1 00:00:04,238 --> 00:00:06,969 ♪ Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 ♪ Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,346 ♪ Racecars, lasers, airplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 ♪ It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,812 ♪ Might solve a mystery 6 00:00:17,885 --> 00:00:20,547 ♪ or rewrite history 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,555 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 8 00:00:23,156 --> 00:00:25,784 ♪ Every day they're out there making 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,556 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 10 00:00:28,629 --> 00:00:30,461 ♪ Tales of derring-do 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,727 ♪ Bad and good luck tales 12 00:00:34,268 --> 00:00:35,292 ♪ D-d-d-danger 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,859 ♪ Watch behind you 14 00:00:36,937 --> 00:00:39,565 ♪ There's a stranger out to find you 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,268 ♪ What to do? Just grab onto some 16 00:00:42,342 --> 00:00:44,936 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 17 00:00:45,012 --> 00:00:47,640 ♪ Every day they're out there making 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,479 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh 19 00:00:50,551 --> 00:00:51,780 ♪ Tales of derring-do 20 00:00:51,852 --> 00:00:55,049 ♪ Bad and good luck tales Ooh-woo-ooh 21 00:00:55,122 --> 00:00:58,558 ♪ Not ponytails or cottontails, no 22 00:00:58,625 --> 00:01:00,753 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh ♪ 23 00:01:01,862 --> 00:01:04,058 [birds chirping] 24 00:01:08,001 --> 00:01:10,698 [people chattering indistinctly] 25 00:01:10,771 --> 00:01:12,500 [telephone ringing] 26 00:01:12,573 --> 00:01:16,134 Hello? No, Gridley! I don't want to buy that factory today. 27 00:01:16,209 --> 00:01:17,209 [phones ringing] 28 00:01:17,277 --> 00:01:20,110 No, I do not want to insure my insurance policy! 29 00:01:20,681 --> 00:01:24,117 Yes? A woman suing me for a million dollars 30 00:01:24,184 --> 00:01:28,348 - because I did not tip my hat? - [phones ringing] 31 00:01:28,422 --> 00:01:31,858 Mr. McDuck, there are a lot of people here asking for money, 32 00:01:31,925 --> 00:01:35,862 including some guy looking for a donation to the LTBB. 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,523 LTBB? What's that? 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,863 The League to Ban Billionaires. 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,801 The trouble with having three cubic acres of money 36 00:01:43,870 --> 00:01:46,601 is that everyone wants it. Get rid of them! 37 00:01:46,673 --> 00:01:49,267 I'm Mrs. Sevenchins Snootsbury. 38 00:01:49,343 --> 00:01:51,437 Mr. McDuck must make a donation 39 00:01:51,511 --> 00:01:54,105 to the Home for the Homeless Homing Pigeons. 40 00:01:54,181 --> 00:01:55,512 [all clamoring] 41 00:01:55,582 --> 00:01:59,780 If you could just please let me... Ladies and gentlemen... 42 00:01:59,853 --> 00:02:02,015 Quiet! 43 00:02:03,290 --> 00:02:05,122 As I was saying... 