1
00:00:04,238 --> 00:00:06,969
♪ Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
♪ Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,346
♪ Racecars, lasers, airplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
♪ It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,812
♪ Might solve a mystery
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,547
♪ or rewrite history
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,555
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
8
00:00:23,156 --> 00:00:25,784
♪ Every day they're
out there making
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,556
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
10
00:00:28,629 --> 00:00:30,461
♪ Tales of derring-do
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,727
♪ Bad and good luck tales
12
00:00:34,268 --> 00:00:35,292
♪ D-d-d-danger
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,859
♪ Watch behind you
14
00:00:36,937 --> 00:00:39,565
♪ There's a stranger
out to find you
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,268
♪ What to do?
Just grab onto some
16
00:00:42,342 --> 00:00:44,936
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
17
00:00:45,012 --> 00:00:47,640
♪ Every day they're
out there making
18
00:00:47,714 --> 00:00:50,479
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh
19
00:00:50,551 --> 00:00:51,780
♪ Tales of derring-do
20
00:00:51,852 --> 00:00:55,049
♪ Bad and good luck
tales Ooh-woo-ooh
21
00:00:55,122 --> 00:00:58,558
♪ Not ponytails or
cottontails, no
22
00:00:58,625 --> 00:01:00,753
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪
23
00:01:01,862 --> 00:01:04,058
[birds chirping]
24
00:01:08,001 --> 00:01:10,698
[people chattering indistinctly]
25
00:01:10,771 --> 00:01:12,500
[telephone ringing]
26
00:01:12,573 --> 00:01:16,134
Hello? No, Gridley!
I don't want to buy that factory today.
27
00:01:16,209 --> 00:01:17,209
[phones ringing]
28
00:01:17,277 --> 00:01:20,110
No, I do not want to
insure my insurance policy!
29
00:01:20,681 --> 00:01:24,117
Yes? A woman suing me
for a million dollars
30
00:01:24,184 --> 00:01:28,348
- because I did not tip my hat?
- [phones ringing]
31
00:01:28,422 --> 00:01:31,858
Mr. McDuck, there are a lot of
people here asking for money,
32
00:01:31,925 --> 00:01:35,862
including some guy looking
for a donation to the LTBB.
33
00:01:35,929 --> 00:01:38,523
LTBB? What's that?
34
00:01:38,599 --> 00:01:40,863
The League to Ban Billionaires.
35
00:01:40,934 --> 00:01:43,801
The trouble with having
three cubic acres of money
36
00:01:43,870 --> 00:01:46,601
is that everyone wants it.
Get rid of them!
37
00:01:46,673 --> 00:01:49,267
I'm Mrs. Sevenchins Snootsbury.
38
00:01:49,343 --> 00:01:51,437
Mr. McDuck must make a donation
39
00:01:51,511 --> 00:01:54,105
to the Home for the
Homeless Homing Pigeons.
40
00:01:54,181 --> 00:01:55,512
[all clamoring]
41
00:01:55,582 --> 00:01:59,780
If you could just please let me...
Ladies and gentlemen...
42
00:01:59,853 --> 00:02:02,015
Quiet!
43
00:02:03,290 --> 00:02:05,122
As I was saying...
44
00:02:06,893 --> 00:02:10,386
You'll all be taken care of if
you'll just step through this door...
45
00:02:10,998 --> 00:02:13,763
into our file room.
46
00:02:17,471 --> 00:02:20,805
What do you mean South Bogia
is seizing my oil wells?
47
00:02:20,874 --> 00:02:22,740
You'll hear from my lawyers!
48
00:02:22,809 --> 00:02:27,713
[groaning] Chiselers and glad-handers
and deadbeats. It's too much.
49
00:02:27,781 --> 00:02:30,807
I know.
I'll hide in the file room.
50
00:02:33,186 --> 00:02:36,417
- Mr. McDuck?
- [people shouting]
51
00:02:42,963 --> 00:02:45,125
[muffled pounding]
52
00:02:46,800 --> 00:02:49,269
Ah, bug it! I hate my money!
