1 00:00:04,238 --> 00:00:06,969 ♪ Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 ♪ Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,346 ♪ Racecars, lasers, airplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 ♪ It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,812 ♪ Might solve a mystery 6 00:00:17,885 --> 00:00:20,547 ♪ or rewrite history 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,555 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 8 00:00:22,623 --> 00:00:25,786 ♪ Every day they're out there making 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,556 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 10 00:00:28,629 --> 00:00:30,461 ♪ Tales of derring-do 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,727 ♪ Bad and good luck tales 12 00:00:34,268 --> 00:00:35,292 ♪ D-d-d-danger 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,859 ♪ Watch behind you 14 00:00:36,937 --> 00:00:39,565 ♪ There's a stranger out to find you 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,268 ♪ What to do? Just grab onto some 16 00:00:42,342 --> 00:00:44,936 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 17 00:00:45,012 --> 00:00:47,640 ♪ Every day they're out there making 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,479 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 19 00:00:50,551 --> 00:00:51,780 ♪ Tales of derring-do 20 00:00:51,852 --> 00:00:55,049 ♪ Bad and good luck tales Ooh-woo-ooh 21 00:00:55,122 --> 00:00:58,558 ♪ Not ponytails or cottontails no 22 00:00:58,625 --> 00:01:00,753 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪ 23 00:01:09,136 --> 00:01:12,162 Gee, just look at that aerodynamic design. 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,708 And those radical radial tires. 25 00:01:14,775 --> 00:01:19,679 That scooter is state of the art. And look, guys, it's on sale for only... 26 00:01:19,746 --> 00:01:23,341 Aw... 30 dollars. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,681 None of us has that kind of cash. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,120 - Maybe if we pooled our money. - Yeah, good idea. 29 00:01:29,189 --> 00:01:31,658 You boys better hurry, the sale ends on Friday. 30 00:01:31,725 --> 00:01:32,749 That's tomorrow. 31 00:01:32,826 --> 00:01:35,124 Let's go home and shake the piggy bank. 32 00:01:38,065 --> 00:01:39,658 [wind gusting] 33 00:01:40,434 --> 00:01:43,768 [Scrooge] I need to take care of a very important matter, Fenton. 34 00:01:43,837 --> 00:01:47,034 I want you to catch the first plane to the Banana Republic. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,871 Sounds appealing. What's up? 36 00:01:48,942 --> 00:01:51,877 The lease is up on my Banana Bran Flakes cereal factory. 37 00:01:51,945 --> 00:01:55,176 You need to sign an extension on that lease by tomorrow, 38 00:01:55,248 --> 00:01:58,445 or I'll lose the factory to the republic's shady leader, 39 00:01:58,518 --> 00:02:00,077 General Chiquita. 40 00:02:00,153 --> 00:02:03,179 [Fenton] Hmm, I hear he's a very slippery top banana. 41 00:02:03,256 --> 00:02:06,055 Remember, it has to be signed by tomorrow. 42 00:02:06,126 --> 00:02:10,359 Worry not, Mr. McDuck. This second banana is about to split. 43 00:02:13,734 --> 00:02:16,567 [all] Uncle Scrooge! Uncle Scrooge! 44 00:02:16,637 --> 00:02:20,335 We only need three more dollars to buy the scooter of the century. 45 00:02:20,407 --> 00:02:24,002 Could you give us our allowance early? Please? 