1
00:00:04,238 --> 00:00:06,969
♪ Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
♪ Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,346
♪ Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
♪ It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,812
♪ Might solve a mystery
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,547
♪ or rewrite history
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,555
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
8
00:00:22,623 --> 00:00:25,786
♪ Every day they're
out there making
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,556
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
10
00:00:28,629 --> 00:00:30,461
♪ Tales of derring-do
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,727
♪ Bad and good luck tales
12
00:00:34,268 --> 00:00:35,292
♪ D-d-d-danger
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,859
♪ Watch behind you
14
00:00:36,937 --> 00:00:39,565
♪ There's a stranger
out to find you
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,268
♪ What to do?
Just grab onto some
16
00:00:42,342 --> 00:00:44,936
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
17
00:00:45,012 --> 00:00:47,640
♪ Every day they're
out there making
18
00:00:47,714 --> 00:00:50,479
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
19
00:00:50,551 --> 00:00:51,780
♪ Tales of derring-do
20
00:00:51,852 --> 00:00:55,049
♪ Bad and good luck
tales Ooh-woo-ooh
21
00:00:55,122 --> 00:00:58,558
♪ Not ponytails
or cottontails no
22
00:00:58,625 --> 00:01:00,753
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪
23
00:01:09,136 --> 00:01:12,162
Gee, just look at that
aerodynamic design.
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,708
And those radical radial tires.
25
00:01:14,775 --> 00:01:19,679
That scooter is state of the art.
And look, guys, it's on sale for only...
26
00:01:19,746 --> 00:01:23,341
Aw... 30 dollars.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,681
None of us has
that kind of cash.
28
00:01:25,752 --> 00:01:29,120
- Maybe if we pooled our money.
- Yeah, good idea.
29
00:01:29,189 --> 00:01:31,658
You boys better hurry,
the sale ends on Friday.
30
00:01:31,725 --> 00:01:32,749
That's tomorrow.
31
00:01:32,826 --> 00:01:35,124
Let's go home and
shake the piggy bank.
32
00:01:38,065 --> 00:01:39,658
[wind gusting]
33
00:01:40,434 --> 00:01:43,768
[Scrooge] I need to take care of
a very important matter, Fenton.
34
00:01:43,837 --> 00:01:47,034
I want you to catch the first
plane to the Banana Republic.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,871
Sounds appealing. What's up?
36
00:01:48,942 --> 00:01:51,877
The lease is up on my Banana
Bran Flakes cereal factory.
37
00:01:51,945 --> 00:01:55,176
You need to sign an extension
on that lease by tomorrow,
38
00:01:55,248 --> 00:01:58,445
or I'll lose the factory to
the republic's shady leader,
39
00:01:58,518 --> 00:02:00,077
General Chiquita.
40
00:02:00,153 --> 00:02:03,179
[Fenton] Hmm,
I hear he's a very slippery top banana.
41
00:02:03,256 --> 00:02:06,055
Remember,
it has to be signed by tomorrow.
42
00:02:06,126 --> 00:02:10,359
Worry not, Mr. McDuck.
This second banana is about to split.
43
00:02:13,734 --> 00:02:16,567
[all] Uncle Scrooge!
Uncle Scrooge!
44
00:02:16,637 --> 00:02:20,335
We only need three more dollars
to buy the scooter of the century.
45
00:02:20,407 --> 00:02:24,002
Could you give us our allowance early?
Please?
46
00:02:24,077 --> 00:02:26,478
- Please?
- Oh, please?
47
00:02:26,546 --> 00:02:29,914
Sorry, lads, you know how I
feel about advancing money.
48
00:02:29,983 --> 00:02:33,783
But, Uncle Scrooge,
allowance day is two whole days away.
49
00:02:33,854 --> 00:02:37,290
Aye, Saturday.
You should be able to wait that long.
50
00:02:37,357 --> 00:02:39,451
But the sale ends tomorrow!
51
00:02:39,526 --> 00:02:43,554
There'll be other sales.
Remember, lads, patience builds character.
52
00:02:43,630 --> 00:02:46,964
- Who wants character?
- We want the scooter!
53
00:02:47,034 --> 00:02:50,095
If I gave you everything you
wanted any time you wanted it,
54
00:02:50,170 --> 00:02:52,571
what kind of character
would you have then?
55
00:02:52,639 --> 00:02:56,234
- The happy kind.
- Aw, what's the use?
