1 00:00:04,271 --> 00:00:07,002 ♪ Life is like a hurricane 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,736 ♪ Here in Duckburg 3 00:00:09,810 --> 00:00:12,370 ♪ Race cars, lasers, airplanes 4 00:00:12,446 --> 00:00:15,074 ♪ It's a duck-blur 5 00:00:15,148 --> 00:00:17,845 ♪ Might solve a mystery 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,580 ♪ or rewrite history 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,588 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh! 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,682 ♪ Every day they're out there making 9 00:00:25,759 --> 00:00:28,626 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh! 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,359 ♪ Tales of dening-do Bad and good luck tales 11 00:00:34,301 --> 00:00:35,462 ♪ D-d-d-danger 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,901 ♪ Watch behind you 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,598 ♪ There's a stranger out to find you 14 00:00:39,673 --> 00:00:42,335 ♪ What to do? Just grab onto some 15 00:00:42,409 --> 00:00:43,706 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh! 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,537 ♪ Every day they're out there making 17 00:00:47,614 --> 00:00:50,515 ♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh! 18 00:00:50,584 --> 00:00:54,145 ♪ Tales of dening-do Bad and good luck tales 19 00:00:54,221 --> 00:00:58,590 ♪ Ooh-woo-ooh! Not pony tails or cotton tails, no 20 00:00:58,659 --> 00:00:59,659 ♪ Duck Tales ♪ 21 00:01:05,165 --> 00:01:07,930 - Lemonade! - All you can drink. 22 00:01:08,001 --> 00:01:09,560 Just a penny. 23 00:01:09,636 --> 00:01:12,264 Our lemonade is selling like hotcakes. 24 00:01:13,006 --> 00:01:14,735 Step on it, Doofus. 25 00:01:30,290 --> 00:01:32,418 Isn't it delicious? 26 00:01:32,492 --> 00:01:35,860 Would you like another on us? 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,863 Boy, did I work up a thirst. 28 00:01:39,833 --> 00:01:41,562 Hey, can I help? 29 00:01:41,635 --> 00:01:44,400 No way. You're not working with us! 30 00:01:44,504 --> 00:01:47,735 I can't play with you, I can't work with you. 31 00:01:47,808 --> 00:01:49,276 Gee whiz. 32 00:01:49,343 --> 00:01:51,277 Well, well, what have we here? 33 00:01:51,345 --> 00:01:52,870 Young enterprise at work? 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,506 We're all sold out, Uncle Scrooge. 35 00:01:55,582 --> 00:01:59,610 - And we're rich. - We made 56 cents. 36 00:01:59,686 --> 00:02:02,155 I tip my tam-0'-shanter to you. 37 00:02:02,222 --> 00:02:04,714 Now then, was that net or gross? 38 00:02:05,659 --> 00:02:08,959 Well, Doofus stepping on the lemons was a little gross, 39 00:02:09,029 --> 00:02:10,463 but no one complained. 40 00:02:10,530 --> 00:02:13,898 No. I mean how much did your materials cost? 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,834 Surely these lemons and sugar weren't free. 42 00:02:16,903 --> 00:02:19,270 We spent all our allowances. 43 00:02:19,373 --> 00:02:24,334 Boys, if you spend six dollars, but only make 56 cents, 44 00:02:24,444 --> 00:02:25,809 what does that tell you? 45 00:02:26,847 --> 00:02:28,611 We need bigger allowances? 46 00:02:28,715 --> 00:02:31,412 It means you have to make some changes. 47 00:02:31,485 --> 00:02:34,580 Cut down on waste. Use smaller glasses. 48 00:02:34,655 --> 00:02:36,487 Advertise! 49 00:02:36,556 --> 00:02:39,582 There. Now see if you don't have better results. 50 00:02:39,660 --> 00:02:41,822 Gee, thanks, Uncle Scrooge. 51 00:02:41,895 --> 00:02:44,626 Now we'll be rich, just like you. 52 00:02:44,698 --> 00:02:46,792 [Scrooge] In time, perhaps. 