 --> 00:14:06,841 Uh... wrong accent. 241 00:14:06,913 --> 00:14:08,176 How's this? 242 00:14:08,247 --> 00:14:12,684 [German accent] Time to make like the interest rates und rise! 243 00:14:12,752 --> 00:14:15,084 Boy, you've got the stupid sayings right, 244 00:14:15,154 --> 00:14:17,748 but your accent still has a funny accent. 245 00:14:19,125 --> 00:14:22,356 It's no use... I cannot do it. 246 00:14:22,428 --> 00:14:25,398 [Scottish accent] There's only one Scrooge McDuck. 247 00:14:25,465 --> 00:14:27,399 Uh... What was that? 248 00:14:27,467 --> 00:14:30,493 They broke the mold with him, they did. 249 00:14:30,570 --> 00:14:33,562 I have a wee chance of fillin' those spats. 250 00:14:33,639 --> 00:14:35,971 Wow. Try this. 251 00:14:36,042 --> 00:14:39,740 The heather near the loch goes halfway round the block. 252 00:14:41,214 --> 00:14:45,674 [Scottish accent] The heather near the loch goes halfway round the block. 253 00:14:45,752 --> 00:14:47,720 - He's got it! - He's got it! 254 00:14:47,787 --> 00:14:50,154 By Jove, I think he's got it! 255 00:14:50,223 --> 00:14:53,921 Why do I have this sudden urge to dance all night? 256 00:14:53,993 --> 00:14:59,124 I think you lads are right. I'm even beginnin' to feel like Mr. McDuck. 257 00:14:59,198 --> 00:15:01,929 So, uh, what are you gonna do down at the factory? 258 00:15:02,001 --> 00:15:05,198 Take care of business to fill the coffers of me Money Bin. 259 00:15:07,840 --> 00:15:10,104 And what are you gonna do about our allowances? 260 00:15:10,176 --> 00:15:13,271 Exactly what your uncle would do... cut 'em. 261 00:15:13,346 --> 00:15:14,404 [all] What? 262 00:15:14,480 --> 00:15:17,882 - [Fenton] And Mrs. Beakley's salary. - What? 263 00:15:17,950 --> 00:15:20,317 And be sure to turn the lights off after you leave a room. 264 00:15:20,386 --> 00:15:22,650 The money you save is the money I swim in. 265 00:15:22,722 --> 00:15:24,588 Ah, jeepers. 266 00:15:24,657 --> 00:15:28,821 Fenton is more of a scrooge than Uncle Scrooge is a scrooge! 267 00:15:34,000 --> 00:15:36,162 A bonny day to you, Trumpcard. 268 00:15:36,235 --> 00:15:40,035 No small talk, McDuck. Let's get down to business. 269 00:15:41,908 --> 00:15:44,809 Is everything OK, McDuck? You look different. 270 00:15:44,877 --> 00:15:46,777 A little under the weather, perhaps? 271 00:15:46,846 --> 00:15:49,110 I have not been feeling myself lately. 272 00:15:49,182 --> 00:15:52,516 But that doesn't mean I'm not up to selling my skateboard factory. 273 00:15:54,353 --> 00:15:58,688 Hello, Henrietta? Honey, have I got an earful for you! 274 00:15:58,758 --> 00:16:00,988 Mr. McDuck is going to sell. 275 00:16:01,060 --> 00:16:03,222 [electrical whirring] 276 00:16:05,531 --> 00:16:07,465 [indistinct shouting] 277 00:16:07,533 --> 00:16:09,023 What's going on over there? 278 00:16:09,101 --> 00:16:12,127 I heard it from a very reliable source. 279 00:16:12,205 --> 00:16:16,472 Scrooge McDuck is selling our factory to the overseas competition company. 280 00:16:16,542 --> 00:16:18,636 They're going to close us down! 281 00:16:18,711 --> 00:16:22,705 You mean McDuck will get a big profit, and we get the pink slip? 282 00:16:22,782 --> 00:16:24,216 Precisely. 283 00:16:24,283 --> 00:16:26,650 - [all] Oh, no! - Where are we gonna go? 284 00:16:26,719 --> 00:16:30,849 - What are we gonna do? - I'll tell you what we're gonna do. 285 00:16:30,923 --> 00:16:33,153 We're gonna fix old McDuck's wagon. 286 00:16:33,226 --> 00:16:34,921 - Doing what? - How? 287 00:16:36,562 --> 00:16:38,792 We'll strike. We'll refuse to work 288 00:16:38,865 --> 00:16:42,165 until Scrooge McDuck promises to keep this factory going. 