56
00:02:56,309 --> 00:02:59,768
Yeah, he'll never give us our
allowance before Saturday.
57
00:02:59,846 --> 00:03:03,339
Hey, what if Uncle Scrooge
thought tomorrow was Saturday?
58
00:03:03,417 --> 00:03:04,578
Then he'd give it to us.
59
00:03:04,651 --> 00:03:06,585
Fat chance of that happening.
60
00:03:06,653 --> 00:03:09,418
Not if we do what we do best...
61
00:03:09,489 --> 00:03:12,356
Be real sneaky.
62
00:03:15,162 --> 00:03:17,631
[rooster crowing]
63
00:03:19,566 --> 00:03:21,728
[Scrooge snoring]
64
00:03:32,579 --> 00:03:37,346
Remember, guys,
we gotta change all Fridays to Saturdays.
65
00:03:39,753 --> 00:03:41,778
[snoring]
66
00:04:01,475 --> 00:04:03,102
[clock ticking]
67
00:04:05,512 --> 00:04:07,412
[ringing]
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,851
[yawning]
69
00:04:14,221 --> 00:04:16,315
It's the early duck
that gets the dough.
70
00:04:19,359 --> 00:04:22,329
- [music playing]
- It's rise and shine time
71
00:04:22,395 --> 00:04:23,829
on K-Duck radio.
72
00:04:23,897 --> 00:04:29,199
This is your host, Dick Cluck,
wishing you a very happy Saturday morning!
73
00:04:29,269 --> 00:04:31,567
Eh... Saturday?
74
00:04:31,638 --> 00:04:35,472
[Dewey] That's right.
And here with our Saturday weather report
75
00:04:35,542 --> 00:04:38,568
is Dr. George Fishbeak.
76
00:04:38,645 --> 00:04:40,704
[Dewey disguising voice]
Uh, today, uh...
77
00:04:40,781 --> 00:04:44,012
Weather is going to be just like, uh...
Friday's.
78
00:04:44,084 --> 00:04:47,611
That's it for the
Saturday weather report.
79
00:04:54,461 --> 00:04:57,863
Excuse me, lads, but,
uh, what day is it today?
80
00:04:57,931 --> 00:05:01,196
- Saturday, Uncle Scrooge.
- Are you sure?
81
00:05:01,268 --> 00:05:04,761
It's gotta be if we're watching
Saturday morning cartoons.
82
00:05:04,838 --> 00:05:07,535
I guess so. Leaping Loch Ness!
83
00:05:08,942 --> 00:05:11,604
This week is going by fast.
84
00:05:11,678 --> 00:05:16,707
Well, it wasn't exactly a lie.
These are Saturday cartoons.
85
00:05:16,783 --> 00:05:18,842
Last Saturday's.
86
00:05:19,886 --> 00:05:21,945
Here's your breakfast,
Uncle Scrooge.
87
00:05:22,022 --> 00:05:24,286
Along with your
Saturday newspaper.
88
00:05:24,357 --> 00:05:27,224
And speaking of Saturday...
89
00:05:27,294 --> 00:05:31,891
Aye, your allowance. You see?
It wasn't so hard to wait.
90
00:05:31,965 --> 00:05:35,629
Yeah,
the time went by real fast.
91
00:05:35,702 --> 00:05:37,636
I can't even remember Friday.
92
00:05:37,704 --> 00:05:39,638
It is a wee bit fuzzy, isn't it?
93
00:05:39,706 --> 00:05:43,142
Oh well, lads. It's time for my
morning corporate conference call.
94
00:05:43,210 --> 00:05:44,803
You'd better run along.
95
00:05:46,479 --> 00:05:49,642
We might be a little late getting
home from school, Uncle Scrooge.
96
00:05:49,716 --> 00:05:51,741
Yeah,
we have some shopping to do.
97
00:05:51,818 --> 00:05:53,980
School? On a Saturday?
98
00:05:54,054 --> 00:05:55,886
- Uh...
- Uh...
99
00:05:55,956 --> 00:05:57,481
Uh...
100
00:05:57,557 --> 00:05:59,821
Not, uh, not, uh,
school, but, uh...
101
00:05:59,893 --> 00:06:02,021
- Pool!
- Yeah, that's right.
102
00:06:02,095 --> 00:06:03,585
We're heading to the pool.
103
00:06:03,663 --> 00:06:05,927
Last one in is a
rotten duck egg.