46 00:02:24,077 --> 00:02:26,478 - Please? - Oh, please? 47 00:02:26,546 --> 00:02:29,914 Sorry, lads, you know how I feel about advancing money. 48 00:02:29,983 --> 00:02:33,783 But, Uncle Scrooge, allowance day is two whole days away. 49 00:02:33,854 --> 00:02:37,290 Aye, Saturday. You should be able to wait that long. 50 00:02:37,357 --> 00:02:39,451 But the sale ends tomorrow! 51 00:02:39,526 --> 00:02:43,554 There'll be other sales. Remember, lads, patience builds character. 52 00:02:43,630 --> 00:02:46,964 - Who wants character? - We want the scooter! 53 00:02:47,034 --> 00:02:50,095 If I gave you everything you wanted any time you wanted it, 54 00:02:50,170 --> 00:02:52,571 what kind of character would you have then? 55 00:02:52,639 --> 00:02:56,234 - The happy kind. - Aw, what's the use? 56 00:02:56,309 --> 00:02:59,768 Yeah, he'll never give us our allowance before Saturday. 57 00:02:59,846 --> 00:03:03,339 Hey, what if Uncle Scrooge thought tomorrow was Saturday? 58 00:03:03,417 --> 00:03:04,578 Then he'd give it to us. 59 00:03:04,651 --> 00:03:06,585 Fat chance of that happening. 60 00:03:06,653 --> 00:03:09,418 Not if we do what we do best... 61 00:03:09,489 --> 00:03:12,356 Be real sneaky. 62 00:03:15,162 --> 00:03:17,631 [rooster crowing] 63 00:03:19,566 --> 00:03:21,728 [Scrooge snoring] 64 00:03:32,579 --> 00:03:37,346 Remember, guys, we gotta change all Fridays to Saturdays. 65 00:03:39,753 --> 00:03:41,778 [snoring] 66 00:04:01,475 --> 00:04:03,102 [clock ticking] 67 00:04:05,512 --> 00:04:07,412 [ringing] 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,851 [yawning] 69 00:04:14,221 --> 00:04:16,315 It's the early duck that gets the dough. 70 00:04:19,359 --> 00:04:22,329 - [music playing] - It's rise and shine time 71 00:04:22,395 --> 00:04:23,829 on K-Duck radio. 72 00:04:23,897 --> 00:04:29,199 This is your host, Dick Cluck, wishing you a very happy Saturday morning! 73 00:04:29,269 --> 00:04:31,567 Eh... Saturday? 74 00:04:31,638 --> 00:04:35,472 [Dewey] That's right. And here with our Saturday weather report 75 00:04:35,542 --> 00:04:38,568 is Dr. George Fishbeak. 76 00:04:38,645 --> 00:04:40,704 [Dewey disguising voice] Uh, today, uh... 77 00:04:40,781 --> 00:04:44,012 Weather is going to be just like, uh... Friday's. 78 00:04:44,084 --> 00:04:47,611 That's it for the Saturday weather report. 79 00:04:54,461 --> 00:04:57,863 Excuse me, lads, but, uh, what day is it today? 80 00:04:57,931 --> 00:05:01,196 - Saturday, Uncle Scrooge. - Are you sure? 81 00:05:01,268 --> 00:05:04,761 It's gotta be if we're watching Saturday morning cartoons. 82 00:05:04,838 --> 00:05:07,535 I guess so. Leaping Loch Ness! 83 00:05:08,942 --> 00:05:11,604 This week is going by fast. 84 00:05:11,678 --> 00:05:16,707 Well, it wasn't exactly a lie. These are Saturday cartoons. 85 00:05:16,783 --> 00:05:18,842 Last Saturday's. 86 00:05:19,886 --> 00:05:21,945 Here's your breakfast, Uncle Scrooge. 87 00:05:22,022 --> 00:05:24,286 Along with your Saturday newspaper. 88 00:05:24,357 --> 00:05:27,224 And speaking of Saturday... 89 00:05:27,294 --> 00:05:31,891 Aye, your allowance. You see? It wasn't so hard to wait. 90 00:05:31,965 --> 00:05:35,629 Yeah, the time went by real fast. 91 00:05:35,702 --> 00:05:37,636 I can't even remember Friday. 92 00:05:37,704 --> 00:05:39,638 It is a wee bit fuzzy, isn't it? 93 00:05:39,706 --> 00:05:43,142 Oh well, lads. It's time for my morning corporate conference call. 94 00:05:43,210 --> 00:05:44,803 You'd better run along. 