1
00:00:04,171 --> 00:00:06,902
♪ Life is like a hurricane
2
00:00:06,974 --> 00:00:09,238
♪ Here in Duckburg
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,279
♪ Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,974
♪ It's a duck-blur
5
00:00:15,048 --> 00:00:17,745
♪ Might solve a mystery
6
00:00:17,818 --> 00:00:20,480
♪ or rewrite history
7
00:00:20,554 --> 00:00:22,488
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
8
00:00:22,556 --> 00:00:25,719
♪ Every day they're
out there making
9
00:00:25,792 --> 00:00:28,489
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
10
00:00:28,562 --> 00:00:30,394
♪ Tales of derring-do
11
00:00:30,464 --> 00:00:32,660
♪ Bad and good luck tales
12
00:00:34,201 --> 00:00:35,225
♪ D-d-d-danger
13
00:00:35,302 --> 00:00:36,792
♪ Watch behind you
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
♪ There's a stranger
out to find you
15
00:00:39,573 --> 00:00:42,201
♪ What to do?
Just grab onto some
16
00:00:42,276 --> 00:00:44,870
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
17
00:00:44,945 --> 00:00:47,573
♪ Every day they're
out there making
18
00:00:47,648 --> 00:00:50,413
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
19
00:00:50,484 --> 00:00:51,713
♪ Tales of derring-do
20
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
♪ Bad and good luck
tales Ooh-woo-ooh
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,491
♪ Not ponytails or
cottontails, no
22
00:00:58,559 --> 00:01:00,687
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪
23
00:01:03,830 --> 00:01:06,925
[Fenton] So far this year, Mr. McDuck,
you've made five trillion,
24
00:01:07,000 --> 00:01:11,403
two-hundred sixty-five thousand
dollars and forty-three cents.
25
00:01:11,471 --> 00:01:13,200
- Go on.
- Go on?
26
00:01:13,273 --> 00:01:14,866
But you're way
ahead of last year.
27
00:01:14,942 --> 00:01:17,536
Aye, but not way, way ahead.
28
00:01:17,611 --> 00:01:20,808
Well, that's because of your
overseas competition, sir.
29
00:01:20,881 --> 00:01:23,646
A pox on those pirates
with their cheap labor.
30
00:01:23,717 --> 00:01:26,812
But, sir,
they pay the same wages as you do.
31
00:01:26,887 --> 00:01:30,221
Right. Cheap labor.
Well, I'll lick 'em.
32
00:01:30,290 --> 00:01:32,657
You've got to get up in the
wee hours of the morning
33
00:01:32,726 --> 00:01:34,558
to get ahead of Scrooge McDuck.
34
00:01:34,628 --> 00:01:39,759
Hey, Uncle Scrooge, isn't today the day
you inspect your skateboard factory?
35
00:01:39,833 --> 00:01:43,030
Aye, lads.
How I love to drop in unannounced
36
00:01:43,103 --> 00:01:45,902
and watch everybody running
around like chickens
37
00:01:45,973 --> 00:01:48,442
with their noodles cut off.
Let's go.
38
00:01:51,478 --> 00:01:55,346
Remember, girls, as soon as Mr. McDuck
bursts in here and yells, "Surprise!"
39
00:01:55,415 --> 00:01:58,407
I want you running around like
chickens with your noodles cut off.
40
00:01:58,485 --> 00:02:00,749
Just like last year, Mr. Beaver?
41
00:02:00,821 --> 00:02:03,256
And the year before that,
and the year before...
42
00:02:03,323 --> 00:02:06,918
- Gee, he should be here any...
- [all] Surprise!
43
00:02:06,994 --> 00:02:09,725
- Oh, dear!
- Oh, dear!
44
00:02:11,264 --> 00:02:13,232
Heavens! I never dreamed...
45
00:02:13,300 --> 00:02:16,930
Always be ready for surprises
when you work for Scrooge McDuck.
46
00:02:17,004 --> 00:02:18,369
Got that, Beaver?
47
00:02:18,438 --> 00:02:19,462
Yes, sir!
48
00:02:19,539 --> 00:02:21,906
Got the new skateboard
ready, Mr. Beaver?
49
00:02:21,975 --> 00:02:23,739
We'd love to see it.
50
00:02:23,810 --> 00:02:26,279
That's a surprise I'm ready for!
51
00:02:26,346 --> 00:02:28,644
Girls,
bring out this year's model.
52
00:02:32,486 --> 00:02:34,921
Here it is...
the Sidewalk City Slicker.
53
00:02:34,988 --> 00:02:37,616
Equipped with power
steering, radar control,
54
00:02:37,691 --> 00:02:40,422
and it even brakes automatically
for ice cream trucks.