104
00:06:05,999 --> 00:06:09,162
- Yeah, you bet!
- [chuckling]
105
00:06:10,036 --> 00:06:12,437
[all] Good morning, Mr. McDuck.
106
00:06:12,505 --> 00:06:15,167
What business do you
wish to cover today, sir?
107
00:06:15,242 --> 00:06:18,678
What we always cover on this day.
Your Saturday reports.
108
00:06:18,745 --> 00:06:21,339
[all] Saturday? [Muttering]
109
00:06:21,915 --> 00:06:25,283
But aren't we supposed to give you
our Saturday reports on Saturday?
110
00:06:25,352 --> 00:06:27,684
Exactly.
What day do you think this is?
111
00:06:27,754 --> 00:06:29,813
[all babbling]
112
00:06:31,825 --> 00:06:35,022
Correct me if I'm wrong, sir,
but I get the distinct impression
113
00:06:35,095 --> 00:06:38,292
you're indicating that today is, uh...
Saturday?
114
00:06:38,365 --> 00:06:40,561
That's because it is
Saturday, you idiots.
115
00:06:40,634 --> 00:06:43,296
[all muttering in agreement]
116
00:06:44,905 --> 00:06:48,170
How can you run my companies if
you don't even know what day it is?
117
00:06:48,241 --> 00:06:52,007
I assure you, I knew today was
Saturday, Mr. McDuck.
118
00:06:52,078 --> 00:06:54,103
[all agreeing]
119
00:06:55,148 --> 00:06:59,415
It's just that I've been so busy,
I haven't had time to prepare my report.
120
00:06:59,486 --> 00:07:01,181
You'd better make
time, all of you.
121
00:07:01,254 --> 00:07:04,315
Get your schedules back on
track, or else.
122
00:07:06,126 --> 00:07:07,958
Saturday?
123
00:07:08,028 --> 00:07:12,556
Yes, Miss Tailfeathers,
next time keep my schedule straight.
124
00:07:14,668 --> 00:07:15,668
Saturday?
125
00:07:15,735 --> 00:07:19,467
That's right, which means all
these Friday memos are late.
126
00:07:20,273 --> 00:07:23,709
- [all] Saturday?
- That's right. We're a day behind.
127
00:07:23,777 --> 00:07:26,769
So double the speed on
those conveyor belts.
128
00:07:27,814 --> 00:07:30,681
You want to argue with Scrooge?
Be my guest.
129
00:07:31,985 --> 00:07:34,955
Since when has Mr. McDuck
ever been wrong about a date?
130
00:07:36,423 --> 00:07:39,222
Well, I don't know.
Does anybody really know what day it is?
131
00:07:39,292 --> 00:07:41,989
Does anybody really care?
132
00:07:45,598 --> 00:07:48,795
[Louie] Gee,
we were so busy fooling Uncle Scrooge,
133
00:07:48,868 --> 00:07:51,838
we forgot to study
for the Friday test.
134
00:07:51,905 --> 00:07:57,207
Uh, class, I'm so sorry,
but a dreadful mistake has been made.
135
00:07:57,277 --> 00:08:01,180
I just heard from the principal,
who heard from the superintendent,
136
00:08:01,247 --> 00:08:05,206
who heard from the mayor,
who heard from the, um... someone,
137
00:08:05,285 --> 00:08:09,552
that today is really...
Saturday.
138
00:08:09,622 --> 00:08:11,386
[all] Saturday?
139
00:08:11,458 --> 00:08:13,392
[cheering]
140
00:08:14,327 --> 00:08:18,025
I got a feeling this
mistake is no mistake.
141
00:08:18,098 --> 00:08:20,294
So what? We got out of the test.
142
00:08:20,367 --> 00:08:23,337
Now we can get the scooter
even earlier than we hoped.
143
00:08:25,505 --> 00:08:28,497
What do you mean
the sale is over?
144
00:08:28,575 --> 00:08:31,772
I told you boys the price
would go back up on Saturday.
145
00:08:31,845 --> 00:08:33,609
But today is Friday!
146
00:08:33,680 --> 00:08:36,115
I heard it on the news.
Today's Saturday.
147
00:08:36,182 --> 00:08:38,674
Looks like we
outsmarted ourselves.
148
00:08:38,752 --> 00:08:42,518
Jeepers! I wonder how
far this joke has spread.