44 00:02:06,893 --> 00:02:10,386 You'll all be taken care of if you'll just step through this door... 45 00:02:10,998 --> 00:02:13,763 into our file room. 46 00:02:17,471 --> 00:02:20,805 What do you mean South Bogia is seizing my oil wells? 47 00:02:20,874 --> 00:02:22,740 You'll hear from my lawyers! 48 00:02:22,809 --> 00:02:27,713 [groaning] Chiselers and glad-handers and deadbeats. It's too much. 49 00:02:27,781 --> 00:02:30,807 I know. I'll hide in the file room. 50 00:02:33,186 --> 00:02:36,417 - Mr. McDuck? - [people shouting] 51 00:02:42,963 --> 00:02:45,125 [muffled pounding] 52 00:02:46,800 --> 00:02:49,269 Ah, bug it! I hate my money! 53 00:02:49,336 --> 00:02:52,169 It's brought me nothing but work, sweat and tears. 54 00:02:52,706 --> 00:02:55,175 The squirrels in the park are happier than me. 55 00:02:55,242 --> 00:02:58,735 Mr. McDuck isn't giving away any more money today! 56 00:02:58,812 --> 00:03:02,180 But he hasn't given away any money yet. 57 00:03:02,249 --> 00:03:05,583 Details, details. Go on, get! Shoo! 58 00:03:05,652 --> 00:03:08,678 Mr. McDuck, they're gone. You can come out now. 59 00:03:11,525 --> 00:03:15,689 - [gibbering] - Interesting. 60 00:03:16,730 --> 00:03:17,891 [chattering] 61 00:03:17,964 --> 00:03:19,523 He's just perfect. 62 00:03:19,599 --> 00:03:23,536 I'm prescribing a mild nerve medicine. 63 00:03:23,603 --> 00:03:26,197 Better prescribe industrial strength, doc. 64 00:03:26,273 --> 00:03:30,403 But this is only putting a Band-Aid on a boo-boo. 65 00:03:30,477 --> 00:03:35,608 The only real cure would be a long vacation away from money. 66 00:03:36,116 --> 00:03:37,345 [gibbering] 67 00:03:39,386 --> 00:03:43,755 Well, the problem is, no matter where he goes, people pester him for money. 68 00:03:43,824 --> 00:03:47,089 Then he should find a place where there is no money, 69 00:03:47,160 --> 00:03:49,288 like Tra La La. 70 00:03:50,430 --> 00:03:53,866 Tra La La? Got to get there. Where? 71 00:03:53,934 --> 00:03:57,564 It's said to be a valley hidden high in the Shimalala mountains, 72 00:03:57,637 --> 00:04:01,471 a land where no one has ever heard of money. 73 00:04:01,541 --> 00:04:05,136 Just what the doctor ordered. I feel better already. 74 00:04:05,212 --> 00:04:07,146 Fine. Here's my bill. 75 00:04:11,485 --> 00:04:14,318 You're a very sick doctor. 76 00:04:20,160 --> 00:04:22,595 That's a big overnight bag, isn't it? 77 00:04:22,662 --> 00:04:24,528 [groaning] 78 00:04:24,598 --> 00:04:28,193 You can never... [grunting] have too much... [gasping] 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,429 Dental floss. 80 00:04:33,440 --> 00:04:37,138 - Your GizmoDuck suit? - I don't leave home without it. 81 00:04:37,210 --> 00:04:39,611 And, by the way, when Launchpad pilots, 82 00:04:39,679 --> 00:04:42,649 I want an extra 30 cents an hour hazard pay. 83 00:04:42,716 --> 00:04:45,686 Pay? [Gibbering] 84 00:04:48,555 --> 00:04:52,549 Yikes! Just a little mention of money and you do the hokey-pokey. 85 00:04:52,626 --> 00:04:54,219 Here! Some of your medicine. 86 00:04:54,928 --> 00:04:56,692 [gulping] 87 00:04:56,763 --> 00:05:00,495 [Launchpad] If you guys want to wake up, there are the Himalalas. 88 00:05:00,567 --> 00:05:02,592 [Scrooge] Warm up your radar, Launchpad. 