55
00:02:40,494 --> 00:02:42,588
' WOW! ' Oh! Super!
56
00:02:42,663 --> 00:02:45,826
That'll put the competition
out of business in six months.
57
00:02:45,899 --> 00:02:47,765
Can we play with the skateboard?
58
00:02:47,834 --> 00:02:50,326
Play with it?
You can take it home with you.
59
00:02:50,404 --> 00:02:52,498
- Yay!
- Yippee!
60
00:02:52,572 --> 00:02:56,008
I think not.
You boys have enough toys already.
61
00:02:56,076 --> 00:02:57,942
[all] AWW!
62
00:02:58,011 --> 00:03:01,504
Let's go, Fenton.
I want to continue inspecting the factory.
63
00:03:01,581 --> 00:03:04,744
Here, boys.
This will be our little secret.
64
00:03:04,818 --> 00:03:06,308
- Wow!
- Thanks a million!
65
00:03:14,661 --> 00:03:18,996
Yahoo! Ride 'em, skateboard!
66
00:03:19,900 --> 00:03:21,595
[Fenton chuckling]
67
00:03:21,668 --> 00:03:23,329
What are you chuckling
about, Fenton?
68
00:03:23,403 --> 00:03:27,169
Eager Beaver was telling me how
you always think you surprise him,
69
00:03:27,240 --> 00:03:29,106
but you never really do.
70
00:03:29,176 --> 00:03:31,668
Nonsense.
You saw how surprised they were.
71
00:03:31,745 --> 00:03:33,338
They were just pretending.
72
00:03:34,481 --> 00:03:35,812
[ringing]
73
00:03:35,882 --> 00:03:38,442
Look what happened
to my cash castle!
74
00:03:38,518 --> 00:03:40,953
Well, that's the way
the economy crumbles.
75
00:03:41,021 --> 00:03:43,012
Yes, Mrs. Featherby?
76
00:03:43,090 --> 00:03:46,924
Mr. Trumpcard with the overseas
competition skateboard company?
77
00:03:46,993 --> 00:03:48,791
Good. Put him through.
78
00:03:48,862 --> 00:03:52,457
If this call is what I think it is,
we'll see if Beaver and his girls
79
00:03:52,532 --> 00:03:54,466
are ready for a real surprise.
80
00:03:54,534 --> 00:03:55,968
Trumpcard, old boy.
81
00:03:56,036 --> 00:03:59,336
I've thought about your offer.
I've decided to say yes.
82
00:03:59,406 --> 00:04:02,865
I'll sell McDuck Skateboard
factory to you, after all.
83
00:04:02,943 --> 00:04:07,471
Good. I'll fly into Duckburg to
settle this deal as soon as possible.
84
00:04:08,448 --> 00:04:10,712
You're selling your
skateboard company?
85
00:04:10,784 --> 00:04:14,186
Aye, I can make more money
by selling this business
86
00:04:14,254 --> 00:04:15,881
than by staying in business.
87
00:04:15,956 --> 00:04:19,483
So, I've decided to take my
profit now instead of later.
88
00:04:19,559 --> 00:04:23,723
But... But what'll happen to Eager
Beaver and the other factory workers?
89
00:04:23,797 --> 00:04:25,856
Business is business...
90
00:04:29,603 --> 00:04:31,571
[hollering]
91
00:04:39,446 --> 00:04:41,608
Skateboard!
92
00:04:41,681 --> 00:04:44,173
[whistling]
93
00:04:44,251 --> 00:04:46,948
OM!
94
00:04:47,020 --> 00:04:49,148
I'm gonna sue for
a jillion dollars.
95
00:04:49,222 --> 00:04:53,125
I wanna put people in jail for a
million years as sure as my name is...
96
00:04:53,193 --> 00:04:54,752
[grunting]
97
00:04:54,828 --> 00:04:56,956
As sure as my name is...
98
00:04:57,030 --> 00:04:58,623
My name is...
99
00:04:58,698 --> 00:05:02,601
[American accent] What is my name?
Who am I?
100
00:05:02,669 --> 00:05:05,536
And why am I talking
with this funny accent?
101
00:05:09,142 --> 00:05:11,634
Who am I? Where am I?
102
00:05:11,711 --> 00:05:13,076
What is the meaning of life?
103
00:05:13,146 --> 00:05:15,478
- Hey, Pop!
- Is that my name? Pop?
104
00:05:15,549 --> 00:05:17,813
Excuse me, sir,
could you please...
105
00:05:17,884 --> 00:05:21,479
Here you go, bum.