149
00:08:44,024 --> 00:08:48,860
Today the president assigned a special
task force to determine what day it is.
150
00:08:48,928 --> 00:08:53,627
In our exclusive Duck-TV poll,
we asked the average duck on the street,
151
00:08:53,700 --> 00:08:56,067
"'What day do you think it is?"
152
00:08:56,136 --> 00:08:58,366
Seventy-nine percent
said "Saturday."
153
00:08:58,438 --> 00:09:00,532
Nineteen percent said "Friday."
154
00:09:00,607 --> 00:09:03,702
And two percent hoped it
was Christmas already.
155
00:09:04,544 --> 00:09:08,947
Meanwhile, the day change has
caused mass confusion everywhere,
156
00:09:09,015 --> 00:09:12,383
especially at airports,
where riots broke out
157
00:09:12,452 --> 00:09:16,787
between Friday and Saturday passengers
trying to get on the same flight.
158
00:09:17,724 --> 00:09:20,216
Saddest of all, however,
are those people
159
00:09:20,293 --> 00:09:22,387
who missed their
Friday birthdays.
160
00:09:22,462 --> 00:09:26,023
Now they're not sure
how old they are.
161
00:09:26,099 --> 00:09:27,567
[sobbing]
162
00:09:27,634 --> 00:09:31,366
I don't want to be five again!
163
00:09:32,138 --> 00:09:36,336
And that's the way it is this Friday...
or Saturday...
164
00:09:36,409 --> 00:09:40,539
Or maybe even Sunday,
the way things are going.
165
00:09:41,514 --> 00:09:46,953
If Walter Cronduck is confused,
then things must really be bad.
166
00:09:50,190 --> 00:09:54,320
[man] I am sorry, Sefior Crackshell,
but you have missed the deadline.
167
00:09:54,394 --> 00:09:57,091
According to my deal
with Sefior McDuck,
168
00:09:57,163 --> 00:10:00,030
the extension had to
be signed by Friday.
169
00:10:00,100 --> 00:10:03,126
But, General Chiquita,
today is Friday.
170
00:10:03,837 --> 00:10:07,273
No, Sefior Crackshell,
today is Saturday.
171
00:10:07,340 --> 00:10:10,776
- Says who?
- Turn on the TV. Pick up a paper.
172
00:10:10,844 --> 00:10:14,371
The whole world
says it's Saturday.
173
00:10:14,447 --> 00:10:19,385
Blathering blatherskite!
I've heard of leap years, but leap days?
174
00:10:19,452 --> 00:10:24,720
Thanks to your tardiness, I now own
the Banana Bran Flakes cereal factory,
175
00:10:24,791 --> 00:10:27,658
lock, stock and box top.
176
00:10:27,727 --> 00:10:32,460
No, please, your general-ship!
Please let me sign the extension!
177
00:10:32,532 --> 00:10:35,297
I can't lose Mr. McDuck's
flaky factory!
178
00:10:35,368 --> 00:10:37,894
Show this sniveling
fool the door.
179
00:10:37,971 --> 00:10:40,770
[Fenton] No, please,
I've seen the door!
180
00:10:40,840 --> 00:10:42,604
It's your signature I want.
181
00:10:44,644 --> 00:10:48,706
[moaning] What an off day
this turned out to be.
182
00:10:50,450 --> 00:10:53,750
Jeepers! I wonder what
other problems we've caused
183
00:10:53,820 --> 00:10:55,379
by changing the day of the week.
184
00:10:55,455 --> 00:10:58,652
I don't know,
but if the kids at school find out
185
00:10:58,725 --> 00:11:03,094
it's our fault they missed Saturday
morning cartoons, we're goners!
186
00:11:03,163 --> 00:11:08,158
Fenton, it's Saturday. You were supposed
to sign that lease extension yesterday!
187
00:11:08,234 --> 00:11:10,498
That's what I don't
understand, Mr. McDuck.
188
00:11:10,570 --> 00:11:14,438
I flew out here yesterday. But when
I arrived, it was already tomorrow.
189
00:11:14,507 --> 00:11:16,236
Talk about your long flights.
190
00:11:16,309 --> 00:11:20,075
Wait a minute. You did leave
yesterday, which was Thursday.
191
00:11:20,146 --> 00:11:22,911
That means today
should be Friday.
192
00:11:22,982 --> 00:11:27,180
Right now I'd be happy if it was
Tuesday and this was Belgium.