89 00:05:02,669 --> 00:05:05,036 [Launchpad] That's it for this sector, Mr. McD. 90 00:05:05,105 --> 00:05:08,439 If this takes much longer, I'll be working into overtime. 91 00:05:08,508 --> 00:05:11,671 - And that'll cost you. - [Scrooge gibbering] 92 00:05:19,052 --> 00:05:21,578 - [radar beeping] - Something on radar. 93 00:05:21,655 --> 00:05:25,922 It's a round valley and what looks like houses at the bottom. 94 00:05:25,992 --> 00:05:28,586 Could be something. Take us down. 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,660 [Huey] Wowee! Hey, look at that! 96 00:05:37,737 --> 00:05:41,401 It's awfully small. Do you think you can find a spot to land? 97 00:05:41,474 --> 00:05:45,001 Launchpad McQuack can land on a dime. 98 00:05:47,914 --> 00:05:50,281 Well, I can crash on a dime. 99 00:05:50,984 --> 00:05:52,679 Hang on, Mr. McD! 100 00:05:57,257 --> 00:05:59,191 Oh, my stars and garters! 101 00:06:02,429 --> 00:06:04,830 [Launchpad] We'll be landing in a few minutes. 102 00:06:09,970 --> 00:06:13,065 Please bring your seat backs to a full upright position. 103 00:06:16,309 --> 00:06:19,210 I'd rather you bring the plane to an upright position. 104 00:06:19,279 --> 00:06:21,077 Look out for that rice paddy! 105 00:06:32,659 --> 00:06:35,856 Easy, Mr. McD. Between you and this plane, 106 00:06:35,929 --> 00:06:37,829 we're gonna end up with steamed rice. 107 00:06:37,898 --> 00:06:42,301 - Uncle Scrooge, look! - Welcome, travelers. 108 00:06:42,369 --> 00:06:46,237 I am the high mucky-duck of Tra La La. 109 00:06:46,306 --> 00:06:48,832 Tra La La! We found it. 110 00:06:50,110 --> 00:06:53,478 Is it true, what I've heard? You have no use for money here? 111 00:06:53,546 --> 00:06:56,811 Eh, please... What is money? 112 00:06:56,883 --> 00:07:00,820 This place might be all it's cracked up to be, after all. 113 00:07:00,887 --> 00:07:04,619 [man] Come, I will show you to your guest quarters. 114 00:07:05,792 --> 00:07:07,988 This is perfect, isn't it, Fenton? 115 00:07:08,061 --> 00:07:12,123 I bet this Himalala Hilton costs a pretty penny. 116 00:07:12,198 --> 00:07:15,930 But you are our guests. This house is on the house. 117 00:07:19,839 --> 00:07:22,035 Now for the real test. 118 00:07:22,842 --> 00:07:25,004 A little gratuity under the table. 119 00:07:27,847 --> 00:07:31,112 Oh, no, no. We don't need pieces of paper. 120 00:07:31,184 --> 00:07:35,178 Here in Tra La La we are happy to help one another. 121 00:07:35,255 --> 00:07:36,950 Paradise! 122 00:07:37,023 --> 00:07:40,357 Hmm, a place with no money doesn't make sense. 123 00:07:40,427 --> 00:07:42,623 Or dollars, for that matter. 124 00:07:43,763 --> 00:07:46,994 Gulp! And as an accountant, the only thing I can count on 125 00:07:47,067 --> 00:07:48,967 is being out of a job! 126 00:07:49,035 --> 00:07:52,869 This place smells as phony as a three-dollar lobster. 127 00:07:52,939 --> 00:07:55,567 It's got to be a hoax of some kind. 128 00:07:56,710 --> 00:07:59,702 This getup ought to help me get the lowdown on this place. 129 00:07:59,779 --> 00:08:02,680 Even dear old mama wouldn't recognize me. 130 00:08:03,149 --> 00:08:06,016 Good day, Mr. Fenton. 131 00:08:06,619 --> 00:08:08,553 Huh. Lucky guess. 