289 00:16:42,235 --> 00:16:45,671 Yeah, why should the competition pay lots of money to shut us down 290 00:16:45,738 --> 00:16:48,002 if we shut ourselves down for nothin'? 291 00:16:48,074 --> 00:16:50,736 Yeah, let's strike, strike, strike! 292 00:16:50,810 --> 00:16:53,745 [all] Strike! Strike! Strike! 293 00:16:53,813 --> 00:16:56,009 What's all this? Get back to work! 294 00:16:56,082 --> 00:16:58,744 [all] Strike! Strike! Strike! 295 00:17:01,187 --> 00:17:04,748 Sign the contract on the dotted line, Mr. Trumpcard, 296 00:17:04,824 --> 00:17:07,350 and the skateboard company will be yours. 297 00:17:07,426 --> 00:17:09,861 When it comes to negotiating deals, McDuck, 298 00:17:09,929 --> 00:17:12,864 you're the toughest, coldest Scotsman I've ever met. 299 00:17:12,932 --> 00:17:15,594 Sign now! Compliments later. 300 00:17:15,668 --> 00:17:19,104 Um, excuse me, Mr. McDuck. 301 00:17:19,171 --> 00:17:23,699 Mrs. Featherby, I thought I told you I did not want to be disturbed. 302 00:17:23,776 --> 00:17:28,714 Yes, but there was an emergency phone call from Mr. Beaver. 303 00:17:28,781 --> 00:17:33,082 The workers at the skateboard factory are... are, um... 304 00:17:33,152 --> 00:17:35,917 Well, speak up, woman. Don't keep me guessing. 305 00:17:35,988 --> 00:17:40,858 S-T-RA-K-E. 306 00:17:40,927 --> 00:17:45,023 Streck? Streak? What? I'm a lousy speller! 307 00:17:45,097 --> 00:17:47,191 She said "strike!" 308 00:17:47,266 --> 00:17:51,032 Strike? Really? What are they doin' there? Bowling? 309 00:17:51,103 --> 00:17:52,537 Think again. 310 00:17:53,839 --> 00:17:57,434 Keep signin'. I'll be back before the ink dries. 311 00:17:58,411 --> 00:18:01,870 Get back to work! I do not pay you to stand around! 312 00:18:01,948 --> 00:18:05,384 Not until you cancel that deal selling out our jobs! 313 00:18:05,451 --> 00:18:07,385 Down with Scrooge McDuck! 314 00:18:07,453 --> 00:18:11,117 [all] Strike! Strike! Strike! Strike! 315 00:18:11,190 --> 00:18:13,750 Police, arrest that troublemaker! 316 00:18:14,460 --> 00:18:16,724 Keep the strike going. 317 00:18:16,796 --> 00:18:18,560 Scrooge McDuck, you're a bully! 318 00:18:18,631 --> 00:18:21,828 You're a tyrant! Strike! 319 00:18:21,901 --> 00:18:23,494 Catch that troublemaker! 320 00:18:23,569 --> 00:18:26,470 Grab him! Arrest that outlaw! 321 00:18:26,539 --> 00:18:28,564 Go away! You'll never stop me! 322 00:18:28,641 --> 00:18:32,236 Oh, yeah? I'll have you thrown in jail for 20 years 323 00:18:32,311 --> 00:18:36,305 as sure as my name is Fen... uh... Scrooge McDuck! 324 00:18:36,382 --> 00:18:39,977 The most disgraceful name in Duckburg, you money-grabbing monster! 325 00:18:40,052 --> 00:18:42,487 Why, you! Get your rotten... 326 00:18:42,555 --> 00:18:45,149 Hey, cut it out! [Yelling] 327 00:18:48,995 --> 00:18:50,053 Strike! 328 00:18:50,129 --> 00:18:52,097 Grab him! Arrest him! 329 00:18:52,164 --> 00:18:55,862 [Scottish accent] Uh... I mean... McGrab him! Arrest the loony! 330 00:18:57,837 --> 00:18:59,771 Down with the boss! Strike! 331 00:18:59,839 --> 00:19:01,671 Whee! 332 00:19:04,410 --> 00:19:07,345 [gasping] Speak to me, Pop! Are you all right? 333 00:19:07,413 --> 00:19:11,247 Why shouldn't I be all right? What are you standin' around for? 334 00:19:11,317 --> 00:19:14,343 Who declared a holiday? Get back to work! 335 00:19:14,420 --> 00:19:15,785 And who's Pop? 336 00:19:15,855 --> 00:19:17,983 Glad to see you're up and about. 337 00:19:18,057 --> 00:19:20,025 It means you can walk to the paddy wagon. 338 00:19:20,092 --> 00:19:22,288 Paddy wagon? For what? 339 00:19:22,361 --> 00:19:25,194 Because you're under arrest. That's why. 340 00:19:25,264 --> 00:19:28,290 Under arrest? Me? For what? 341 00:19:28,367 --> 00:19:31,428 Inciting a riot, resisting officers, 342 00:19:31,504 --> 00:19:35,134 and knocking down our leading citizen, Scrooge McDuck. 