193
00:11:27,253 --> 00:11:30,587
I smell something
rotten in Duckburg.
194
00:11:30,657 --> 00:11:34,890
Sit tight, Fenton. I'm on my way
there to straighten out this mess.
195
00:11:34,961 --> 00:11:38,591
Twist me tassels!
How could a whole day just disappear?
196
00:11:38,665 --> 00:11:40,997
Because we tricked
you, Uncle Scrooge.
197
00:11:41,067 --> 00:11:44,765
Yeah, we wanted to get our
allowances a day early.
198
00:11:44,837 --> 00:11:46,737
What? How?
199
00:11:46,806 --> 00:11:50,640
Let's just say, if there was a
Junior Woodchucks merit badge
200
00:11:50,710 --> 00:11:54,237
for being sneaky,
we'd all get big ones.
201
00:11:54,314 --> 00:11:57,409
But we never meant for
our trick to go this far.
202
00:11:57,483 --> 00:11:59,918
"Far?" It's gonna
ruin the world.
203
00:11:59,986 --> 00:12:02,250
[gasps] Hold the heather, boys.
204
00:12:02,322 --> 00:12:06,350
This means today's Friday.
I can still sign that lease on time.
205
00:12:06,426 --> 00:12:10,090
I've got to get to the Banana
Republic before it's really too late.
206
00:12:10,163 --> 00:12:12,632
- We'll help!
- Go to your rooms!
207
00:12:12,699 --> 00:12:15,191
You lads have done quite
enough for one day...
208
00:12:16,135 --> 00:12:18,433
whatever day this
turns out to be.
209
00:12:25,745 --> 00:12:27,144
There it is, Launchpad.
210
00:12:27,213 --> 00:12:30,239
Take us down quickly.
There isn't a minute to lose.
211
00:12:30,316 --> 00:12:34,651
Roger that, Mr. McD. I've lost too
many minutes this week already.
212
00:12:38,458 --> 00:12:40,051
We're gonna be in
a lot of trouble
213
00:12:40,126 --> 00:12:42,595
if Uncle Scrooge finds
out we hitched a ride.
214
00:12:42,662 --> 00:12:46,326
After what we've done,
how much more trouble can we get into?
215
00:12:46,399 --> 00:12:49,960
Besides, he might need our help.
216
00:12:53,773 --> 00:12:57,573
I cannot believe it, Launchpad.
You made a perfect landing.
217
00:12:57,644 --> 00:13:00,409
Well, we all have our off
days, Mr. McD.
218
00:13:02,148 --> 00:13:03,946
[both yelling]
219
00:13:04,017 --> 00:13:05,644
[plane crashing]
220
00:13:07,654 --> 00:13:11,284
Looks like I still retain my
perfect record, eh, Mr. McD?
221
00:13:13,192 --> 00:13:16,651
[Scrooge] But General Chiquita,
there's been a terrible mistake.
222
00:13:16,729 --> 00:13:18,891
And you made it, McDuck,
223
00:13:18,965 --> 00:13:22,526
which means the Banana Bran
Flakes factory is now mine.
224
00:13:22,602 --> 00:13:26,664
But general, there's been a slip-up...
Uh, no banana pun intended.
225
00:13:26,739 --> 00:13:31,108
He's right. You see, contrary to
world opinion, it's really Friday.
226
00:13:31,177 --> 00:13:33,578
This whole thing
started yesterday
227
00:13:33,646 --> 00:13:36,707
when my nephews had me fooled
into thinking it was Saturday.
228
00:13:36,783 --> 00:13:39,684
[chuckling] Boys will be
boys, after all.
229
00:13:39,752 --> 00:13:43,814
[laughing] Oh, I get it.
Nephews!
230
00:13:43,890 --> 00:13:45,619
A trick! [Laughing]
231
00:13:45,692 --> 00:13:47,956
That's a good one, McDuck!
232
00:13:48,027 --> 00:13:51,122
[laughing] Right.
So let's sign the lease.
233
00:13:51,197 --> 00:13:54,531
Absolutely not. It's Saturday.
234
00:13:54,600 --> 00:13:56,568
- Friday.
- Saturday.
235
00:13:56,636 --> 00:13:58,695
It's Friday,
you dimwitted dictator!
236
00:14:00,106 --> 00:14:02,074
It's your last day, McDuck.