53
00:02:49,336 --> 00:02:52,169
It's brought me nothing but
work, sweat and tears.
54
00:02:52,706 --> 00:02:55,175
The squirrels in the
park are happier than me.
55
00:02:55,242 --> 00:02:58,735
Mr. McDuck isn't giving
away any more money today!
56
00:02:58,812 --> 00:03:02,180
But he hasn't given
away any money yet.
57
00:03:02,249 --> 00:03:05,583
Details, details.
Go on, get! Shoo!
58
00:03:05,652 --> 00:03:08,678
Mr. McDuck, they're gone.
You can come out now.
59
00:03:11,525 --> 00:03:15,689
- [gibbering]
- Interesting.
60
00:03:16,730 --> 00:03:17,891
[chattering]
61
00:03:17,964 --> 00:03:19,523
He's just perfect.
62
00:03:19,599 --> 00:03:23,536
I'm prescribing a
mild nerve medicine.
63
00:03:23,603 --> 00:03:26,197
Better prescribe
industrial strength, doc.
64
00:03:26,273 --> 00:03:30,403
But this is only putting
a Band-Aid on a boo-boo.
65
00:03:30,477 --> 00:03:35,608
The only real cure would be a
long vacation away from money.
66
00:03:36,116 --> 00:03:37,345
[gibbering]
67
00:03:39,386 --> 00:03:43,755
Well, the problem is, no matter where
he goes, people pester him for money.
68
00:03:43,824 --> 00:03:47,089
Then he should find a place
where there is no money,
69
00:03:47,160 --> 00:03:49,288
like Tra La La.
70
00:03:50,430 --> 00:03:53,866
Tra La La?
Got to get there. Where?
71
00:03:53,934 --> 00:03:57,564
It's said to be a valley hidden
high in the Shimalala mountains,
72
00:03:57,637 --> 00:04:01,471
a land where no one has
ever heard of money.
73
00:04:01,541 --> 00:04:05,136
Just what the doctor ordered.
I feel better already.
74
00:04:05,212 --> 00:04:07,146
Fine. Here's my bill.
75
00:04:11,485 --> 00:04:14,318
You're a very sick doctor.
76
00:04:20,160 --> 00:04:22,595
That's a big overnight
bag, isn't it?
77
00:04:22,662 --> 00:04:24,528
[groaning]
78
00:04:24,598 --> 00:04:28,193
You can never...
[grunting] have too much... [gasping]
79
00:04:28,268 --> 00:04:29,429
Dental floss.
80
00:04:33,440 --> 00:04:37,138
- Your GizmoDuck suit?
- I don't leave home without it.
81
00:04:37,210 --> 00:04:39,611
And, by the way,
when Launchpad pilots,
82
00:04:39,679 --> 00:04:42,649
I want an extra 30 cents
an hour hazard pay.
83
00:04:42,716 --> 00:04:45,686
Pay? [Gibbering]
84
00:04:48,555 --> 00:04:52,549
Yikes! Just a little mention of
money and you do the hokey-pokey.
85
00:04:52,626 --> 00:04:54,219
Here! Some of your medicine.
86
00:04:54,928 --> 00:04:56,692
[gulping]
87
00:04:56,763 --> 00:05:00,495
[Launchpad] If you guys want to wake
up, there are the Himalalas.
88
00:05:00,567 --> 00:05:02,592
[Scrooge] Warm up your
radar, Launchpad.
89
00:05:02,669 --> 00:05:05,036
[Launchpad] That's it for this
sector, Mr. McD.
90
00:05:05,105 --> 00:05:08,439
If this takes much longer,
I'll be working into overtime.
91
00:05:08,508 --> 00:05:11,671
- And that'll cost you.
- [Scrooge gibbering]
92
00:05:19,052 --> 00:05:21,578
- [radar beeping]
- Something on radar.
93
00:05:21,655 --> 00:05:25,922
It's a round valley and what
looks like houses at the bottom.
94
00:05:25,992 --> 00:05:28,586
Could be something.
Take us down.