132 00:08:13,994 --> 00:08:15,655 Hall of records. 133 00:08:15,729 --> 00:08:20,030 I'll either find the truth in there, or Engelbert Humperdinck's greatest hits. 134 00:08:20,900 --> 00:08:23,835 Uh-huh, these records go back hundreds of years. 135 00:08:24,537 --> 00:08:26,232 [woman] 'Scuse me. 136 00:08:30,777 --> 00:08:34,839 Uh, I was reading our inspiring history. 137 00:08:34,914 --> 00:08:38,714 Oh, I am glad to get you any book you'd like, Mr. Fenton. 138 00:08:39,452 --> 00:08:41,045 Never heard of the guy. 139 00:08:47,060 --> 00:08:51,088 Farmer's gossip. That's where I'll get the real scoop on this place. 140 00:08:52,432 --> 00:08:54,867 [all] Good day, Mr. Fenton. 141 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 [metal clinking] 142 00:08:56,770 --> 00:08:59,967 Hmm, I have never seen anything like this before. 143 00:09:00,040 --> 00:09:02,338 It must belong to one of our visitors. 144 00:09:03,276 --> 00:09:06,439 Pardon, Mr. Fenton. Does this belong to you? 145 00:09:06,513 --> 00:09:09,141 Huh? Oh, that's just an old bottle cap. 146 00:09:09,215 --> 00:09:10,649 Look, fill me in. 147 00:09:10,717 --> 00:09:14,278 I can't believe this "everybody share everything" value of yours. 148 00:09:14,354 --> 00:09:16,413 You really never heard of money? 149 00:09:16,489 --> 00:09:17,489 Money? 150 00:09:17,557 --> 00:09:21,118 Gold! Diamonds! 151 00:09:21,194 --> 00:09:25,597 - Anything rare and precious. - How do you mean, "rare?" 152 00:09:25,665 --> 00:09:28,760 Sheesh! Well, like that bottle cap. 153 00:09:28,835 --> 00:09:30,735 It's the only one in Tra La La. 154 00:09:30,804 --> 00:09:33,830 That makes it worth... oh, a dozen sheep. 155 00:09:33,907 --> 00:09:35,932 [laughing] This tiny thing? 156 00:09:36,009 --> 00:09:39,001 You do not know Tra La La. Watch. 157 00:09:39,079 --> 00:09:43,482 Friends, look at the beautiful bottle cap Mr. Fenton gave me. 158 00:09:43,550 --> 00:09:45,416 [all] Oh! 159 00:09:47,087 --> 00:09:49,181 You lucky, lucky, lucky. 160 00:09:49,255 --> 00:09:51,690 I've never seen anything like it. 161 00:09:51,758 --> 00:09:53,658 I'll give you a sheep for it. 162 00:09:53,726 --> 00:09:56,991 - I'll give you two sheep. - Four sheep. 163 00:09:57,630 --> 00:10:01,999 Mr. Fenton, I've already been offered seven sheep for my bottle cap. 164 00:10:02,068 --> 00:10:06,027 - What do I do? - Hold out for 15. 165 00:10:06,873 --> 00:10:12,107 I'm going to stay here forever, where I don't have to worry about being rich. 166 00:10:12,178 --> 00:10:13,668 Oh, and I feel so good. 167 00:10:13,746 --> 00:10:16,010 I'm going to empty this medicine into the lake. 168 00:10:16,082 --> 00:10:17,777 Great idea. 169 00:10:18,485 --> 00:10:22,115 Mr. McDuck, wait'll you hear. Tra La La isn't what we thought. 170 00:10:22,188 --> 00:10:24,282 So many bottle caps! 171 00:10:24,357 --> 00:10:27,691 Mr. Scrooge, you're the richest duck in Tra La La. 172 00:10:27,760 --> 00:10:30,855 - [clamoring] - Has he got bottle caps? 173 00:10:30,930 --> 00:10:35,026 I'll give you 200 pigs for one bottle cap. 174 00:10:35,101 --> 00:10:37,968 I'll be your servant for ten years. 175 00:10:38,037 --> 00:10:42,099 - Twenty years! - [all clamoring] 176 00:10:43,543 --> 00:10:46,012 [exclaims] This is a nightmare! 