237
00:14:02,141 --> 00:14:05,202
For assaulting the president
of the Banana Republic,
238
00:14:05,278 --> 00:14:09,340
I order you and your amigo
here shot at high noon.
239
00:14:10,116 --> 00:14:12,847
Is that high noon on
Friday or Saturday?
240
00:14:12,919 --> 00:14:16,412
Take them to prison and
ready the cannon squad.
241
00:14:16,489 --> 00:14:19,424
"Cannon squad?" Don't
you mean "firing squad?"
242
00:14:19,492 --> 00:14:23,622
[cackling] Cannons
are so much more fun.
243
00:14:24,464 --> 00:14:26,091
Take them away.
244
00:14:26,165 --> 00:14:29,362
Bleep! But I'm too young to die!
245
00:14:29,435 --> 00:14:32,268
Too nice!
And much, much too nervous.
246
00:14:32,338 --> 00:14:33,430
[door slams]
247
00:14:33,506 --> 00:14:38,103
Nobody can take that factory
away from me now. [Cackling]
248
00:14:43,416 --> 00:14:47,114
We've really gotten Uncle
Scrooge in a pickle this time.
249
00:14:47,186 --> 00:14:49,780
There's only one way
to save him and Fenton:
250
00:14:49,856 --> 00:14:52,882
convince the general
that it's really Friday.
251
00:14:52,959 --> 00:14:56,054
- How?
- The way we always get out of pickles,
252
00:14:56,129 --> 00:14:59,565
with the Junior
Woodchucks Guidebook.
253
00:15:00,299 --> 00:15:03,860
It says here, "When a day of
the week is sorely missed",
254
00:15:03,936 --> 00:15:06,405
get back on track
with a solar eclipse."
255
00:15:06,472 --> 00:15:08,566
What's a solar eclipse?
256
00:15:08,641 --> 00:15:12,077
You know, when the moon
blocks out part of the sun.
257
00:15:12,145 --> 00:15:14,136
[Huey] Yeah,
according to the calendar,
258
00:15:14,213 --> 00:15:16,875
there's supposed to be an
eclipse shaped like a banana
259
00:15:16,949 --> 00:15:19,043
on Friday at high noon.
260
00:15:19,118 --> 00:15:21,109
That should prove
what day it is.
261
00:15:21,187 --> 00:15:22,814
Let's go tell the general!
262
00:15:25,024 --> 00:15:28,551
See, general?
If today was really Saturday,
263
00:15:28,628 --> 00:15:31,063
the banana eclipse would
have been yesterday.
264
00:15:31,130 --> 00:15:33,224
And there wasn't one, was there?
265
00:15:33,299 --> 00:15:35,597
Well, eh... I don't remember.
266
00:15:35,668 --> 00:15:39,730
It was cloudy
yesterday, like today.
267
00:15:39,806 --> 00:15:43,071
Will you stop the execution
if the eclipse does happen?
268
00:15:43,142 --> 00:15:45,907
But if I can't see it...
269
00:15:45,978 --> 00:15:47,969
You'll see the
eclipse, all right.
270
00:15:48,047 --> 00:15:51,415
Even if we have to move
the clouds ourselves!
271
00:15:55,154 --> 00:15:59,250
Hmm, if those little meddlers are
right, they'll ruin everything.
272
00:15:59,325 --> 00:16:01,293
There's only one
thing left to do.
273
00:16:02,161 --> 00:16:04,562
[birds cawing]
274
00:16:05,164 --> 00:16:08,532
What's going on?
High noon isn't for another hour.
275
00:16:08,601 --> 00:16:13,801
I thought I would save you needless
anguish by moving up the execution.
276
00:16:13,873 --> 00:16:17,776
But... But I was just
starting to enjoy my anguish.
277
00:16:17,844 --> 00:16:21,610
Take them to the firing range!
[cackling]
278
00:16:25,618 --> 00:16:28,383
So you see, Launchpad,
you've gotta help us!
279
00:16:28,454 --> 00:16:31,651
Today at noon,
everybody has to see the banana éclair!
280
00:16:31,724 --> 00:16:34,022
That's banana "eclipse!"
281
00:16:34,093 --> 00:16:36,824
Gonna be tough, fellas.
Look at those clouds.
282
00:16:36,896 --> 00:16:39,422
Can you figure out
a way to move 'em?
283
00:16:41,400 --> 00:16:44,301
No problem.
I got a head for clouds.