All I can spare is a quarter.
106
00:05:21,555 --> 00:05:26,220
Money. Hmm.
Something very familiar about it.
107
00:05:26,793 --> 00:05:29,558
Hmm... McDuckburgers.
108
00:05:31,631 --> 00:05:33,531
I'd like three
Scroogeburgers, please.
109
00:05:33,600 --> 00:05:36,126
- [beeping]
- That'll be 15 dollars.
110
00:05:36,203 --> 00:05:41,232
Outrageous! I want to buy hamburgers,
not put McDuck's kids through college!
111
00:05:41,308 --> 00:05:43,902
Look, do you have the money, Pop?
Yes or no?
112
00:05:43,977 --> 00:05:45,911
No, bu“ have an appetite.
113
00:05:45,979 --> 00:05:47,447
[grunting]
114
00:05:47,514 --> 00:05:51,075
Well, that's not the only
place in town for eats.
115
00:05:51,151 --> 00:05:53,848
Maybe Scrooge McDuck's
Chinese Restaurant.
116
00:05:58,091 --> 00:06:01,721
Ah, so.
Scrooge McDuck's Cafeteria?
117
00:06:04,598 --> 00:06:07,397
Yikes! That's the last straw.
118
00:06:07,467 --> 00:06:10,698
I wanna give that Scrooge
Mc-what's-his-name a piece of my mind!
119
00:06:14,741 --> 00:06:18,075
I'm sorry.
Mr. McDuck isn't here now.
120
00:06:18,144 --> 00:06:19,703
Could I take a message?
121
00:06:19,779 --> 00:06:22,544
Yes. Tell him I'd like
to punch him in the nose.
122
00:06:23,283 --> 00:06:26,548
Another chipper
call for Mr. McDuck.
123
00:06:26,620 --> 00:06:28,987
Oh, dear. Where could he be?
124
00:06:29,055 --> 00:06:33,424
This is the first time he's ever
missed his daily dip in the Money Bin.
125
00:06:33,493 --> 00:06:37,225
I haven't seen him since he was
building cash castles here this morning.
126
00:06:37,297 --> 00:06:39,561
Let's split up and
search for him.
127
00:06:39,633 --> 00:06:42,034
Good idea.
Boys, you search high and low.
128
00:06:42,102 --> 00:06:44,332
Mrs. Beakley,
you search far and wide.
129
00:06:44,404 --> 00:06:46,065
And I'll search here and there.
130
00:06:46,139 --> 00:06:47,629
[all] Right!
131
00:06:49,743 --> 00:06:55,409
Uncle Scrooge? Uncle Scrooge?
Uncle Scrooge!
132
00:06:56,583 --> 00:06:58,881
Come out, come out,
wherever you are!
133
00:07:00,120 --> 00:07:03,090
Yoo-hoo, Mr. McDuck!
Are you in there?
134
00:07:03,156 --> 00:07:07,286
Perhaps the next story.
'(co-hoe, Mr. McDucK?
135
00:07:08,929 --> 00:07:11,694
Oh, Mr. McDuck!
136
00:07:15,235 --> 00:07:16,794
[crashing]
137
00:07:16,870 --> 00:07:19,532
Oh, dear.
Did you find Mr. McDuck?
138
00:07:19,606 --> 00:07:22,268
No, but I did find
a nail in the road.
139
00:07:23,343 --> 00:07:27,439
We've searched everywhere.
Where could Mr. McDuck be?
140
00:07:36,189 --> 00:07:37,588
Can I help you, POP?
141
00:07:37,657 --> 00:07:40,718
You put pictures of missing
persons on milk cartons, don't you?
142
00:07:40,794 --> 00:07:41,955
So what?
143
00:07:42,028 --> 00:07:43,689
I'm looking for my picture.
144
00:07:43,763 --> 00:07:47,028
- How can you be missing? You're here!
- But I don't know who I am.
145
00:07:47,100 --> 00:07:50,695
I'll tell you who you are.
You're a wise guy!
146
00:08:05,251 --> 00:08:07,879
Maybe my picture's on one
of the empty milk cartons.
147
00:08:07,954 --> 00:08:11,754
Mmm,
what's that wonderful smell?
148
00:08:11,825 --> 00:08:15,420
Eek! What are you doing there?
149
00:08:15,495 --> 00:08:19,591
Get away from that window, you...
you Vagabond!
150
00:08:19,666 --> 00:08:23,034
Forgive me, ma'am,
but your dinner smells so delicious.
151
00:08:23,103 --> 00:08:26,004
I don't suppose you
have enough for two?