177 00:10:46,079 --> 00:10:49,481 Here, take this cap and leave me alone! 178 00:10:51,050 --> 00:10:53,451 [all yelling] 179 00:10:54,454 --> 00:10:57,389 You'd better hang on to that medicine, Uncle Scrooge. 180 00:10:57,457 --> 00:11:00,449 Looks like you're gonna need it after all. 181 00:11:02,762 --> 00:11:06,096 - [indistinct shouting] - [hammering on door] 182 00:11:10,036 --> 00:11:14,997 Won't you give one of your bottle caps to the Tra La La fund for balding sheep? 183 00:11:15,975 --> 00:11:19,275 How could this happen? My paradise is ruined. 184 00:11:19,345 --> 00:11:21,677 This never was any paradise. 185 00:11:21,748 --> 00:11:25,116 Look how fast they bought that "valuable bottle cap" nonsense. 186 00:11:25,185 --> 00:11:26,846 What nonsense? 187 00:11:26,920 --> 00:11:29,946 [stammering] Oh, I, uh... I just... 188 00:11:30,023 --> 00:11:32,287 You're the one who started all this? 189 00:11:32,358 --> 00:11:34,850 Uncle Scrooge, calm down. 190 00:11:34,928 --> 00:11:37,556 I was only trying to protect my job. 191 00:11:37,630 --> 00:11:40,190 Accountants are just so much red ink here. 192 00:11:40,266 --> 00:11:44,203 Let me go! I'm gonna punt that punk back to Duckburg! 193 00:11:44,270 --> 00:11:47,706 But I know how to put Tra La La back the way it was. 194 00:11:47,774 --> 00:11:50,175 You... What? How? 195 00:11:55,114 --> 00:11:59,711 - How many more caps, Fenton? - Uh, 106 should do it. 196 00:12:02,355 --> 00:12:06,314 Oh, you are most generous to share your wealth with our people. 197 00:12:06,392 --> 00:12:09,054 [chuckling] The pleasure is all mine. 198 00:12:21,174 --> 00:12:24,974 Here's one for you, and you, and... 199 00:12:25,044 --> 00:12:27,172 Fenton, you counted wrong. 200 00:12:27,247 --> 00:12:29,181 One more cap, Huey. 201 00:12:29,249 --> 00:12:33,482 That's it. Now everyone in Tra La La has one bottle cap. 202 00:12:33,553 --> 00:12:35,180 [all cheering] 203 00:12:36,456 --> 00:12:41,758 You see, Mr. McDuck, they were only nuts for bottle caps because they were rare. 204 00:12:41,828 --> 00:12:47,426 Ha-ha! I am twice as rich as anyone else in Tra La La. 205 00:12:47,500 --> 00:12:50,800 Old Scrooge gave Sockhop two bottle caps. 206 00:12:51,304 --> 00:12:54,205 No fair. I want two caps, too! 207 00:12:54,274 --> 00:12:57,369 We all want two bottle caps. 208 00:12:57,443 --> 00:13:01,539 [all] We want more caps! We want more caps! 209 00:13:01,614 --> 00:13:06,575 - Give them all two caps. - No can do, only five left. 210 00:13:06,653 --> 00:13:08,519 [all clamoring] 211 00:13:10,156 --> 00:13:14,855 Stop, stop, stop! Launchpad, get out here. 212 00:13:14,927 --> 00:13:19,262 I want you to fly back to the outside world, buy a million bottle caps 213 00:13:19,332 --> 00:13:21,266 and drop them over Tra La La. 214 00:13:21,334 --> 00:13:24,099 Why be chintzy? Make it a billion. 215 00:13:24,170 --> 00:13:26,070 [cheering] 216 00:13:26,139 --> 00:13:28,665 Looks like I'm a good egg again. 217 00:13:35,048 --> 00:13:36,777 He's not gonna make it! 218 00:13:40,653 --> 00:13:44,886 'Ere long now and bottle caps will rain from the sky. 219 00:13:47,994 --> 00:13:50,986 Where is Launchpad? It's been two days. 220 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 [muttering] 221 00:13:56,636 --> 00:13:58,365 The natives are getting restless. 