95 00:05:46,479 --> 00:05:49,642 We might be a little late getting home from school, Uncle Scrooge. 96 00:05:49,716 --> 00:05:51,741 Yeah, we have some shopping to do. 97 00:05:51,818 --> 00:05:53,980 School? On a Saturday? 98 00:05:54,054 --> 00:05:55,886 - Uh... - Uh... 99 00:05:55,956 --> 00:05:57,481 Uh... 100 00:05:57,557 --> 00:05:59,821 Not, uh, not, uh, school, but, uh... 101 00:05:59,893 --> 00:06:02,021 - Pool! - Yeah, that's right. 102 00:06:02,095 --> 00:06:03,585 We're heading to the pool. 103 00:06:03,663 --> 00:06:05,927 Last one in is a rotten duck egg. 104 00:06:05,999 --> 00:06:09,162 - Yeah, you bet! - [chuckling] 105 00:06:10,036 --> 00:06:12,437 [all] Good morning, Mr. McDuck. 106 00:06:12,505 --> 00:06:15,167 What business do you wish to cover today, sir? 107 00:06:15,242 --> 00:06:18,678 What we always cover on this day. Your Saturday reports. 108 00:06:18,745 --> 00:06:21,339 [all] Saturday? [Muttering] 109 00:06:21,915 --> 00:06:25,283 But aren't we supposed to give you our Saturday reports on Saturday? 110 00:06:25,352 --> 00:06:27,684 Exactly. What day do you think this is? 111 00:06:27,754 --> 00:06:29,813 [all babbling] 112 00:06:31,825 --> 00:06:35,022 Correct me if I'm wrong, sir, but I get the distinct impression 113 00:06:35,095 --> 00:06:38,292 you're indicating that today is, uh... Saturday? 114 00:06:38,365 --> 00:06:40,561 That's because it is Saturday, you idiots. 115 00:06:40,634 --> 00:06:43,296 [all muttering in agreement] 116 00:06:44,905 --> 00:06:48,170 How can you run my companies if you don't even know what day it is? 117 00:06:48,241 --> 00:06:52,007 I assure you, I knew today was Saturday, Mr. McDuck. 118 00:06:52,078 --> 00:06:54,103 [all agreeing] 119 00:06:55,148 --> 00:06:59,415 It's just that I've been so busy, I haven't had time to prepare my report. 120 00:06:59,486 --> 00:07:01,181 You'd better make time, all of you. 121 00:07:01,254 --> 00:07:04,315 Get your schedules back on track, or else. 122 00:07:06,126 --> 00:07:07,958 Saturday? 123 00:07:08,028 --> 00:07:12,556 Yes, Miss Tailfeathers, next time keep my schedule straight. 124 00:07:14,668 --> 00:07:15,668 Saturday? 125 00:07:15,735 --> 00:07:19,467 That's right, which means all these Friday memos are late. 126 00:07:20,273 --> 00:07:23,709 - [all] Saturday? - That's right. We're a day behind. 127 00:07:23,777 --> 00:07:26,769 So double the speed on those conveyor belts. 128 00:07:27,814 --> 00:07:30,681 You want to argue with Scrooge? Be my guest. 129 00:07:31,985 --> 00:07:34,955 Since when has Mr. McDuck ever been wrong about a date? 130 00:07:36,423 --> 00:07:39,222 Well, I don't know. Does anybody really know what day it is? 131 00:07:39,292 --> 00:07:41,989 Does anybody really care? 132 00:07:45,598 --> 00:07:48,795 [Louie] Gee, we were so busy fooling Uncle Scrooge, 133 00:07:48,868 --> 00:07:51,838 we forgot to study for the Friday test. 134 00:07:51,905 --> 00:07:57,207 Uh, class, I'm so sorry, but a dreadful mistake has been made. 135 00:07:57,277 --> 00:08:01,180 I just heard from the principal, who heard from the superintendent, 136 00:08:01,247 --> 00:08:05,206 who heard from the mayor, who heard from the, um... someone, 137 00:08:05,285 --> 00:08:09,552 that today is really... Saturday. 138 00:08:09,622 --> 00:08:11,386 [all] Saturday? 139 00:08:11,458 --> 00:08:13,392 [cheering] 140 00:08:14,327 --> 00:08:18,025 I got a feeling this mistake is no mistake. 141 00:08:18,098 --> 00:08:20,294 So what? We got out of the test. 142 00:08:20,367 --> 00:08:23,337 Now we can get the scooter even earlier than we hoped. 