152
00:08:26,072 --> 00:08:30,168
Well, yes, but...
why should I invite you in?
153
00:08:30,243 --> 00:08:32,769
Are you trustworthy?
154
00:08:32,846 --> 00:08:35,008
- Yes.
- Single?
155
00:08:35,081 --> 00:08:37,675
- I think so.
- How's your pulse?
156
00:08:39,285 --> 00:08:40,775
Steady.
157
00:08:43,356 --> 00:08:45,848
Park it inside on the
sofa, honey.
158
00:08:50,897 --> 00:08:54,561
This TV dinner is
scrumptious, ma'am.
159
00:08:57,070 --> 00:09:00,131
Please, call me Mrs. Crackshell.
160
00:09:00,206 --> 00:09:01,696
What's your name?
161
00:09:01,775 --> 00:09:03,641
To be honest, I don't know.
162
00:09:03,710 --> 00:09:07,305
- You don't know your own name?
- I have forgotten.
163
00:09:07,380 --> 00:09:11,908
How exciting!
You've got amnesia.
164
00:09:11,985 --> 00:09:12,985
Are you sure?
165
00:09:13,053 --> 00:09:16,387
Honey, after 25 years
of watching soap operas
166
00:09:16,456 --> 00:09:19,050
I know a case of
amnesia when I see it.
167
00:09:19,125 --> 00:09:22,151
All I can remember is
something about a skateboard.
168
00:09:22,228 --> 00:09:25,357
Skateboard, huh? Say...
169
00:09:25,432 --> 00:09:29,130
Maybe you work at the Scrooge
McDuck Skateboard factory.
170
00:09:29,202 --> 00:09:32,570
It's right down the street.
I'll call my son and find out.
171
00:09:36,042 --> 00:09:40,309
[sighs] It's busy.
I wonder who he's talking to.
172
00:09:42,282 --> 00:09:45,684
But, Mr. Trumpcard!
No, you can't!
173
00:09:45,752 --> 00:09:49,814
You see, it's like this...
Yes, yes, of course. No problem.
174
00:09:49,889 --> 00:09:52,358
See you soon.
175
00:09:52,425 --> 00:09:55,827
Gulp! Mr. Trumpcard is
flying here in two days.
176
00:09:55,895 --> 00:09:59,923
If we don't find Mr. McDuck,
his big deal will fall through.
177
00:10:08,775 --> 00:10:10,470
What are we gonna do?
178
00:10:10,543 --> 00:10:12,602
We must notify the police.
179
00:10:14,681 --> 00:10:18,117
But if word gets out that Mr. McDuck
is missing, the stocks will fall,
180
00:10:18,184 --> 00:10:22,087
rumors will run rampant, and confidence
in the business world will be low.
181
00:10:22,155 --> 00:10:23,680
We've got to stall.
182
00:10:23,756 --> 00:10:28,125
I know! Why don't you dress up and
pretend you're Uncle Scrooge, Fenton?
183
00:10:28,194 --> 00:10:29,457
Ridiculous.
184
00:10:29,529 --> 00:10:32,760
You wanna save Uncle Scrooge's
skateboard factory, don't you?
185
00:10:32,832 --> 00:10:34,129
Of course.
186
00:10:36,603 --> 00:10:39,868
[Scrooge] Mr. Beaver,
could you tell me, do I work here?
187
00:10:40,406 --> 00:10:43,341
Hmm... you look familiar.
You don't remember?
188
00:10:43,409 --> 00:10:45,776
All I remember is something
about a skateboard.
189
00:10:45,845 --> 00:10:49,611
You're probably overworked, but you
gotta get back out on the line, Pop.
190
00:10:49,682 --> 00:10:51,275
Yes, sir. Right away, sir.
191
00:10:54,287 --> 00:10:56,278
By the way,
how much money do I make?
192
00:10:56,356 --> 00:10:59,018
I remember something
about liking money, too.
193
00:10:59,092 --> 00:11:01,618
[laughs] Are you
in the wrong place!
194
00:11:01,694 --> 00:11:04,026
You make minimum wage...
uh, plus benefits.
195
00:11:04,097 --> 00:11:08,034
Benefits? You mean like bonuses,
paid vacations and health plans?
196
00:11:08,101 --> 00:11:10,934
Nah, the honor of working
for Scrooge McDuck.
197
00:11:15,508 --> 00:11:17,374
[bell ringing]
198
00:11:19,979 --> 00:11:22,607
Stop, stop! Slow down, Pop!
199
00:11:22,682 --> 00:11:24,582
What... What's happening?
200
00:11:24,651 --> 00:11:27,120
Didn't you hear the bell?