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,993 If the lads have good business judgment now, 54 00:02:50,070 --> 00:02:53,973 what's to become of McDuck Enterprises once they're in charge? 55 00:02:54,508 --> 00:02:58,001 If only there was a way I could look into the future. 56 00:02:58,078 --> 00:03:01,605 Psst! Hey, mister. Want your fortune stole...? 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,150 Uh, told? 58 00:03:05,085 --> 00:03:08,180 You don't expect me to believe you can see into the future? 59 00:03:08,255 --> 00:03:12,192 I look into future so much I never buy newspaper. 60 00:03:12,259 --> 00:03:14,023 It's always old news. 61 00:03:14,094 --> 00:03:15,653 Come. See for yourself. 62 00:03:15,729 --> 00:03:17,458 Well, I... 63 00:03:17,531 --> 00:03:19,795 What is it you want to know, darling? 64 00:03:19,866 --> 00:03:23,700 Will my businesses be in good hands in the future? 65 00:03:25,272 --> 00:03:27,900 There are very dark clouds in future. 66 00:03:27,974 --> 00:03:29,635 - [thunder] - Looks very bleak. 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,543 What? Tell me more. What's going to happen? 68 00:03:32,612 --> 00:03:36,742 Curses. Is last time I buy crystal ball at Pick 'n Save. 69 00:03:36,817 --> 00:03:39,514 Perhaps you would care to go into future 70 00:03:39,586 --> 00:03:41,554 and see for yourself, darling? 71 00:03:41,621 --> 00:03:44,921 Well, I suppose I could use Gyro's Time Tub. 72 00:03:44,991 --> 00:03:47,483 But he hasn't got the kinks worked out of it yet. 73 00:03:47,561 --> 00:03:50,997 The Sands of Time will zap you into future. 74 00:03:51,064 --> 00:03:52,122 Uh-huh. 75 00:03:52,199 --> 00:03:54,167 And just how do I get back? 76 00:03:55,602 --> 00:03:57,092 Take subway? 77 00:03:57,170 --> 00:04:00,663 The subway! How can a subway travel through time? 78 00:04:00,741 --> 00:04:03,574 Subway very efficient in future. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,244 Very well, then. Let's go for it. 80 00:04:07,314 --> 00:04:08,543 What have I got to lose? 81 00:04:10,917 --> 00:04:13,477 Presto, change-o and lots of luck. 82 00:04:13,587 --> 00:04:16,488 Zap into future, this Scrooge McDuck. 83 00:04:17,257 --> 00:04:19,919 Now with that fool McDuck trapped in future, 84 00:04:19,993 --> 00:04:23,156 his number-one dime will be mine! 85 00:04:23,230 --> 00:04:25,927 [cackling] 86 00:04:34,374 --> 00:04:36,536 The future of Duckburg looks wonderful. 87 00:04:36,643 --> 00:04:38,202 Not a dark cloud in sight. 88 00:04:38,311 --> 00:04:41,212 That gypsy must have been looking into a bowling ball. 89 00:04:41,281 --> 00:04:44,046 Excuse me. Pardon me. 90 00:04:44,151 --> 00:04:46,051 Which way to McDuck Enterprises? 91 00:04:46,119 --> 00:04:48,747 You mean Magica-McDuck Enterprises. 92 00:04:49,689 --> 00:04:52,021 - Don't tell me. - Take any bus. 93 00:04:52,092 --> 00:04:55,551 After all, all roads lead to Magica-McDuck Enterprises. 94 00:04:55,629 --> 00:04:56,926 Really? 95 00:04:56,997 --> 00:04:59,625 Well, when will the next bus be arriving? 96 00:04:59,699 --> 00:05:02,134 What do you think that is, a stagecoach? 97 00:05:04,237 --> 00:05:07,207 - How much is the fare? - Five hundred bucks, buddy. 98 00:05:07,274 --> 00:05:08,833 Exact change only. 99 00:05:08,909 --> 00:05:10,274 Five hundred! 100 00:05:11,444 --> 00:05:13,003 Never mind. I'll walk. 101 00:05:13,079 --> 00:05:14,205 Who owns this bus? 102 00:05:14,281 --> 00:05:16,909 Who's responsible for these outrageous prices? 103 00:05:16,983 --> 00:05:19,611 Magica-McDuck Enterprises. Who else? 104 00:05:25,892 --> 00:05:28,020 How could this have happened? 