143 00:08:25,505 --> 00:08:28,497 What do you mean the sale is over? 144 00:08:28,575 --> 00:08:31,772 I told you boys the price would go back up on Saturday. 145 00:08:31,845 --> 00:08:33,609 But today is Friday! 146 00:08:33,680 --> 00:08:36,115 I heard it on the news. Today's Saturday. 147 00:08:36,182 --> 00:08:38,674 Looks like we outsmarted ourselves. 148 00:08:38,752 --> 00:08:42,518 Jeepers! I wonder how far this joke has spread. 149 00:08:44,024 --> 00:08:48,860 Today the president assigned a special task force to determine what day it is. 150 00:08:48,928 --> 00:08:53,627 In our exclusive Duck-TV poll, we asked the average duck on the street, 151 00:08:53,700 --> 00:08:56,067 "'What day do you think it is?" 152 00:08:56,136 --> 00:08:58,366 Seventy-nine percent said "Saturday." 153 00:08:58,438 --> 00:09:00,532 Nineteen percent said "Friday." 154 00:09:00,607 --> 00:09:03,702 And two percent hoped it was Christmas already. 155 00:09:04,544 --> 00:09:08,947 Meanwhile, the day change has caused mass confusion everywhere, 156 00:09:09,015 --> 00:09:12,383 especially at airports, where riots broke out 157 00:09:12,452 --> 00:09:16,787 between Friday and Saturday passengers trying to get on the same flight. 158 00:09:17,724 --> 00:09:20,216 Saddest of all, however, are those people 159 00:09:20,293 --> 00:09:22,387 who missed their Friday birthdays. 160 00:09:22,462 --> 00:09:26,023 Now they're not sure how old they are. 161 00:09:26,099 --> 00:09:27,567 [sobbing] 162 00:09:27,634 --> 00:09:31,366 I don't want to be five again! 163 00:09:32,138 --> 00:09:36,336 And that's the way it is this Friday... or Saturday... 164 00:09:36,409 --> 00:09:40,539 Or maybe even Sunday, the way things are going. 165 00:09:41,514 --> 00:09:46,953 If Walter Cronduck is confused, then things must really be bad. 166 00:09:50,190 --> 00:09:54,320 [man] I am sorry, Sefior Crackshell, but you have missed the deadline. 167 00:09:54,394 --> 00:09:57,091 According to my deal with Sefior McDuck, 168 00:09:57,163 --> 00:10:00,030 the extension had to be signed by Friday. 169 00:10:00,100 --> 00:10:03,126 But, General Chiquita, today is Friday. 170 00:10:03,837 --> 00:10:07,273 No, Sefior Crackshell, today is Saturday. 171 00:10:07,340 --> 00:10:10,776 - Says who? - Turn on the TV. Pick up a paper. 172 00:10:10,844 --> 00:10:14,371 The whole world says it's Saturday. 173 00:10:14,447 --> 00:10:19,385 Blathering blatherskite! I've heard of leap years, but leap days? 174 00:10:19,452 --> 00:10:24,720 Thanks to your tardiness, I now own the Banana Bran Flakes cereal factory, 175 00:10:24,791 --> 00:10:27,658 lock, stock and box top. 176 00:10:27,727 --> 00:10:32,460 No, please, your general-ship! Please let me sign the extension! 177 00:10:32,532 --> 00:10:35,297 I can't lose Mr. McDuck's flaky factory! 178 00:10:35,368 --> 00:10:37,894 Show this sniveling fool the door. 179 00:10:37,971 --> 00:10:40,770 [Fenton] No, please, I've seen the door! 180 00:10:40,840 --> 00:10:42,604 It's your signature I want. 181 00:10:44,644 --> 00:10:48,706 [moaning] What an off day this turned out to be. 182 00:10:50,450 --> 00:10:53,750 Jeepers! I wonder what other problems we've caused 183 00:10:53,820 --> 00:10:55,379 by changing the day of the week. 184 00:10:55,455 --> 00:10:58,652 I don't know, but if the kids at school find out 185 00:10:58,725 --> 00:11:03,094 it's our fault they missed Saturday morning cartoons, we're goners! 