284
00:16:44,370 --> 00:16:47,135
Mr. McD says my head's in
the clouds all the time.
285
00:16:47,974 --> 00:16:49,772
[airplane starting]
286
00:16:51,677 --> 00:16:53,839
Macho gracias, amigo buddy.
287
00:16:55,915 --> 00:16:59,647
Here we go!
The world's first cloud plow.
288
00:17:06,459 --> 00:17:08,154
Where's your GizmoDuck suit?
289
00:17:08,227 --> 00:17:11,686
[whispering] Don't worry. It's safe.
It's back home in my closet.
290
00:17:12,431 --> 00:17:15,696
That will be a comforting
thought when the cannonballs hit!
291
00:17:15,768 --> 00:17:17,361
Wait! I got an idea.
292
00:17:17,436 --> 00:17:19,336
But it's a long-distance
long shot.
293
00:17:19,405 --> 00:17:21,931
Let the execution begin!
294
00:17:23,643 --> 00:17:26,078
Uno memento, generalissimo!
295
00:17:26,145 --> 00:17:29,740
Surely every dead duck is
entitled to one phone call.
296
00:17:29,815 --> 00:17:31,840
Hmm... All right.
297
00:17:31,918 --> 00:17:35,445
But this is your last time to
reach out and touch someone.
298
00:17:38,090 --> 00:17:40,889
Uh... Is there anyone
who can give me a dime?
299
00:17:40,960 --> 00:17:43,088
[all muttering]
300
00:17:43,162 --> 00:17:45,460
[whistling]
301
00:17:46,332 --> 00:17:50,394
Oh, please, Mr. McDuck.
Can't you spare one itsy-bitsy dime?
302
00:17:50,469 --> 00:17:54,235
After all,
I am calling our mutual friend.
303
00:17:55,675 --> 00:17:58,645
All right. Here.
Say the magic words.
304
00:17:58,711 --> 00:18:00,873
But remember,
you owe me ten cents.
305
00:18:03,215 --> 00:18:06,583
Five-five-five... G-Z-M-O.
306
00:18:10,256 --> 00:18:12,657
- Mew.
- [GizmoDuck] Hi, this is GizmoDuck.
307
00:18:12,725 --> 00:18:15,422
Sorry I'm not here to rescue
you, Gizmo Buddies,
308
00:18:15,494 --> 00:18:16,984
but leave a message and...
309
00:18:17,063 --> 00:18:19,225
[whispering] Blathering
blatherskite!
310
00:18:19,298 --> 00:18:20,766
[crackling]
311
00:18:25,871 --> 00:18:29,774
Once again,
let the execution begin!
312
00:18:29,842 --> 00:18:33,801
Uh... Wait, wait!
What about a few last words?
313
00:18:33,879 --> 00:18:35,677
All right, but keep it brief.
314
00:18:35,748 --> 00:18:39,309
Friends,
Romans and banana lovers...
315
00:18:39,385 --> 00:18:43,845
I regret that I have but one life
to give to your ridiculous country!
316
00:18:43,923 --> 00:18:46,153
[Huey] Launchpad,
you're a genius!
317
00:18:46,225 --> 00:18:50,093
Thanks! You know, I've never heard
those words in the same sentence before.
318
00:18:50,162 --> 00:18:52,756
♪ Ninety-five bottles
of root beer on the wall
319
00:18:52,832 --> 00:18:54,960
♪ Ninety-five
bottles of root beer
320
00:18:55,034 --> 00:18:58,095
- ♪ You take one down...
- How much longer can he keep this up?
321
00:18:58,170 --> 00:19:00,468
How much longer can we listen?
322
00:19:04,543 --> 00:19:07,535
♪ And the rockets' red glare
323
00:19:07,613 --> 00:19:10,878
♪ The bombs bursting in air...
324
00:19:10,950 --> 00:19:13,510
Enough already!
Let the execution begin.
325
00:19:13,586 --> 00:19:14,985
Mr. McDuck!
326
00:19:15,054 --> 00:19:18,581
Er... Sorry, Fenton.
I just cannot take anymore.
327
00:19:18,658 --> 00:19:21,525
Let's get this over with.
Shoot both of them!
328
00:19:26,298 --> 00:19:28,392
Hey! Isn't that GizmoDuck?
329
00:19:28,467 --> 00:19:29,798
Look out!
330
00:19:31,137 --> 00:19:33,003
[Launchpad] Whoa!