95
00:05:34,668 --> 00:05:37,660
[Huey] Wowee! Hey, look at that!
96
00:05:37,737 --> 00:05:41,401
It's awfully small.
Do you think you can find a spot to land?
97
00:05:41,474 --> 00:05:45,001
Launchpad McQuack
can land on a dime.
98
00:05:47,914 --> 00:05:50,281
Well, I can crash on a dime.
99
00:05:50,984 --> 00:05:52,679
Hang on, Mr. McD!
100
00:05:57,257 --> 00:05:59,191
Oh, my stars and garters!
101
00:06:02,429 --> 00:06:04,830
[Launchpad] We'll be
landing in a few minutes.
102
00:06:09,970 --> 00:06:13,065
Please bring your seat backs
to a full upright position.
103
00:06:16,309 --> 00:06:19,210
I'd rather you bring the
plane to an upright position.
104
00:06:19,279 --> 00:06:21,077
Look out for that rice paddy!
105
00:06:32,659 --> 00:06:35,856
Easy, Mr. McD.
Between you and this plane,
106
00:06:35,929 --> 00:06:37,829
we're gonna end up
with steamed rice.
107
00:06:37,898 --> 00:06:42,301
- Uncle Scrooge, look!
- Welcome, travelers.
108
00:06:42,369 --> 00:06:46,237
I am the high
mucky-duck of Tra La La.
109
00:06:46,306 --> 00:06:48,832
Tra La La! We found it.
110
00:06:50,110 --> 00:06:53,478
Is it true, what I've heard?
You have no use for money here?
111
00:06:53,546 --> 00:06:56,811
Eh, please... What is money?
112
00:06:56,883 --> 00:07:00,820
This place might be all it's
cracked up to be, after all.
113
00:07:00,887 --> 00:07:04,619
[man] Come, I will show
you to your guest quarters.
114
00:07:05,792 --> 00:07:07,988
This is perfect,
isn't it, Fenton?
115
00:07:08,061 --> 00:07:12,123
I bet this Himalala Hilton
costs a pretty penny.
116
00:07:12,198 --> 00:07:15,930
But you are our guests.
This house is on the house.
117
00:07:19,839 --> 00:07:22,035
Now for the real test.
118
00:07:22,842 --> 00:07:25,004
A little gratuity
under the table.
119
00:07:27,847 --> 00:07:31,112
Oh, no, no.
We don't need pieces of paper.
120
00:07:31,184 --> 00:07:35,178
Here in Tra La La we are
happy to help one another.
121
00:07:35,255 --> 00:07:36,950
Paradise!
122
00:07:37,023 --> 00:07:40,357
Hmm, a place with no
money doesn't make sense.
123
00:07:40,427 --> 00:07:42,623
Or dollars, for that matter.
124
00:07:43,763 --> 00:07:46,994
Gulp! And as an accountant,
the only thing I can count on
125
00:07:47,067 --> 00:07:48,967
is being out of a job!
126
00:07:49,035 --> 00:07:52,869
This place smells as phony
as a three-dollar lobster.
127
00:07:52,939 --> 00:07:55,567
It's got to be a
hoax of some kind.
128
00:07:56,710 --> 00:07:59,702
This getup ought to help me
get the lowdown on this place.
129
00:07:59,779 --> 00:08:02,680
Even dear old mama
wouldn't recognize me.
130
00:08:03,149 --> 00:08:06,016
Good day, Mr. Fenton.
131
00:08:06,619 --> 00:08:08,553
Huh. Lucky guess.
132
00:08:13,994 --> 00:08:15,655
Hall of records.
133
00:08:15,729 --> 00:08:20,030
I'll either find the truth in there,
or Engelbert Humperdinck's greatest hits.
134
00:08:20,900 --> 00:08:23,835
Uh-huh, these records go
back hundreds of years.
135
00:08:24,537 --> 00:08:26,232
[woman] 'Scuse me.
136
00:08:30,777 --> 00:08:34,839
Uh, I was reading our
inspiring history.
137
00:08:34,914 --> 00:08:38,714
Oh, I am glad to get you any
book you'd like, Mr. Fenton.