It's lunch break.
201
00:11:27,187 --> 00:11:30,748
Good. Mrs. Crackshell packed
me TV dinner leftovers.
202
00:11:31,858 --> 00:11:33,917
- [bell ringing]
- What's that?
203
00:11:33,993 --> 00:11:36,462
Lunchtime's over. Back to work.
204
00:11:36,529 --> 00:11:39,089
Bu“ haven't even taken
my first bite yet!
205
00:11:39,165 --> 00:11:41,759
Tell that to the big boss...
Scrooge McDuck.
206
00:11:41,834 --> 00:11:43,598
There's that name again.
207
00:11:43,670 --> 00:11:46,833
He's... He's a slave driver.
208
00:11:48,508 --> 00:11:51,068
Take it easy, Pop. Take it easy.
209
00:11:54,214 --> 00:11:56,945
Take it easy, Pop. Take it easy.
210
00:12:01,354 --> 00:12:05,791
Thanks. Lfl keep this up, I'll still
be shaking three years after I retire.
211
00:12:05,858 --> 00:12:09,123
Relax. Rest a spell.
212
00:12:09,195 --> 00:12:11,960
I'll throw a minute
meatloaf in the microwave.
213
00:12:12,031 --> 00:12:13,795
No. Let's go out.
214
00:12:13,866 --> 00:12:16,301
You've been so kind to me.
You deserve it.
215
00:12:16,369 --> 00:12:17,734
Really?
216
00:12:19,472 --> 00:12:25,138
I'll put on my Sunday, go-to-courtin'
hair net and be right out, big boy.
217
00:12:27,513 --> 00:12:30,448
It's so nice of you to
spend your hard-earned money
218
00:12:30,516 --> 00:12:33,850
on something as
extravagant as pizza.
219
00:12:38,891 --> 00:12:42,657
You sure know how to show
an old girl a good time.
220
00:12:42,729 --> 00:12:44,663
Yes, this is a nice joint.
221
00:12:44,731 --> 00:12:47,632
Even if it is owned by that
tycoon, McDuck.
222
00:12:49,135 --> 00:12:51,103
[shouting, cheering]
223
00:12:51,738 --> 00:12:55,971
That wide-screen TV makes
this place so romantic.
224
00:12:56,042 --> 00:12:59,205
Yeah. But I'm tired
of that football game.
225
00:12:59,279 --> 00:13:02,510
Hey, fellas, flip the channel to
The Young and the Feather/ass.
226
00:13:02,582 --> 00:13:04,983
You'd do that for me?
227
00:13:05,051 --> 00:13:06,746
Oh, you want to see it, too?
228
00:13:06,819 --> 00:13:10,687
I'm dying to find out if Ginger
Snapsalot recovered from her tax audit,
229
00:13:10,757 --> 00:13:13,590
divorce, and double
bypass gizzard transplant.
230
00:13:18,631 --> 00:13:20,793
Are you about ready, Fenton?
231
00:13:20,867 --> 00:13:23,461
Do those old clothes
of Mr. McDuck fit?
232
00:13:23,536 --> 00:13:27,370
See for yourself.
Do I look like Mr. McDuck or what?
233
00:13:28,608 --> 00:13:31,134
I look more like Mr. McDuck.
234
00:13:44,023 --> 00:13:46,549
Now there, that helps.
235
00:13:49,962 --> 00:13:52,556
But now you have to sound like
him, too.
236
00:13:52,632 --> 00:13:55,567
You're right.
He has that funny accent, doesn't he?
237
00:13:55,635 --> 00:13:57,262
Uh... how's this?
238
00:13:57,337 --> 00:14:01,706
[French accent] An audit a day
keeps zee tax collector away.
239
00:14:01,774 --> 00:14:04,505
Oui, mes petites ducklings?
240
00:14:04,577 --> 00:14:06,841
Uh... wrong accent.
241
00:14:06,913 --> 00:14:08,176
How's this?
242
00:14:08,247 --> 00:14:12,684
[German accent] Time to make
like the interest rates und rise!
243
00:14:12,752 --> 00:14:15,084
Boy, you've got the
stupid sayings right,
244
00:14:15,154 --> 00:14:17,748
but your accent still
has a funny accent.
245
00:14:19,125 --> 00:14:22,356
It's no use... I cannot do it.
246
00:14:22,428 --> 00:14:25,398
[Scottish accent] There's
only one Scrooge McDuck.
247
00:14:25,465 --> 00:14:27,399
Uh... What was that?
248
00:14:27,467 --> 00:14:30,493
They broke the mold with
him, they did.