105 00:05:30,130 --> 00:05:33,259 Door charge, $100 please. 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,767 Door charge! 107 00:05:34,835 --> 00:05:36,803 Who ever heard of such nonsense? 108 00:05:44,611 --> 00:05:48,479 I said, door charge, $100. 109 00:05:49,182 --> 00:05:50,616 Curse me kilts. 110 00:05:58,458 --> 00:06:01,086 I demand to see who's in charge here. 111 00:06:01,161 --> 00:06:03,789 Wait in line, mister. Today's payday. 112 00:06:03,864 --> 00:06:06,526 No, no, no. I'm not here to get a paycheck. 113 00:06:06,600 --> 00:06:08,329 Who gets paychecks? 114 00:06:08,401 --> 00:06:11,735 Payday's the day we turn our earnings back over to the bosses. 115 00:06:11,805 --> 00:06:13,500 What on earth for? 116 00:06:13,573 --> 00:06:15,735 Ain't you never heard of the privilege 117 00:06:15,809 --> 00:06:18,369 of working for Magica-McDuck Enterprises tax? 118 00:06:18,445 --> 00:06:19,606 [buzz] 119 00:06:20,013 --> 00:06:22,539 Miss Woods, have our lunches arrived yet? 120 00:06:22,616 --> 00:06:25,176 Yes, Mr. Huey, I'll send them right in. 121 00:06:29,589 --> 00:06:32,559 [whistling] 122 00:06:35,562 --> 00:06:36,562 - Buy. - Sell. 123 00:06:36,630 --> 00:06:38,997 - Trade. - Boys, look at you. 124 00:06:39,065 --> 00:06:40,226 Yfiuuvg Q lbw“ Ll D! 125 00:06:40,300 --> 00:06:41,529 And out. 126 00:06:42,302 --> 00:06:45,067 Miss Woods, have this caterer run out of here. 127 00:06:45,138 --> 00:06:48,164 Better yet, have him run out of business. 128 00:06:48,241 --> 00:06:50,710 No, wait. Boys, don't you recognize me? 129 00:06:50,777 --> 00:06:54,611 You do look familiar. Did you deliver our lunches yesterday? 130 00:06:54,681 --> 00:06:58,242 - No, no, I'm... - No time for guessing games, Gramps. 131 00:06:58,351 --> 00:07:00,285 We got businesses to squash. 132 00:07:00,353 --> 00:07:01,912 Corporations to raid. 133 00:07:01,988 --> 00:07:04,150 Boys, boys, boys. 134 00:07:04,257 --> 00:07:07,022 How did you ever get so greedy? So cutthroat? 135 00:07:07,127 --> 00:07:10,620 It all started 40 years ago with a lemonade stand. 136 00:07:10,697 --> 00:07:14,031 Yeah, we picked up a few tips from our Uncle Scrooge. 137 00:07:14,100 --> 00:07:18,264 But no one's seen Uncle Scrooge since the day Magica got his number-one dime. 138 00:07:19,539 --> 00:07:21,007 Magica did what? 139 00:07:21,074 --> 00:07:23,907 Where is she? I want that dime back! 140 00:07:23,977 --> 00:07:25,467 Not so fast, Pops. 141 00:07:25,545 --> 00:07:27,479 Nobody messes with her. 142 00:07:30,050 --> 00:07:31,745 This future is a nightmare. 143 00:07:31,818 --> 00:07:33,980 Boys, we've got to get that dime back. 144 00:07:34,054 --> 00:07:36,580 You've got to help me change all this. 145 00:07:36,656 --> 00:07:39,990 Miss Woods, have the police bring the paddy rocket. 146 00:07:40,060 --> 00:07:41,619 We got a nut on the loose. 147 00:07:42,262 --> 00:07:43,730 Stop him! 148 00:07:46,466 --> 00:07:50,164 I've got to get back to the past before Magica steals my lucky dime. 149 00:07:50,236 --> 00:07:51,499 But how? 150 00:07:51,571 --> 00:07:54,734 Of course. How could I forget? 151 00:07:57,811 --> 00:08:01,111 Excuse me. When does this subway arrive in the 20th century? 152 00:08:01,181 --> 00:08:05,675 Look, Mac, I know we're running behind schedule, but we're not that late. 153 00:08:09,322 --> 00:08:12,656 That fortune teller! I'm gonna tell her a few things! 154 00:08:12,726 --> 00:08:14,421 If I ever get back. 155 00:08:14,494 --> 00:08:16,861 Wait! I know who can help me. 156 00:08:16,930 --> 00:08:19,228 Why didn't I think of him before? 