138
00:08:39,452 --> 00:08:41,045
Never heard of the guy.
139
00:08:47,060 --> 00:08:51,088
Farmer's gossip. That's where I'll
get the real scoop on this place.
140
00:08:52,432 --> 00:08:54,867
[all] Good day, Mr. Fenton.
141
00:08:55,702 --> 00:08:56,702
[metal clinking]
142
00:08:56,770 --> 00:08:59,967
Hmm, I have never seen
anything like this before.
143
00:09:00,040 --> 00:09:02,338
It must belong to
one of our visitors.
144
00:09:03,276 --> 00:09:06,439
Pardon, Mr. Fenton.
Does this belong to you?
145
00:09:06,513 --> 00:09:09,141
Huh? Oh,
that's just an old bottle cap.
146
00:09:09,215 --> 00:09:10,649
Look, fill me in.
147
00:09:10,717 --> 00:09:14,278
I can't believe this "everybody
share everything" value of yours.
148
00:09:14,354 --> 00:09:16,413
You really never heard of money?
149
00:09:16,489 --> 00:09:17,489
Money?
150
00:09:17,557 --> 00:09:21,118
Gold! Diamonds!
151
00:09:21,194 --> 00:09:25,597
- Anything rare and precious.
- How do you mean, "rare?"
152
00:09:25,665 --> 00:09:28,760
Sheesh!
Well, like that bottle cap.
153
00:09:28,835 --> 00:09:30,735
It's the only one in Tra La La.
154
00:09:30,804 --> 00:09:33,830
That makes it worth...
oh, a dozen sheep.
155
00:09:33,907 --> 00:09:35,932
[laughing] This tiny thing?
156
00:09:36,009 --> 00:09:39,001
You do not know Tra La La.
Watch.
157
00:09:39,079 --> 00:09:43,482
Friends, look at the beautiful
bottle cap Mr. Fenton gave me.
158
00:09:43,550 --> 00:09:45,416
[all] Oh!
159
00:09:47,087 --> 00:09:49,181
You lucky, lucky, lucky.
160
00:09:49,255 --> 00:09:51,690
I've never seen
anything like it.
161
00:09:51,758 --> 00:09:53,658
I'll give you a sheep for it.
162
00:09:53,726 --> 00:09:56,991
- I'll give you two sheep.
- Four sheep.
163
00:09:57,630 --> 00:10:01,999
Mr. Fenton, I've already been offered
seven sheep for my bottle cap.
164
00:10:02,068 --> 00:10:06,027
- What do I do?
- Hold out for 15.
165
00:10:06,873 --> 00:10:12,107
I'm going to stay here forever, where
I don't have to worry about being rich.
166
00:10:12,178 --> 00:10:13,668
Oh, and I feel so good.
167
00:10:13,746 --> 00:10:16,010
I'm going to empty this
medicine into the lake.
168
00:10:16,082 --> 00:10:17,777
Great idea.
169
00:10:18,485 --> 00:10:22,115
Mr. McDuck, wait'll you hear.
Tra La La isn't what we thought.
170
00:10:22,188 --> 00:10:24,282
So many bottle caps!
171
00:10:24,357 --> 00:10:27,691
Mr. Scrooge,
you're the richest duck in Tra La La.
172
00:10:27,760 --> 00:10:30,855
- [clamoring]
- Has he got bottle caps?
173
00:10:30,930 --> 00:10:35,026
I'll give you 200 pigs
for one bottle cap.
174
00:10:35,101 --> 00:10:37,968
I'll be your servant
for ten years.
175
00:10:38,037 --> 00:10:42,099
- Twenty years!
- [all clamoring]
176
00:10:43,543 --> 00:10:46,012
[exclaims] This is a nightmare!
177
00:10:46,079 --> 00:10:49,481
Here, take this cap
and leave me alone!
178
00:10:51,050 --> 00:10:53,451
[all yelling]
179
00:10:54,454 --> 00:10:57,389
You'd better hang on to that
medicine, Uncle Scrooge.