249
00:14:30,570 --> 00:14:33,562
I have a wee chance of
fillin' those spats.
250
00:14:33,639 --> 00:14:35,971
Wow. Try this.
251
00:14:36,042 --> 00:14:39,740
The heather near the loch
goes halfway round the block.
252
00:14:41,214 --> 00:14:45,674
[Scottish accent] The heather near
the loch goes halfway round the block.
253
00:14:45,752 --> 00:14:47,720
- He's got it!
- He's got it!
254
00:14:47,787 --> 00:14:50,154
By Jove, I think he's got it!
255
00:14:50,223 --> 00:14:53,921
Why do I have this sudden
urge to dance all night?
256
00:14:53,993 --> 00:14:59,124
I think you lads are right. I'm even
beginnin' to feel like Mr. McDuck.
257
00:14:59,198 --> 00:15:01,929
So, uh, what are you gonna
do down at the factory?
258
00:15:02,001 --> 00:15:05,198
Take care of business to fill
the coffers of me Money Bin.
259
00:15:07,840 --> 00:15:10,104
And what are you gonna
do about our allowances?
260
00:15:10,176 --> 00:15:13,271
Exactly what your uncle would do...
cut 'em.
261
00:15:13,346 --> 00:15:14,404
[all] What?
262
00:15:14,480 --> 00:15:17,882
- [Fenton] And Mrs. Beakley's salary.
- What?
263
00:15:17,950 --> 00:15:20,317
And be sure to turn the lights
off after you leave a room.
264
00:15:20,386 --> 00:15:22,650
The money you save is
the money I swim in.
265
00:15:22,722 --> 00:15:24,588
Ah, jeepers.
266
00:15:24,657 --> 00:15:28,821
Fenton is more of a scrooge
than Uncle Scrooge is a scrooge!
267
00:15:34,000 --> 00:15:36,162
A bonny day to you, Trumpcard.
268
00:15:36,235 --> 00:15:40,035
No small talk, McDuck.
Let's get down to business.
269
00:15:41,908 --> 00:15:44,809
Is everything OK, McDuck?
You look different.
270
00:15:44,877 --> 00:15:46,777
A little under the
weather, perhaps?
271
00:15:46,846 --> 00:15:49,110
I have not been
feeling myself lately.
272
00:15:49,182 --> 00:15:52,516
But that doesn't mean I'm not up
to selling my skateboard factory.
273
00:15:54,353 --> 00:15:58,688
Hello, Henrietta?
Honey, have I got an earful for you!
274
00:15:58,758 --> 00:16:00,988
Mr. McDuck is going to sell.
275
00:16:01,060 --> 00:16:03,222
[electrical whirring]
276
00:16:05,531 --> 00:16:07,465
[indistinct shouting]
277
00:16:07,533 --> 00:16:09,023
What's going on over there?
278
00:16:09,101 --> 00:16:12,127
I heard it from a
very reliable source.
279
00:16:12,205 --> 00:16:16,472
Scrooge McDuck is selling our factory
to the overseas competition company.
280
00:16:16,542 --> 00:16:18,636
They're going to close us down!
281
00:16:18,711 --> 00:16:22,705
You mean McDuck will get a big
profit, and we get the pink slip?
282
00:16:22,782 --> 00:16:24,216
Precisely.
283
00:16:24,283 --> 00:16:26,650
- [all] Oh, no!
- Where are we gonna go?
284
00:16:26,719 --> 00:16:30,849
- What are we gonna do?
- I'll tell you what we're gonna do.
285
00:16:30,923 --> 00:16:33,153
We're gonna fix
old McDuck's wagon.
286
00:16:33,226 --> 00:16:34,921
- Doing what?
- How?
287
00:16:36,562 --> 00:16:38,792
We'll strike.
We'll refuse to work
288
00:16:38,865 --> 00:16:42,165
until Scrooge McDuck promises
to keep this factory going.
289
00:16:42,235 --> 00:16:45,671
Yeah, why should the competition
pay lots of money to shut us down
290
00:16:45,738 --> 00:16:48,002
if we shut ourselves
down for nothin'?
291
00:16:48,074 --> 00:16:50,736
Yeah, let's strike,
strike, strike!
292
00:16:50,810 --> 00:16:53,745
[all] Strike! Strike! Strike!
293
00:16:53,813 --> 00:16:56,009
What's all this?
Get back to work!
294
00:16:56,082 --> 00:16:58,744
[all] Strike! Strike! Strike!
295
00:17:01,187 --> 00:17:04,748
Sign the contract on the dotted
line, Mr. Trumpcard,
296
00:17:04,824 --> 00:17:07,350
and the skateboard
company will be yours.