186 00:11:03,163 --> 00:11:08,158 Fenton, it's Saturday. You were supposed to sign that lease extension yesterday! 187 00:11:08,234 --> 00:11:10,498 That's what I don't understand, Mr. McDuck. 188 00:11:10,570 --> 00:11:14,438 I flew out here yesterday. But when I arrived, it was already tomorrow. 189 00:11:14,507 --> 00:11:16,236 Talk about your long flights. 190 00:11:16,309 --> 00:11:20,075 Wait a minute. You did leave yesterday, which was Thursday. 191 00:11:20,146 --> 00:11:22,911 That means today should be Friday. 192 00:11:22,982 --> 00:11:27,180 Right now I'd be happy if it was Tuesday and this was Belgium. 193 00:11:27,253 --> 00:11:30,587 I smell something rotten in Duckburg. 194 00:11:30,657 --> 00:11:34,890 Sit tight, Fenton. I'm on my way there to straighten out this mess. 195 00:11:34,961 --> 00:11:38,591 Twist me tassels! How could a whole day just disappear? 196 00:11:38,665 --> 00:11:40,997 Because we tricked you, Uncle Scrooge. 197 00:11:41,067 --> 00:11:44,765 Yeah, we wanted to get our allowances a day early. 198 00:11:44,837 --> 00:11:46,737 What? How? 199 00:11:46,806 --> 00:11:50,640 Let's just say, if there was a Junior Woodchucks merit badge 200 00:11:50,710 --> 00:11:54,237 for being sneaky, we'd all get big ones. 201 00:11:54,314 --> 00:11:57,409 But we never meant for our trick to go this far. 202 00:11:57,483 --> 00:11:59,918 "Far?" It's gonna ruin the world. 203 00:11:59,986 --> 00:12:02,250 [gasps] Hold the heather, boys. 204 00:12:02,322 --> 00:12:06,350 This means today's Friday. I can still sign that lease on time. 205 00:12:06,426 --> 00:12:10,090 I've got to get to the Banana Republic before it's really too late. 206 00:12:10,163 --> 00:12:12,632 - We'll help! - Go to your rooms! 207 00:12:12,699 --> 00:12:15,191 You lads have done quite enough for one day... 208 00:12:16,135 --> 00:12:18,433 whatever day this turns out to be. 209 00:12:25,745 --> 00:12:27,144 There it is, Launchpad. 210 00:12:27,213 --> 00:12:30,239 Take us down quickly. There isn't a minute to lose. 211 00:12:30,316 --> 00:12:34,651 Roger that, Mr. McD. I've lost too many minutes this week already. 212 00:12:38,458 --> 00:12:40,051 We're gonna be in a lot of trouble 213 00:12:40,126 --> 00:12:42,595 if Uncle Scrooge finds out we hitched a ride. 214 00:12:42,662 --> 00:12:46,326 After what we've done, how much more trouble can we get into? 215 00:12:46,399 --> 00:12:49,960 Besides, he might need our help. 216 00:12:53,773 --> 00:12:57,573 I cannot believe it, Launchpad. You made a perfect landing. 217 00:12:57,644 --> 00:13:00,409 Well, we all have our off days, Mr. McD. 218 00:13:02,148 --> 00:13:03,946 [both yelling] 219 00:13:04,017 --> 00:13:05,644 [plane crashing] 220 00:13:07,654 --> 00:13:11,284 Looks like I still retain my perfect record, eh, Mr. McD? 221 00:13:13,192 --> 00:13:16,651 [Scrooge] But General Chiquita, there's been a terrible mistake. 222 00:13:16,729 --> 00:13:18,891 And you made it, McDuck, 223 00:13:18,965 --> 00:13:22,526 which means the Banana Bran Flakes factory is now mine. 224 00:13:22,602 --> 00:13:26,664 But general, there's been a slip-up... Uh, no banana pun intended. 225 00:13:26,739 --> 00:13:31,108 He's right. You see, contrary to world opinion, it's really Friday. 226 00:13:31,177 --> 00:13:33,578 This whole thing started yesterday 227 00:13:33,646 --> 00:13:36,707 when my nephews had me fooled into thinking it was Saturday. 228 00:13:36,783 --> 00:13:39,684 [chuckling] Boys will be boys, after all. 229 00:13:39,752 --> 00:13:43,814 [laughing] Oh, I get it. Nephews! 