180
00:10:57,457 --> 00:11:00,449
Looks like you're gonna
need it after all.
181
00:11:02,762 --> 00:11:06,096
- [indistinct shouting]
- [hammering on door]
182
00:11:10,036 --> 00:11:14,997
Won't you give one of your bottle caps
to the Tra La La fund for balding sheep?
183
00:11:15,975 --> 00:11:19,275
How could this happen?
My paradise is ruined.
184
00:11:19,345 --> 00:11:21,677
This never was any paradise.
185
00:11:21,748 --> 00:11:25,116
Look how fast they bought that
"valuable bottle cap" nonsense.
186
00:11:25,185 --> 00:11:26,846
What nonsense?
187
00:11:26,920 --> 00:11:29,946
[stammering] Oh, I, uh...
I just...
188
00:11:30,023 --> 00:11:32,287
You're the one who
started all this?
189
00:11:32,358 --> 00:11:34,850
Uncle Scrooge, calm down.
190
00:11:34,928 --> 00:11:37,556
I was only trying
to protect my job.
191
00:11:37,630 --> 00:11:40,190
Accountants are just
so much red ink here.
192
00:11:40,266 --> 00:11:44,203
Let me go! I'm gonna punt
that punk back to Duckburg!
193
00:11:44,270 --> 00:11:47,706
But I know how to put Tra
La La back the way it was.
194
00:11:47,774 --> 00:11:50,175
You... What? How?
195
00:11:55,114 --> 00:11:59,711
- How many more caps, Fenton?
- Uh, 106 should do it.
196
00:12:02,355 --> 00:12:06,314
Oh, you are most generous to
share your wealth with our people.
197
00:12:06,392 --> 00:12:09,054
[chuckling] The
pleasure is all mine.
198
00:12:21,174 --> 00:12:24,974
Here's one for you,
and you, and...
199
00:12:25,044 --> 00:12:27,172
Fenton, you counted wrong.
200
00:12:27,247 --> 00:12:29,181
One more cap, Huey.
201
00:12:29,249 --> 00:12:33,482
That's it. Now everyone in
Tra La La has one bottle cap.
202
00:12:33,553 --> 00:12:35,180
[all cheering]
203
00:12:36,456 --> 00:12:41,758
You see, Mr. McDuck, they were only nuts
for bottle caps because they were rare.
204
00:12:41,828 --> 00:12:47,426
Ha-ha! I am twice as rich
as anyone else in Tra La La.
205
00:12:47,500 --> 00:12:50,800
Old Scrooge gave
Sockhop two bottle caps.
206
00:12:51,304 --> 00:12:54,205
No fair. I want two caps, too!
207
00:12:54,274 --> 00:12:57,369
We all want two bottle caps.
208
00:12:57,443 --> 00:13:01,539
[all] We want more caps!
We want more caps!
209
00:13:01,614 --> 00:13:06,575
- Give them all two caps.
- No can do, only five left.
210
00:13:06,653 --> 00:13:08,519
[all clamoring]
211
00:13:10,156 --> 00:13:14,855
Stop, stop, stop!
Launchpad, get out here.
212
00:13:14,927 --> 00:13:19,262
I want you to fly back to the outside
world, buy a million bottle caps
213
00:13:19,332 --> 00:13:21,266
and drop them over Tra La La.
214
00:13:21,334 --> 00:13:24,099
Why be chintzy?
Make it a billion.
215
00:13:24,170 --> 00:13:26,070
[cheering]
216
00:13:26,139 --> 00:13:28,665
Looks like I'm a good egg again.
217
00:13:35,048 --> 00:13:36,777
He's not gonna make it!
218
00:13:40,653 --> 00:13:44,886
'Ere long now and bottle
caps will rain from the sky.
219
00:13:47,994 --> 00:13:50,986
Where is Launchpad?
It's been two days.
220
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
[muttering]
221
00:13:56,636 --> 00:13:58,365
The natives are
getting restless.
222
00:13:58,438 --> 00:14:01,271
I hope he didn't run
into any bad weather.