297
00:17:07,426 --> 00:17:09,861
When it comes to negotiating
deals, McDuck,
298
00:17:09,929 --> 00:17:12,864
you're the toughest,
coldest Scotsman I've ever met.
299
00:17:12,932 --> 00:17:15,594
Sign now! Compliments later.
300
00:17:15,668 --> 00:17:19,104
Um, excuse me, Mr. McDuck.
301
00:17:19,171 --> 00:17:23,699
Mrs. Featherby, I thought I told
you I did not want to be disturbed.
302
00:17:23,776 --> 00:17:28,714
Yes, but there was an emergency
phone call from Mr. Beaver.
303
00:17:28,781 --> 00:17:33,082
The workers at the skateboard
factory are... are, um...
304
00:17:33,152 --> 00:17:35,917
Well, speak up, woman.
Don't keep me guessing.
305
00:17:35,988 --> 00:17:40,858
S-T-RA-K-E.
306
00:17:40,927 --> 00:17:45,023
Streck? Streak? What?
I'm a lousy speller!
307
00:17:45,097 --> 00:17:47,191
She said "strike!"
308
00:17:47,266 --> 00:17:51,032
Strike? Really?
What are they doin' there? Bowling?
309
00:17:51,103 --> 00:17:52,537
Think again.
310
00:17:53,839 --> 00:17:57,434
Keep signin'.
I'll be back before the ink dries.
311
00:17:58,411 --> 00:18:01,870
Get back to work!
I do not pay you to stand around!
312
00:18:01,948 --> 00:18:05,384
Not until you cancel that
deal selling out our jobs!
313
00:18:05,451 --> 00:18:07,385
Down with Scrooge McDuck!
314
00:18:07,453 --> 00:18:11,117
[all] Strike! Strike!
Strike! Strike!
315
00:18:11,190 --> 00:18:13,750
Police,
arrest that troublemaker!
316
00:18:14,460 --> 00:18:16,724
Keep the strike going.
317
00:18:16,796 --> 00:18:18,560
Scrooge McDuck, you're a bully!
318
00:18:18,631 --> 00:18:21,828
You're a tyrant! Strike!
319
00:18:21,901 --> 00:18:23,494
Catch that troublemaker!
320
00:18:23,569 --> 00:18:26,470
Grab him! Arrest that outlaw!
321
00:18:26,539 --> 00:18:28,564
Go away! You'll never stop me!
322
00:18:28,641 --> 00:18:32,236
Oh, yeah? I'll have you
thrown in jail for 20 years
323
00:18:32,311 --> 00:18:36,305
as sure as my name is Fen...
uh... Scrooge McDuck!
324
00:18:36,382 --> 00:18:39,977
The most disgraceful name in
Duckburg, you money-grabbing monster!
325
00:18:40,052 --> 00:18:42,487
Why, you! Get your rotten...
326
00:18:42,555 --> 00:18:45,149
Hey, cut it out! [Yelling]
327
00:18:48,995 --> 00:18:50,053
Strike!
328
00:18:50,129 --> 00:18:52,097
Grab him! Arrest him!
329
00:18:52,164 --> 00:18:55,862
[Scottish accent] Uh... I mean...
McGrab him! Arrest the loony!
330
00:18:57,837 --> 00:18:59,771
Down with the boss! Strike!
331
00:18:59,839 --> 00:19:01,671
Whee!
332
00:19:04,410 --> 00:19:07,345
[gasping] Speak to me, Pop!
Are you all right?
333
00:19:07,413 --> 00:19:11,247
Why shouldn't I be all right?
What are you standin' around for?
334
00:19:11,317 --> 00:19:14,343
Who declared a holiday?
Get back to work!
335
00:19:14,420 --> 00:19:15,785
And who's Pop?
336
00:19:15,855 --> 00:19:17,983
Glad to see you're up and about.
337
00:19:18,057 --> 00:19:20,025
It means you can walk
to the paddy wagon.
338
00:19:20,092 --> 00:19:22,288
Paddy wagon? For what?
339
00:19:22,361 --> 00:19:25,194
Because you're under arrest.
That's why.
340
00:19:25,264 --> 00:19:28,290
Under arrest? Me? For what?
341
00:19:28,367 --> 00:19:31,428
Inciting a riot,
resisting officers,
342
00:19:31,504 --> 00:19:35,134
and knocking down our leading
citizen, Scrooge McDuck.
343
00:19:35,207 --> 00:19:37,301
Unhand me, you ruffians.
344
00:19:37,376 --> 00:19:39,743
I happen to be Scrooge McDuck!