343 00:19:35,207 --> 00:19:37,301 Unhand me, you ruffians. 344 00:19:37,376 --> 00:19:39,743 I happen to be Scrooge McDuck! 345 00:19:39,812 --> 00:19:41,541 He's out of his mind! 346 00:19:41,614 --> 00:19:43,708 And I own this factory. 347 00:19:43,783 --> 00:19:48,152 I'm Scrooge McDuck, as any fool can plainly see. 348 00:19:48,220 --> 00:19:51,383 What are you doing with my spectacles? And my hat! 349 00:19:51,457 --> 00:19:53,050 You're daft! 350 00:19:53,125 --> 00:19:55,992 And my accent! You impostor! 351 00:19:56,062 --> 00:19:58,394 Impostor, is it? 352 00:19:58,464 --> 00:20:02,230 OK, if you're Scrooge McDuck then prove it. 353 00:20:02,301 --> 00:20:04,099 What's Scrooge's hat size? 354 00:20:04,170 --> 00:20:05,831 Whichever hat's on sale. 355 00:20:05,905 --> 00:20:09,341 Now you prove it to me. How old is Mrs. Beakley? 356 00:20:09,408 --> 00:20:11,740 - [steam whistling] - [gibbering] 357 00:20:12,678 --> 00:20:14,703 What we have here is a standoff. 358 00:20:14,780 --> 00:20:17,010 We're gonna have to take this to a higher court. 359 00:20:17,083 --> 00:20:19,177 Officers, take him away. 360 00:20:20,986 --> 00:20:23,250 I've been waiting for you for hours. 361 00:20:23,322 --> 00:20:25,017 Come home right now! 362 00:20:25,091 --> 00:20:26,525 Yes, Mama. 363 00:20:28,327 --> 00:20:31,763 Fenton! What are you doing dressed up as Mr. McDuck? 364 00:20:31,831 --> 00:20:33,526 [exclaiming] I, uh... 365 00:20:33,599 --> 00:20:35,761 Impersonating me, that's what! 366 00:20:37,837 --> 00:20:40,272 [all gasping] It's him! 367 00:20:43,442 --> 00:20:45,274 - Mr. McDuck! - I can't believe it! 368 00:20:45,344 --> 00:20:47,278 I can't believe it, either. 369 00:20:47,346 --> 00:20:50,281 I had a date with the richest duck on Earth 370 00:20:50,349 --> 00:20:53,785 and all I got was a lousy pizza. 371 00:20:53,853 --> 00:20:56,720 Fenton, I'd like a word with you. 372 00:20:56,789 --> 00:20:59,281 I'm sorry Mr. McDuck, I got carried away. 373 00:20:59,358 --> 00:21:02,555 You're gonna fire me now, huh? If I were you I'd fire me. 374 00:21:02,628 --> 00:21:05,563 Back in Scotland, there's an old saying... 375 00:21:05,631 --> 00:21:10,398 "Ah, if we only had the gift to see ourselves as others see us." 376 00:21:10,469 --> 00:21:13,131 So, Fenton, thank you for helping me do that. 377 00:21:13,205 --> 00:21:15,572 I've been a greedy old cuss. 378 00:21:17,209 --> 00:21:20,304 Fellow workers, I'm not going to sell this factory. 379 00:21:20,379 --> 00:21:21,744 [all cheering] 380 00:21:21,814 --> 00:21:25,978 If anybody's going to go out of business, it's the competition. 381 00:21:26,051 --> 00:21:29,612 Because we are going to sell the best skateboards in the world! 382 00:21:29,688 --> 00:21:31,087 [all cheering] 383 00:21:31,157 --> 00:21:35,594 And the lunch hour is now going to be a full half hour. 384 00:21:35,661 --> 00:21:38,221 [all] Yay! Huh? 385 00:21:39,365 --> 00:21:42,960 And I'm going to raise everyone's salary a dollar a month. 386 00:21:44,904 --> 00:21:46,201 I mean, a week. 387 00:21:48,207 --> 00:21:50,039 Er... uh... aday? 388 00:21:53,779 --> 00:21:55,645 [sulping] An hour? 389 00:21:55,714 --> 00:21:57,773 [all cheering] 390 00:21:59,919 --> 00:22:02,547 Generosity is so painful! 391 00:22:02,621 --> 00:22:07,821 I suppose this means you won't be coming back to the trailer with me. 392 00:22:07,893 --> 00:22:09,156 Are you joking? 393 00:22:09,228 --> 00:22:12,323 With Ginger Snapsalot about to recover from amnesia 394 00:22:12,398 --> 00:22:14,992 on The Young and the Feather/ass? I wouldn't miss it! 395 00:22:15,067 --> 00:22:17,161 Let's go!