223
00:14:01,341 --> 00:14:03,503
I hope he did not
run into a mountain.
224
00:14:03,576 --> 00:14:05,340
You're not worried,
are you, sir?
225
00:14:05,411 --> 00:14:07,345
[chattering] Who me? Worried?
226
00:14:07,413 --> 00:14:09,177
If Launchpad doesn't
show up soon,
227
00:14:09,248 --> 00:14:11,683
we'll have to hold your
uncle together with hoops.
228
00:14:12,785 --> 00:14:16,085
Holy cow!
We'll have to fireproof him, too.
229
00:14:16,823 --> 00:14:18,416
[all yelling]
230
00:14:22,362 --> 00:14:25,127
Where is the wealth from the
skies that you promised us?
231
00:14:25,198 --> 00:14:29,294
- It's coming. Be patient.
- [indistinct yelling]
232
00:14:29,369 --> 00:14:33,670
- Wait, listen!
- [airplane engine rumbling]
233
00:14:37,510 --> 00:14:41,447
Bottle caps!
It's raining bottle caps!
234
00:14:41,514 --> 00:14:43,039
Riches!
235
00:14:43,116 --> 00:14:48,077
Millions of beautiful,
shining bottle caps!
236
00:14:48,588 --> 00:14:51,023
Good old Launchpad. He did it!
237
00:14:51,090 --> 00:14:57,086
[all] Hooray for Mr. Scrooge!
Hooray for Mr. Scrooge! Hooray for...
238
00:14:57,163 --> 00:15:01,361
No, it works like this:
100 Kooky Cola caps
239
00:15:01,434 --> 00:15:05,200
are worth ten Peppy
Pops, or one Dr. Pep top.
240
00:15:05,271 --> 00:15:09,139
Ifind it pleasant to dive around in
it, like a porpoise,
241
00:15:09,208 --> 00:15:11,472
or burrow through
it like a gopher.
242
00:15:11,544 --> 00:15:14,878
And toss it up and let
it hit me on the head.
243
00:15:14,947 --> 00:15:17,814
I told you I could fix
everything, Mr. McDuck.
244
00:15:17,884 --> 00:15:22,378
Now I can relax. People will never
pester me for my wealth again.
245
00:15:22,455 --> 00:15:26,050
By tomorrow, everyone will have
forgotten about bottle caps.
246
00:15:26,125 --> 00:15:30,824
[exclaims] A hamburger,
45,000 bottle caps!
247
00:15:30,897 --> 00:15:33,127
My paradise, lost!
248
00:15:35,735 --> 00:15:40,172
The first planeload was a
million bottle caps. What's this?
249
00:15:40,239 --> 00:15:44,233
You told Launchpad to bring a
billion bottle caps, remember?
250
00:15:44,310 --> 00:15:48,838
Blathering blatherskite,
that's a thousand planeloads.
251
00:15:48,915 --> 00:15:50,349
Great whiskers!
252
00:15:50,416 --> 00:15:52,817
By the time we' re
done, the Tia La Layans
253
00:15:52,885 --> 00:15:55,855
are going to be up to their
pigtails in bottle caps.
254
00:15:56,622 --> 00:15:58,818
[indistinct shouting]
255
00:16:01,093 --> 00:16:03,892
Now what are we gonna
do, Uncle Scrooge?
256
00:16:03,963 --> 00:16:06,694
If only we could
radio Launchpad.
257
00:16:06,766 --> 00:16:09,792
Fenton,
your GizmoDuck suit has a radio.
258
00:16:09,869 --> 00:16:13,328
Go say "blathering
blatherskite" and put it on.
259
00:16:13,406 --> 00:16:16,603
Well, there's just two
teensy-weensy problems.
260
00:16:16,676 --> 00:16:18,542
You see,
the suit is still in its crate.
261
00:16:18,611 --> 00:16:19,772
Unpack.
262
00:16:19,846 --> 00:16:24,784
Well, that's the other problem. You see,
the crate's still on Launchpad's jet.
263
00:16:24,851 --> 00:16:25,875
\' m sorry!