230 00:13:43,890 --> 00:13:45,619 A trick! [Laughing] 231 00:13:45,692 --> 00:13:47,956 That's a good one, McDuck! 232 00:13:48,027 --> 00:13:51,122 [laughing] Right. So let's sign the lease. 233 00:13:51,197 --> 00:13:54,531 Absolutely not. It's Saturday. 234 00:13:54,600 --> 00:13:56,568 - Friday. - Saturday. 235 00:13:56,636 --> 00:13:58,695 It's Friday, you dimwitted dictator! 236 00:14:00,106 --> 00:14:02,074 It's your last day, McDuck. 237 00:14:02,141 --> 00:14:05,202 For assaulting the president of the Banana Republic, 238 00:14:05,278 --> 00:14:09,340 I order you and your amigo here shot at high noon. 239 00:14:10,116 --> 00:14:12,847 Is that high noon on Friday or Saturday? 240 00:14:12,919 --> 00:14:16,412 Take them to prison and ready the cannon squad. 241 00:14:16,489 --> 00:14:19,424 "Cannon squad?" Don't you mean "firing squad?" 242 00:14:19,492 --> 00:14:23,622 [cackling] Cannons are so much more fun. 243 00:14:24,464 --> 00:14:26,091 Take them away. 244 00:14:26,165 --> 00:14:29,362 Bleep! But I'm too young to die! 245 00:14:29,435 --> 00:14:32,268 Too nice! And much, much too nervous. 246 00:14:32,338 --> 00:14:33,430 [door slams] 247 00:14:33,506 --> 00:14:38,103 Nobody can take that factory away from me now. [Cackling] 248 00:14:43,416 --> 00:14:47,114 We've really gotten Uncle Scrooge in a pickle this time. 249 00:14:47,186 --> 00:14:49,780 There's only one way to save him and Fenton: 250 00:14:49,856 --> 00:14:52,882 convince the general that it's really Friday. 251 00:14:52,959 --> 00:14:56,054 - How? - The way we always get out of pickles, 252 00:14:56,129 --> 00:14:59,565 with the Junior Woodchucks Guidebook. 253 00:15:00,299 --> 00:15:03,860 It says here, "When a day of the week is sorely missed", 254 00:15:03,936 --> 00:15:06,405 get back on track with a solar eclipse." 255 00:15:06,472 --> 00:15:08,566 What's a solar eclipse? 256 00:15:08,641 --> 00:15:12,077 You know, when the moon blocks out part of the sun. 257 00:15:12,145 --> 00:15:14,136 [Huey] Yeah, according to the calendar, 258 00:15:14,213 --> 00:15:16,875 there's supposed to be an eclipse shaped like a banana 259 00:15:16,949 --> 00:15:19,043 on Friday at high noon. 260 00:15:19,118 --> 00:15:21,109 That should prove what day it is. 261 00:15:21,187 --> 00:15:22,814 Let's go tell the general! 262 00:15:25,024 --> 00:15:28,551 See, general? If today was really Saturday, 263 00:15:28,628 --> 00:15:31,063 the banana eclipse would have been yesterday. 264 00:15:31,130 --> 00:15:33,224 And there wasn't one, was there? 265 00:15:33,299 --> 00:15:35,597 Well, eh... I don't remember. 266 00:15:35,668 --> 00:15:39,730 It was cloudy yesterday, like today. 267 00:15:39,806 --> 00:15:43,071 Will you stop the execution if the eclipse does happen? 268 00:15:43,142 --> 00:15:45,907 But if I can't see it... 269 00:15:45,978 --> 00:15:47,969 You'll see the eclipse, all right. 270 00:15:48,047 --> 00:15:51,415 Even if we have to move the clouds ourselves! 271 00:15:55,154 --> 00:15:59,250 Hmm, if those little meddlers are right, they'll ruin everything. 272 00:15:59,325 --> 00:16:01,293 There's only one thing left to do. 273 00:16:02,161 --> 00:16:04,562 [birds cawing] 274 00:16:05,164 --> 00:16:08,532 What's going on? High noon isn't for another hour. 275 00:16:08,601 --> 00:16:13,801 I thought I would save you needless anguish by moving up the execution. 276 00:16:13,873 --> 00:16:17,776 But... But I was just starting to enjoy my anguish. 