222 00:13:58,438 --> 00:14:01,271 I hope he didn't run into any bad weather. 223 00:14:01,341 --> 00:14:03,503 I hope he did not run into a mountain. 224 00:14:03,576 --> 00:14:05,340 You're not worried, are you, sir? 225 00:14:05,411 --> 00:14:07,345 [chattering] Who me? Worried? 226 00:14:07,413 --> 00:14:09,177 If Launchpad doesn't show up soon, 227 00:14:09,248 --> 00:14:11,683 we'll have to hold your uncle together with hoops. 228 00:14:12,785 --> 00:14:16,085 Holy cow! We'll have to fireproof him, too. 229 00:14:16,823 --> 00:14:18,416 [all yelling] 230 00:14:22,362 --> 00:14:25,127 Where is the wealth from the skies that you promised us? 231 00:14:25,198 --> 00:14:29,294 - It's coming. Be patient. - [indistinct yelling] 232 00:14:29,369 --> 00:14:33,670 - Wait, listen! - [airplane engine rumbling] 233 00:14:37,510 --> 00:14:41,447 Bottle caps! It's raining bottle caps! 234 00:14:41,514 --> 00:14:43,039 Riches! 235 00:14:43,116 --> 00:14:48,077 Millions of beautiful, shining bottle caps! 236 00:14:48,588 --> 00:14:51,023 Good old Launchpad. He did it! 237 00:14:51,090 --> 00:14:57,086 [all] Hooray for Mr. Scrooge! Hooray for Mr. Scrooge! Hooray for... 238 00:14:57,163 --> 00:15:01,361 No, it works like this: 100 Kooky Cola caps 239 00:15:01,434 --> 00:15:05,200 are worth ten Peppy Pops, or one Dr. Pep top. 240 00:15:05,271 --> 00:15:09,139 Ifind it pleasant to dive around in it, like a porpoise, 241 00:15:09,208 --> 00:15:11,472 or burrow through it like a gopher. 242 00:15:11,544 --> 00:15:14,878 And toss it up and let it hit me on the head. 243 00:15:14,947 --> 00:15:17,814 I told you I could fix everything, Mr. McDuck. 244 00:15:17,884 --> 00:15:22,378 Now I can relax. People will never pester me for my wealth again. 245 00:15:22,455 --> 00:15:26,050 By tomorrow, everyone will have forgotten about bottle caps. 246 00:15:26,125 --> 00:15:30,824 [exclaims] A hamburger, 45,000 bottle caps! 247 00:15:30,897 --> 00:15:33,127 My paradise, lost! 248 00:15:35,735 --> 00:15:40,172 The first planeload was a million bottle caps. What's this? 249 00:15:40,239 --> 00:15:44,233 You told Launchpad to bring a billion bottle caps, remember? 250 00:15:44,310 --> 00:15:48,838 Blathering blatherskite, that's a thousand planeloads. 251 00:15:48,915 --> 00:15:50,349 Great whiskers! 252 00:15:50,416 --> 00:15:52,817 By the time we' re done, the Tia La Layans 253 00:15:52,885 --> 00:15:55,855 are going to be up to their pigtails in bottle caps. 254 00:15:56,622 --> 00:15:58,818 [indistinct shouting] 255 00:16:01,093 --> 00:16:03,892 Now what are we gonna do, Uncle Scrooge? 256 00:16:03,963 --> 00:16:06,694 If only we could radio Launchpad. 257 00:16:06,766 --> 00:16:09,792 Fenton, your GizmoDuck suit has a radio. 258 00:16:09,869 --> 00:16:13,328 Go say "blathering blatherskite" and put it on. 259 00:16:13,406 --> 00:16:16,603 Well, there's just two teensy-weensy problems. 260 00:16:16,676 --> 00:16:18,542 You see, the suit is still in its crate. 261 00:16:18,611 --> 00:16:19,772 Unpack. 