264
00:16:25,952 --> 00:16:28,922
No, I'm sorry,
for the day I met you.
265
00:16:28,988 --> 00:16:29,988
[rumbling]
266
00:16:32,391 --> 00:16:37,761
Mr. Scrooge, you have an appointment
with the High Court oi Tia La La.
267
00:16:38,831 --> 00:16:43,564
The prisoners have been found guilty
of the high crime of littering!
268
00:16:43,636 --> 00:16:48,164
- Hopsack, do your duty!
- [people yelling]
269
00:16:50,243 --> 00:16:54,510
Wait! If you drop us in the lake,
the bottle caps will just keep coming.
270
00:16:54,580 --> 00:16:57,106
They'll bury your valley
up to the tree tops.
271
00:16:57,183 --> 00:16:59,675
[all exclaiming]
272
00:16:59,752 --> 00:17:03,848
If you want to save Tra La La,
let us hike to the outside world
273
00:17:03,923 --> 00:17:05,448
and stop the planes.
274
00:17:05,525 --> 00:17:08,017
It's a trick to
save their necks.
275
00:17:08,094 --> 00:17:12,861
- Drop them in the lake!
- No! His words are wise.
276
00:17:12,932 --> 00:17:15,867
But we are not dopes,
the adults will go.
277
00:17:15,935 --> 00:17:19,667
And if the planes do not
stop by this time tomorrow,
278
00:17:19,739 --> 00:17:23,698
we will drop the three boys
to the bottom of the lake!
279
00:17:26,879 --> 00:17:31,316
Mr. McDuck, scaling mountains
wasn't in my job description.
280
00:17:31,384 --> 00:17:34,786
If this doesn't fall under hazard
pay, I don't know what does.
281
00:17:35,488 --> 00:17:36,887
[gibbering]
282
00:17:38,024 --> 00:17:40,686
Never mind. Sorry!
283
00:17:42,695 --> 00:17:44,686
[gasping] We're there!
284
00:17:46,198 --> 00:17:49,725
There's the town,
but it'll take us days to get there.
285
00:17:49,802 --> 00:17:52,169
[Scrooge] It can't.
Not with my nephews at stake.
286
00:17:52,238 --> 00:17:56,300
Wait, I learned a trick or two
when I mined gold in the Yukon.
287
00:17:57,977 --> 00:17:59,035
Give me your canteen.
288
00:18:00,279 --> 00:18:04,216
You're gonna have really
cold feet in bed tonight.
289
00:18:05,451 --> 00:18:08,284
- [water freezing]
- There. It's a toboggan.
290
00:18:14,226 --> 00:18:17,662
[Fenton] Blathering blatherskite!
Turn left!
291
00:18:17,730 --> 00:18:19,892
Left! Left!
292
00:18:20,566 --> 00:18:23,831
[exclaiming] This is almost
as much fun as making money.
293
00:18:23,903 --> 00:18:27,066
I'm thinking about money
and I'm not shaking.
294
00:18:27,139 --> 00:18:29,335
You're not steering, either.
295
00:18:29,408 --> 00:18:32,901
[yelling] Can we
slow down a little?
296
00:18:32,979 --> 00:18:34,947
We could, but we don't want to.
297
00:18:42,154 --> 00:18:44,020
[Fenton yelling]
298
00:18:47,693 --> 00:18:50,719
See? Our speed got us
halfway up this mountain.
299
00:18:50,796 --> 00:18:53,959
[shivering] Yeah, right.
300
00:18:56,202 --> 00:18:58,534
I'm not sure I can
face this again.
301
00:18:58,604 --> 00:19:00,868
You youngsters are getting soft.
302
00:19:00,940 --> 00:19:04,604
In my day... [shuddering] Uh-oh!
303
00:19:04,677 --> 00:19:07,271
Now what? Learn to fly?
304
00:19:07,346 --> 00:19:11,180
We'd better, or my nephews will
have to learn to breathe underwater.
305
00:19:11,250 --> 00:19:13,776
Wait, look!
It must be Launchpad.