277 00:16:17,844 --> 00:16:21,610 Take them to the firing range! [cackling] 278 00:16:25,618 --> 00:16:28,383 So you see, Launchpad, you've gotta help us! 279 00:16:28,454 --> 00:16:31,651 Today at noon, everybody has to see the banana éclair! 280 00:16:31,724 --> 00:16:34,022 That's banana "eclipse!" 281 00:16:34,093 --> 00:16:36,824 Gonna be tough, fellas. Look at those clouds. 282 00:16:36,896 --> 00:16:39,422 Can you figure out a way to move 'em? 283 00:16:41,400 --> 00:16:44,301 No problem. I got a head for clouds. 284 00:16:44,370 --> 00:16:47,135 Mr. McD says my head's in the clouds all the time. 285 00:16:47,974 --> 00:16:49,772 [airplane starting] 286 00:16:51,677 --> 00:16:53,839 Macho gracias, amigo buddy. 287 00:16:55,915 --> 00:16:59,647 Here we go! The world's first cloud plow. 288 00:17:06,459 --> 00:17:08,154 Where's your GizmoDuck suit? 289 00:17:08,227 --> 00:17:11,686 [whispering] Don't worry. It's safe. It's back home in my closet. 290 00:17:12,431 --> 00:17:15,696 That will be a comforting thought when the cannonballs hit! 291 00:17:15,768 --> 00:17:17,361 Wait! I got an idea. 292 00:17:17,436 --> 00:17:19,336 But it's a long-distance long shot. 293 00:17:19,405 --> 00:17:21,931 Let the execution begin! 294 00:17:23,643 --> 00:17:26,078 Uno memento, generalissimo! 295 00:17:26,145 --> 00:17:29,740 Surely every dead duck is entitled to one phone call. 296 00:17:29,815 --> 00:17:31,840 Hmm... All right. 297 00:17:31,918 --> 00:17:35,445 But this is your last time to reach out and touch someone. 298 00:17:38,090 --> 00:17:40,889 Uh... Is there anyone who can give me a dime? 299 00:17:40,960 --> 00:17:43,088 [all muttering] 300 00:17:43,162 --> 00:17:45,460 [whistling] 301 00:17:46,332 --> 00:17:50,394 Oh, please, Mr. McDuck. Can't you spare one itsy-bitsy dime? 302 00:17:50,469 --> 00:17:54,235 After all, I am calling our mutual friend. 303 00:17:55,675 --> 00:17:58,645 All right. Here. Say the magic words. 304 00:17:58,711 --> 00:18:00,873 But remember, you owe me ten cents. 305 00:18:03,215 --> 00:18:06,583 Five-five-five... G-Z-M-O. 306 00:18:10,256 --> 00:18:12,657 - Mew. - [GizmoDuck] Hi, this is GizmoDuck. 307 00:18:12,725 --> 00:18:15,422 Sorry I'm not here to rescue you, Gizmo Buddies, 308 00:18:15,494 --> 00:18:16,984 but leave a message and... 309 00:18:17,063 --> 00:18:19,225 [whispering] Blathering blatherskite! 310 00:18:19,298 --> 00:18:20,766 [crackling] 311 00:18:25,871 --> 00:18:29,774 Once again, let the execution begin! 312 00:18:29,842 --> 00:18:33,801 Uh... Wait, wait! What about a few last words? 313 00:18:33,879 --> 00:18:35,677 All right, but keep it brief. 314 00:18:35,748 --> 00:18:39,309 Friends, Romans and banana lovers... 315 00:18:39,385 --> 00:18:43,845 I regret that I have but one life to give to your ridiculous country! 316 00:18:43,923 --> 00:18:46,153 [Huey] Launchpad, you're a genius! 317 00:18:46,225 --> 00:18:50,093 Thanks! You know, I've never heard those words in the same sentence before. 318 00:18:50,162 --> 00:18:52,756 ♪ Ninety-five bottles of root beer on the wall 319 00:18:52,832 --> 00:18:54,960 ♪ Ninety-five bottles of root beer 320 00:18:55,034 --> 00:18:58,095 - ♪ You take one down... - How much longer can he keep this up? 321 00:18:58,170 --> 00:19:00,468 How much longer can we listen? 322 00:19:04,543 --> 00:19:07,535 ♪ And the rockets' red glare 323 00:19:07,613 --> 00:19:10,878 ♪ The bombs bursting in air... 324 00:19:10,950 --> 00:19:13,510 Enough already! Let the execution begin. 325 00:19:13,586 --> 00:19:14,985 Mr. McDuck! 