345
00:19:39,812 --> 00:19:41,541
He's out of his mind!
346
00:19:41,614 --> 00:19:43,708
And I own this factory.
347
00:19:43,783 --> 00:19:48,152
I'm Scrooge McDuck,
as any fool can plainly see.
348
00:19:48,220 --> 00:19:51,383
What are you doing with my spectacles?
And my hat!
349
00:19:51,457 --> 00:19:53,050
You're daft!
350
00:19:53,125 --> 00:19:55,992
And my accent! You impostor!
351
00:19:56,062 --> 00:19:58,394
Impostor, is it?
352
00:19:58,464 --> 00:20:02,230
OK, if you're Scrooge
McDuck then prove it.
353
00:20:02,301 --> 00:20:04,099
What's Scrooge's hat size?
354
00:20:04,170 --> 00:20:05,831
Whichever hat's on sale.
355
00:20:05,905 --> 00:20:09,341
Now you prove it to me.
How old is Mrs. Beakley?
356
00:20:09,408 --> 00:20:11,740
- [steam whistling]
- [gibbering]
357
00:20:12,678 --> 00:20:14,703
What we have here is a standoff.
358
00:20:14,780 --> 00:20:17,010
We're gonna have to take
this to a higher court.
359
00:20:17,083 --> 00:20:19,177
Officers, take him away.
360
00:20:20,986 --> 00:20:23,250
I've been waiting
for you for hours.
361
00:20:23,322 --> 00:20:25,017
Come home right now!
362
00:20:25,091 --> 00:20:26,525
Yes, Mama.
363
00:20:28,327 --> 00:20:31,763
Fenton! What are you doing
dressed up as Mr. McDuck?
364
00:20:31,831 --> 00:20:33,526
[exclaiming] I, uh...
365
00:20:33,599 --> 00:20:35,761
Impersonating me, that's what!
366
00:20:37,837 --> 00:20:40,272
[all gasping] It's him!
367
00:20:43,442 --> 00:20:45,274
- Mr. McDuck!
- I can't believe it!
368
00:20:45,344 --> 00:20:47,278
I can't believe it, either.
369
00:20:47,346 --> 00:20:50,281
I had a date with the
richest duck on Earth
370
00:20:50,349 --> 00:20:53,785
and all I got was a lousy pizza.
371
00:20:53,853 --> 00:20:56,720
Fenton,
I'd like a word with you.
372
00:20:56,789 --> 00:20:59,281
I'm sorry Mr. McDuck,
I got carried away.
373
00:20:59,358 --> 00:21:02,555
You're gonna fire me now, huh?
If I were you I'd fire me.
374
00:21:02,628 --> 00:21:05,563
Back in Scotland,
there's an old saying...
375
00:21:05,631 --> 00:21:10,398
"Ah, if we only had the gift to
see ourselves as others see us."
376
00:21:10,469 --> 00:21:13,131
So, Fenton,
thank you for helping me do that.
377
00:21:13,205 --> 00:21:15,572
I've been a greedy old cuss.
378
00:21:17,209 --> 00:21:20,304
Fellow workers,
I'm not going to sell this factory.
379
00:21:20,379 --> 00:21:21,744
[all cheering]
380
00:21:21,814 --> 00:21:25,978
If anybody's going to go out of
business, it's the competition.
381
00:21:26,051 --> 00:21:29,612
Because we are going to sell the
best skateboards in the world!
382
00:21:29,688 --> 00:21:31,087
[all cheering]
383
00:21:31,157 --> 00:21:35,594
And the lunch hour is now
going to be a full half hour.
384
00:21:35,661 --> 00:21:38,221
[all] Yay! Huh?
385
00:21:39,365 --> 00:21:42,960
And I'm going to raise everyone's
salary a dollar a month.
386
00:21:44,904 --> 00:21:46,201
I mean, a week.
387
00:21:48,207 --> 00:21:50,039
Er... uh... aday?
388
00:21:53,779 --> 00:21:55,645
[sulping] An hour?
389
00:21:55,714 --> 00:21:57,773
[all cheering]
390
00:21:59,919 --> 00:22:02,547
Generosity is so painful!
391
00:22:02,621 --> 00:22:07,821
I suppose this means you won't be
coming back to the trailer with me.
392
00:22:07,893 --> 00:22:09,156
Are you joking?
393
00:22:09,228 --> 00:22:12,323
With Ginger Snapsalot about
to recover from amnesia
394
00:22:12,398 --> 00:22:14,992
on The Young and the Feather/ass?
I wouldn't miss it!
395
00:22:15,067 --> 00:22:17,161
Let's go!