157 00:08:19,866 --> 00:08:22,528 - If only he's still around. - [knocking] 158 00:08:23,103 --> 00:08:25,470 Gyro, it's me, Scrooge McDuck! 159 00:08:25,538 --> 00:08:28,508 Pleased to meet you. What can I do for you? 160 00:08:28,575 --> 00:08:32,341 You've got to help me. Whatever happened to your Time Tub? 161 00:08:32,445 --> 00:08:34,880 - I give up. What? - Think! 162 00:08:36,449 --> 00:08:38,679 Oh, yes, it's over there. 163 00:08:38,752 --> 00:08:42,211 - I turned it into a birdbath. - You've got to fix it. 164 00:08:42,288 --> 00:08:43,983 I've got to get back to the past. 165 00:08:44,591 --> 00:08:47,060 - Who are you? - Scrooge McDuck! 166 00:08:47,127 --> 00:08:49,494 Pleased to meet you. What can I do for you? 167 00:08:49,596 --> 00:08:51,462 Bust me back. 168 00:08:51,531 --> 00:08:52,965 Oi, Scots! 169 00:08:53,033 --> 00:08:55,331 Come on. We've got work to do. 170 00:08:55,402 --> 00:08:57,769 You sure this thing will take me back? 171 00:08:57,837 --> 00:09:00,499 - What thing? - This birdbath! 172 00:09:00,573 --> 00:09:03,133 This isn't a birdbath. It's a Time Tub. 173 00:09:03,209 --> 00:09:05,371 I don't care what it is. 174 00:09:05,445 --> 00:09:08,005 Just get me out of this future nightmare fast! 175 00:09:08,114 --> 00:09:12,017 Now, let's see. How do I start this thing? 176 00:09:12,085 --> 00:09:14,110 So long! 177 00:09:15,088 --> 00:09:16,852 Whoa! 178 00:09:20,827 --> 00:09:23,262 Welcome to my crash course. 179 00:09:23,329 --> 00:09:26,993 This week's lesson is how to survive a wreck without becoming one. 180 00:09:27,834 --> 00:09:30,166 But first, let's turn in your homework. 181 00:09:30,236 --> 00:09:31,397 [crash] 182 00:09:31,471 --> 00:09:34,441 What are you trying to do, crash my crash course? 183 00:09:34,541 --> 00:09:38,034 Don't worry, Professor McQuack. We'll take care of this. 184 00:09:38,111 --> 00:09:41,274 - Launchpad, is it you? - You're under arrest. 185 00:09:41,347 --> 00:09:44,317 We're booking you on a 101 and a 506. 186 00:09:44,417 --> 00:09:45,748 What's that? 187 00:09:45,819 --> 00:09:48,379 Speeding and illegal use of a birdbath. 188 00:09:48,488 --> 00:09:50,013 No, you can't do this. 189 00:09:50,090 --> 00:09:51,990 I've got to get back to the past. 190 00:09:52,058 --> 00:09:53,617 The future depends on it. 191 00:09:53,726 --> 00:09:54,818 Help! 192 00:09:56,529 --> 00:09:59,965 Too bad. That fruitcake showed real promise. 193 00:10:00,033 --> 00:10:02,058 That was some crash. 194 00:10:04,304 --> 00:10:06,398 [Scrooge] You've got to let me out of here. 195 00:10:06,473 --> 00:10:09,374 I'm no criminal. I'm Scrooge McDuck. 196 00:10:09,442 --> 00:10:10,671 Illogical. 197 00:10:10,743 --> 00:10:14,441 Scrooge MoDuck disappeared 40 years ago. Imposter! Imposter! 198 00:10:14,514 --> 00:10:18,041 I'm not. I can prove it. Just let me make a phone call. 199 00:10:18,118 --> 00:10:21,053 Affirmative. One phone call. 200 00:10:22,355 --> 00:10:24,915 Hey, wait. How much will it cost me? 201 00:10:25,024 --> 00:10:27,118 It's free. Your civil right. 202 00:10:27,193 --> 00:10:31,255 Huey, Dewey or Louie at Magica-McDuck Enterprises, please. 203 00:10:31,331 --> 00:10:35,199 Please deposit $400 for the first three minutes. 204 00:10:35,268 --> 00:10:37,362 Wait. I'm entitled to this call. 205 00:10:37,437 --> 00:10:39,667 - It's free. - Yes, sir. 206 00:10:39,739 --> 00:10:41,173 You must pay the privilege 207 00:10:41,241 --> 00:10:44,006 of using the Magica-McDuck telephone system tax. 208 00:10:44,077 --> 00:10:45,636 You know our jingle. 