326 00:19:15,054 --> 00:19:18,581 Er... Sorry, Fenton. I just cannot take anymore. 327 00:19:18,658 --> 00:19:21,525 Let's get this over with. Shoot both of them! 328 00:19:26,298 --> 00:19:28,392 Hey! Isn't that GizmoDuck? 329 00:19:28,467 --> 00:19:29,798 Look out! 330 00:19:31,137 --> 00:19:33,003 [Launchpad] Whoa! 331 00:19:37,109 --> 00:19:41,046 We landed in Uncle Scrooge's Banana Bran Flakes factory! 332 00:19:41,113 --> 00:19:44,139 That was the crunchiest crash I've ever had. 333 00:19:45,217 --> 00:19:46,309 Ready! 334 00:19:47,386 --> 00:19:51,550 [gulps] So long, Mr. McDuck! It's been swell. 335 00:19:51,624 --> 00:19:52,648 Aim! 336 00:19:53,893 --> 00:19:57,227 Gee! I didn't even get to kiss Mama goodbye 337 00:19:57,296 --> 00:19:59,731 and tell Gandra Dee, toodle-oo! 338 00:19:59,799 --> 00:20:01,289 Fire! 339 00:20:12,611 --> 00:20:14,010 What happened? 340 00:20:14,080 --> 00:20:16,242 Ah! GizmoDuck! 341 00:20:16,315 --> 00:20:20,411 I know, I know, you want your lousy dime. 342 00:20:20,486 --> 00:20:22,750 Uncle Scrooge, are you OK? 343 00:20:22,822 --> 00:20:24,916 Aye, thanks to GizmoDuck. 344 00:20:24,990 --> 00:20:28,756 You may live, but the factory is still mine! 345 00:20:28,828 --> 00:20:30,421 [cackling] 346 00:20:30,496 --> 00:20:34,694 Oh, yeah? In one minute, the eclair will prove ifs Friday! 347 00:20:34,767 --> 00:20:36,861 That's "eclipse!" 348 00:20:36,936 --> 00:20:41,373 It makes no difference, because there's still one cloud. 349 00:20:41,440 --> 00:20:42,965 We'll never see. 350 00:20:43,042 --> 00:20:45,568 [GizmoDuck] Don't be so sure, banana-breath! 351 00:20:45,644 --> 00:20:47,772 GizmoDuck is here! 352 00:20:47,847 --> 00:20:50,009 Could you give me alight, Mr. McDuck? 353 00:20:51,317 --> 00:20:53,081 Good luck, GizmoDuck! 354 00:20:53,152 --> 00:20:54,984 Thanks, Gizmo Buddies! 355 00:20:55,054 --> 00:20:56,818 And don't get any wacky ideas. 356 00:20:56,889 --> 00:21:00,917 Blasting off in cannons is something only superheroes should do. 357 00:21:00,993 --> 00:21:03,394 - You betcha! - Aye-aye! 358 00:21:03,462 --> 00:21:04,486 Yes, sir! 359 00:21:07,500 --> 00:21:08,990 Whoa! 360 00:21:18,144 --> 00:21:21,478 [Huey] Look! The eclipse! A perfect banana! 361 00:21:21,547 --> 00:21:24,744 I don't know. Kinda looks like an éclair to me. 362 00:21:24,817 --> 00:21:27,309 [an] Yay! 363 00:21:29,021 --> 00:21:30,750 It is Friday! 364 00:21:30,823 --> 00:21:33,190 I'll be signing that lease now. 365 00:21:35,895 --> 00:21:39,854 "[Cronduck] And to recap." today's dramatic photos of the banana eclipse 366 00:21:39,932 --> 00:21:43,459 proves without a doubt that today is Friday. 367 00:21:43,536 --> 00:21:46,471 I hope you boys learned a lesson from all this. 368 00:21:46,539 --> 00:21:47,631 You bet. 369 00:21:47,706 --> 00:21:50,198 We'll never play a trick like that again. 370 00:21:50,276 --> 00:21:54,713 And that's the way it is. Friday. I'm sure of it. 371 00:21:54,780 --> 00:21:56,043 [clocks chiming] 372 00:21:56,115 --> 00:21:58,209 Or is it now Saturday? 373 00:21:58,284 --> 00:22:02,221 Aye, it is Saturday. And way past your bedtimes, lads. 374 00:22:02,288 --> 00:22:07,488 - Gee, if it's finally Saturday... - Do we still get our allowance? 375 00:22:07,560 --> 00:22:10,962 Well, I suppose so, though... Wait! 376 00:22:11,030 --> 00:22:13,499 Didn't I already give you your allowances... 377 00:22:13,566 --> 00:22:18,128 Come back here, you little sneaks, or I'm going to pinch more than a penny!