262 00:16:19,846 --> 00:16:24,784 Well, that's the other problem. You see, the crate's still on Launchpad's jet. 263 00:16:24,851 --> 00:16:25,875 \' m sorry! 264 00:16:25,952 --> 00:16:28,922 No, I'm sorry, for the day I met you. 265 00:16:28,988 --> 00:16:29,988 [rumbling] 266 00:16:32,391 --> 00:16:37,761 Mr. Scrooge, you have an appointment with the High Court oi Tia La La. 267 00:16:38,831 --> 00:16:43,564 The prisoners have been found guilty of the high crime of littering! 268 00:16:43,636 --> 00:16:48,164 - Hopsack, do your duty! - [people yelling] 269 00:16:50,243 --> 00:16:54,510 Wait! If you drop us in the lake, the bottle caps will just keep coming. 270 00:16:54,580 --> 00:16:57,106 They'll bury your valley up to the tree tops. 271 00:16:57,183 --> 00:16:59,675 [all exclaiming] 272 00:16:59,752 --> 00:17:03,848 If you want to save Tra La La, let us hike to the outside world 273 00:17:03,923 --> 00:17:05,448 and stop the planes. 274 00:17:05,525 --> 00:17:08,017 It's a trick to save their necks. 275 00:17:08,094 --> 00:17:12,861 - Drop them in the lake! - No! His words are wise. 276 00:17:12,932 --> 00:17:15,867 But we are not dopes, the adults will go. 277 00:17:15,935 --> 00:17:19,667 And if the planes do not stop by this time tomorrow, 278 00:17:19,739 --> 00:17:23,698 we will drop the three boys to the bottom of the lake! 279 00:17:26,879 --> 00:17:31,316 Mr. McDuck, scaling mountains wasn't in my job description. 280 00:17:31,384 --> 00:17:34,786 If this doesn't fall under hazard pay, I don't know what does. 281 00:17:35,488 --> 00:17:36,887 [gibbering] 282 00:17:38,024 --> 00:17:40,686 Never mind. Sorry! 283 00:17:42,695 --> 00:17:44,686 [gasping] We're there! 284 00:17:46,198 --> 00:17:49,725 There's the town, but it'll take us days to get there. 285 00:17:49,802 --> 00:17:52,169 [Scrooge] It can't. Not with my nephews at stake. 286 00:17:52,238 --> 00:17:56,300 Wait, I learned a trick or two when I mined gold in the Yukon. 287 00:17:57,977 --> 00:17:59,035 Give me your canteen. 288 00:18:00,279 --> 00:18:04,216 You're gonna have really cold feet in bed tonight. 289 00:18:05,451 --> 00:18:08,284 - [water freezing] - There. It's a toboggan. 290 00:18:14,226 --> 00:18:17,662 [Fenton] Blathering blatherskite! Turn left! 291 00:18:17,730 --> 00:18:19,892 Left! Left! 292 00:18:20,566 --> 00:18:23,831 [exclaiming] This is almost as much fun as making money. 293 00:18:23,903 --> 00:18:27,066 I'm thinking about money and I'm not shaking. 294 00:18:27,139 --> 00:18:29,335 You're not steering, either. 295 00:18:29,408 --> 00:18:32,901 [yelling] Can we slow down a little? 296 00:18:32,979 --> 00:18:34,947 We could, but we don't want to. 297 00:18:42,154 --> 00:18:44,020 [Fenton yelling] 298 00:18:47,693 --> 00:18:50,719 See? Our speed got us halfway up this mountain. 299 00:18:50,796 --> 00:18:53,959 [shivering] Yeah, right. 300 00:18:56,202 --> 00:18:58,534 I'm not sure I can face this again. 301 00:18:58,604 --> 00:19:00,868 You youngsters are getting soft. 302 00:19:00,940 --> 00:19:04,604 In my day... [shuddering] Uh-oh! 303 00:19:04,677 --> 00:19:07,271 Now what? Learn to fly? 304 00:19:07,346 --> 00:19:11,180 We'd better, or my nephews will have to learn to breathe underwater. 