306
00:19:13,853 --> 00:19:15,617
If we could only
get his attention.
307
00:19:18,958 --> 00:19:22,451
- How do you spell SOS?
- He's not changing course.
308
00:19:22,528 --> 00:19:25,725
Then there's only one thing to do.
Give me some of your medicine.
309
00:19:25,798 --> 00:19:28,233
Don't tell me you're falling
apart, too.
310
00:19:28,300 --> 00:19:30,234
No, just give it to me, quick.
311
00:19:38,411 --> 00:19:40,004
Mama!
312
00:19:42,415 --> 00:19:45,612
Your medicine has more
kick than kerosene.
313
00:19:45,685 --> 00:19:48,677
Who cares? It worked.
Here he comes!
314
00:19:48,754 --> 00:19:52,190
Mr. McD,
you're on the wrong mountain!
315
00:19:52,858 --> 00:19:56,294
[both] Stop delivering
bottle caps!
316
00:19:58,030 --> 00:20:00,362
Why does that idiot
think we're here?
317
00:20:00,433 --> 00:20:02,527
Blathering blatherskite!
318
00:20:12,044 --> 00:20:14,479
Good work, Fenton... er, Gizmo.
319
00:20:14,547 --> 00:20:17,346
Now, fly me back to Tra La
La, fast.
320
00:20:17,416 --> 00:20:19,180
We've got to save the boys!
321
00:20:27,026 --> 00:20:31,190
Hey, I think that's a first.
I crashed, no hands.
322
00:20:31,697 --> 00:20:33,631
Your uncle's time is up.
323
00:20:33,699 --> 00:20:37,636
If we so much as hear an
airplane from this moment on,
324
00:20:37,703 --> 00:20:39,296
prepare to die!
325
00:20:48,714 --> 00:20:50,978
This may be the end,
326
00:20:51,050 --> 00:20:55,112
but let's go out like
brave Junior Woodchucks.
327
00:20:58,190 --> 00:20:59,385
What was that?
328
00:21:00,326 --> 00:21:03,990
Don't worry Gizmo buddies,
GizmoDuck is here!
329
00:21:09,468 --> 00:21:12,233
Yay, GizmoDuck!
330
00:21:13,239 --> 00:21:16,231
Oh, it is wonderful,
Mr. Scrooge.
331
00:21:16,308 --> 00:21:20,370
Your little friend will cleanse our
valley of those horrible bottle caps
332
00:21:20,446 --> 00:21:24,110
- in no time at all.
- [splashing]
333
00:21:24,183 --> 00:21:26,277
Well, almost no time at all.
334
00:21:29,421 --> 00:21:33,016
Boy, weren't we lucky that
GizmoDuck showed up when he did?
335
00:21:33,092 --> 00:21:36,960
Yeah, good thing he just
happened to be traveling in Asia.
336
00:21:37,029 --> 00:21:38,827
Just think, Mr. McD,
337
00:21:38,898 --> 00:21:42,266
you're the only person in
history ever to find Tra La La.
338
00:21:42,868 --> 00:21:45,428
And the only person ever
banned from it, too.
339
00:21:45,504 --> 00:21:49,099
Good riddance.
I cannot wait to get back to Duckburg.
340
00:21:49,175 --> 00:21:52,372
You won't mind the
spongers and the chiselers?
341
00:21:52,444 --> 00:21:55,812
Sure, I'll mind, but after all
this, I know I can handle it.
342
00:21:55,881 --> 00:21:59,044
In fact, I'm sure I'll never
need this nerve medicine again.
343
00:21:59,118 --> 00:22:00,552
[bottle whistling]
344
00:22:00,619 --> 00:22:03,611
Well, that's good to hear.
Now, about that hazard pay.
345
00:22:03,689 --> 00:22:07,887
Hazard pay?
Say, how about hazard allowances?
346
00:22:07,960 --> 00:22:09,724
We almost lost it back there.
347
00:22:09,795 --> 00:22:12,787
Let's not forget the
three planeloads I flew.
348
00:22:12,865 --> 00:22:15,061
I'm definitely
due some overtime.