331
00:19:37,109 --> 00:19:41,046
We landed in Uncle Scrooge's
Banana Bran Flakes factory!
332
00:19:41,113 --> 00:19:44,139
That was the crunchiest
crash I've ever had.
333
00:19:45,217 --> 00:19:46,309
Ready!
334
00:19:47,386 --> 00:19:51,550
[gulps] So long, Mr. McDuck!
It's been swell.
335
00:19:51,624 --> 00:19:52,648
Aim!
336
00:19:53,893 --> 00:19:57,227
Gee! I didn't even get
to kiss Mama goodbye
337
00:19:57,296 --> 00:19:59,731
and tell Gandra Dee, toodle-oo!
338
00:19:59,799 --> 00:20:01,289
Fire!
339
00:20:12,611 --> 00:20:14,010
What happened?
340
00:20:14,080 --> 00:20:16,242
Ah! GizmoDuck!
341
00:20:16,315 --> 00:20:20,411
I know, I know,
you want your lousy dime.
342
00:20:20,486 --> 00:20:22,750
Uncle Scrooge, are you OK?
343
00:20:22,822 --> 00:20:24,916
Aye, thanks to GizmoDuck.
344
00:20:24,990 --> 00:20:28,756
You may live,
but the factory is still mine!
345
00:20:28,828 --> 00:20:30,421
[cackling]
346
00:20:30,496 --> 00:20:34,694
Oh, yeah? In one minute,
the eclair will prove ifs Friday!
347
00:20:34,767 --> 00:20:36,861
That's "eclipse!"
348
00:20:36,936 --> 00:20:41,373
It makes no difference,
because there's still one cloud.
349
00:20:41,440 --> 00:20:42,965
We'll never see.
350
00:20:43,042 --> 00:20:45,568
[GizmoDuck] Don't be so
sure, banana-breath!
351
00:20:45,644 --> 00:20:47,772
GizmoDuck is here!
352
00:20:47,847 --> 00:20:50,009
Could you give me
alight, Mr. McDuck?
353
00:20:51,317 --> 00:20:53,081
Good luck, GizmoDuck!
354
00:20:53,152 --> 00:20:54,984
Thanks, Gizmo Buddies!
355
00:20:55,054 --> 00:20:56,818
And don't get any wacky ideas.
356
00:20:56,889 --> 00:21:00,917
Blasting off in cannons is something
only superheroes should do.
357
00:21:00,993 --> 00:21:03,394
- You betcha!
- Aye-aye!
358
00:21:03,462 --> 00:21:04,486
Yes, sir!
359
00:21:07,500 --> 00:21:08,990
Whoa!
360
00:21:18,144 --> 00:21:21,478
[Huey] Look! The eclipse!
A perfect banana!
361
00:21:21,547 --> 00:21:24,744
I don't know.
Kinda looks like an éclair to me.
362
00:21:24,817 --> 00:21:27,309
[an] Yay!
363
00:21:29,021 --> 00:21:30,750
It is Friday!
364
00:21:30,823 --> 00:21:33,190
I'll be signing that lease now.
365
00:21:35,895 --> 00:21:39,854
"[Cronduck] And to recap." today's
dramatic photos of the banana eclipse
366
00:21:39,932 --> 00:21:43,459
proves without a doubt
that today is Friday.
367
00:21:43,536 --> 00:21:46,471
I hope you boys learned
a lesson from all this.
368
00:21:46,539 --> 00:21:47,631
You bet.
369
00:21:47,706 --> 00:21:50,198
We'll never play a
trick like that again.
370
00:21:50,276 --> 00:21:54,713
And that's the way it is.
Friday. I'm sure of it.
371
00:21:54,780 --> 00:21:56,043
[clocks chiming]
372
00:21:56,115 --> 00:21:58,209
Or is it now Saturday?
373
00:21:58,284 --> 00:22:02,221
Aye, it is Saturday.
And way past your bedtimes, lads.
374
00:22:02,288 --> 00:22:07,488
- Gee, if it's finally Saturday...
- Do we still get our allowance?
375
00:22:07,560 --> 00:22:10,962
Well, I suppose so, though...
Wait!
376
00:22:11,030 --> 00:22:13,499
Didn't I already give
you your allowances...
377
00:22:13,566 --> 00:22:18,128
Come back here, you little sneaks,
or I'm going to pinch more than a penny!