305 00:19:11,250 --> 00:19:13,776 Wait, look! It must be Launchpad. 306 00:19:13,853 --> 00:19:15,617 If we could only get his attention. 307 00:19:18,958 --> 00:19:22,451 - How do you spell SOS? - He's not changing course. 308 00:19:22,528 --> 00:19:25,725 Then there's only one thing to do. Give me some of your medicine. 309 00:19:25,798 --> 00:19:28,233 Don't tell me you're falling apart, too. 310 00:19:28,300 --> 00:19:30,234 No, just give it to me, quick. 311 00:19:38,411 --> 00:19:40,004 Mama! 312 00:19:42,415 --> 00:19:45,612 Your medicine has more kick than kerosene. 313 00:19:45,685 --> 00:19:48,677 Who cares? It worked. Here he comes! 314 00:19:48,754 --> 00:19:52,190 Mr. McD, you're on the wrong mountain! 315 00:19:52,858 --> 00:19:56,294 [both] Stop delivering bottle caps! 316 00:19:58,030 --> 00:20:00,362 Why does that idiot think we're here? 317 00:20:00,433 --> 00:20:02,527 Blathering blatherskite! 318 00:20:12,044 --> 00:20:14,479 Good work, Fenton... er, Gizmo. 319 00:20:14,547 --> 00:20:17,346 Now, fly me back to Tra La La, fast. 320 00:20:17,416 --> 00:20:19,180 We've got to save the boys! 321 00:20:27,026 --> 00:20:31,190 Hey, I think that's a first. I crashed, no hands. 322 00:20:31,697 --> 00:20:33,631 Your uncle's time is up. 323 00:20:33,699 --> 00:20:37,636 If we so much as hear an airplane from this moment on, 324 00:20:37,703 --> 00:20:39,296 prepare to die! 325 00:20:48,714 --> 00:20:50,978 This may be the end, 326 00:20:51,050 --> 00:20:55,112 but let's go out like brave Junior Woodchucks. 327 00:20:58,190 --> 00:20:59,385 What was that? 328 00:21:00,326 --> 00:21:03,990 Don't worry Gizmo buddies, GizmoDuck is here! 329 00:21:09,468 --> 00:21:12,233 Yay, GizmoDuck! 330 00:21:13,239 --> 00:21:16,231 Oh, it is wonderful, Mr. Scrooge. 331 00:21:16,308 --> 00:21:20,370 Your little friend will cleanse our valley of those horrible bottle caps 332 00:21:20,446 --> 00:21:24,110 - in no time at all. - [splashing] 333 00:21:24,183 --> 00:21:26,277 Well, almost no time at all. 334 00:21:29,421 --> 00:21:33,016 Boy, weren't we lucky that GizmoDuck showed up when he did? 335 00:21:33,092 --> 00:21:36,960 Yeah, good thing he just happened to be traveling in Asia. 336 00:21:37,029 --> 00:21:38,827 Just think, Mr. McD, 337 00:21:38,898 --> 00:21:42,266 you're the only person in history ever to find Tra La La. 338 00:21:42,868 --> 00:21:45,428 And the only person ever banned from it, too. 339 00:21:45,504 --> 00:21:49,099 Good riddance. I cannot wait to get back to Duckburg. 340 00:21:49,175 --> 00:21:52,372 You won't mind the spongers and the chiselers? 341 00:21:52,444 --> 00:21:55,812 Sure, I'll mind, but after all this, I know I can handle it. 342 00:21:55,881 --> 00:21:59,044 In fact, I'm sure I'll never need this nerve medicine again. 343 00:21:59,118 --> 00:22:00,552 [bottle whistling] 344 00:22:00,619 --> 00:22:03,611 Well, that's good to hear. Now, about that hazard pay. 345 00:22:03,689 --> 00:22:07,887 Hazard pay? Say, how about hazard allowances? 346 00:22:07,960 --> 00:22:09,724 We almost lost it back there. 347 00:22:09,795 --> 00:22:12,787 Let's not forget the three planeloads I flew. 348 00:22:12,865 --> 00:22:15,061 I'm definitely due some overtime.