209 00:10:45,712 --> 00:10:49,444 ♪ Reach out and crush someone' ♪ 210 00:10:51,584 --> 00:10:53,712 Please, tell those tightwads 211 00:10:53,786 --> 00:10:56,016 that Uncle Tightwad... Scrooge... 212 00:10:56,089 --> 00:10:58,456 is in jail. It's urgent. 213 00:11:00,093 --> 00:11:01,822 [\lVebby gasps] Uncle Scrooge. 214 00:11:01,895 --> 00:11:03,522 Don't you recognize me? 215 00:11:05,198 --> 00:11:06,222 Webby? 216 00:11:06,299 --> 00:11:08,324 My darling Webbigail. 217 00:11:08,401 --> 00:11:10,870 You changed into Cinderella. 218 00:11:11,938 --> 00:11:14,566 Thank you. And you remember Doofus. 219 00:11:14,641 --> 00:11:17,611 Doofus. You've really changed. 220 00:11:17,677 --> 00:11:19,509 You're a slender fella. 221 00:11:19,579 --> 00:11:21,707 [both] And we're married. 222 00:11:22,348 --> 00:11:24,282 How did you know to find me here? 223 00:11:24,350 --> 00:11:27,513 I work for your nephews as a telephone operator. 224 00:11:27,587 --> 00:11:31,319 - How much is bail? - $95,000. 225 00:11:32,225 --> 00:11:33,590 For a speeding ticket? 226 00:11:33,660 --> 00:11:38,427 Wait. Let me guess. Magica runs the police department too. 227 00:11:39,432 --> 00:11:42,993 Here's $12,000 plus the deed to our house. 228 00:11:43,069 --> 00:11:44,594 It's all we've got left. 229 00:11:45,905 --> 00:11:48,067 I promise I'll make this up to you. 230 00:11:48,174 --> 00:11:51,235 Just take me to Magica De Spell. She's got my dime. 231 00:11:51,311 --> 00:11:53,541 [stammers] Magica? 232 00:11:53,613 --> 00:11:57,982 Forget it. I wouldn't go to her for a million bucks, let alone a dime. 233 00:11:58,084 --> 00:11:59,916 This is no ordinary dime! 234 00:11:59,986 --> 00:12:01,750 It's the first one I ever made. 235 00:12:03,223 --> 00:12:06,557 Someone should tell him money isn't worth what it used to be. 236 00:12:07,894 --> 00:12:11,853 [Doofus] It won't be easy to get to her. She never sees anyone. 237 00:12:14,000 --> 00:12:16,970 We'll never squeak past her metal militia. 238 00:12:17,070 --> 00:12:20,631 Why be sneaking? I prefer the direct approach. 239 00:12:20,740 --> 00:12:23,175 Uncle Scrooge, wait! 240 00:12:24,777 --> 00:12:28,338 - Hey, open up! - State your business. 241 00:12:28,414 --> 00:12:31,042 I'm here to see Magica De Spell. 242 00:12:31,117 --> 00:12:35,384 The great sorceress sees no one, never, no exceptions. 243 00:12:35,455 --> 00:12:37,423 But I'm Scrooge McDuck! 244 00:12:37,523 --> 00:12:39,787 I don't care if you're... 245 00:12:39,859 --> 00:12:42,089 Wait, did you say Scrooge? 246 00:12:42,161 --> 00:12:45,597 Why didn't you say so? She's been expecting you. 247 00:12:57,310 --> 00:13:01,008 Her mystical maniacalness will see you now. 248 00:13:02,348 --> 00:13:04,612 It's been nice knowing you. 249 00:13:05,118 --> 00:13:07,246 - [cackling] - [thunderclap] 250 00:13:08,054 --> 00:13:11,217 So there you are, you second-rate sorceress. 251 00:13:12,091 --> 00:13:15,322 Scroogey, darling, I have been waiting for you. 252 00:13:15,395 --> 00:13:16,954 You are right on schedule. 253 00:13:17,030 --> 00:13:20,796 - What do you mean? - You forgot last time we met? 254 00:13:20,900 --> 00:13:23,562 I gave you one-way ticket to future. 255 00:13:23,636 --> 00:13:24,865 Remember? 256 00:13:24,937 --> 00:13:29,704 - You were the fortune teller. - No! I was fortune stealer! 257 00:13:29,776 --> 00:13:30,776 [cackles] 258 00:13:30,843 --> 00:13:33,312 I'm not leaving till I get my number-one dime. 259 00:13:33,379 --> 00:13:37,111 And don't think you can throw some sand on me and zap me away. 260 00:13:37,183 --> 00:13:39,015 Who needs sand? 261 00:13:39,085 --> 00:13:42,055 I've got more zappers than you can shake a stick at. 262 00:13:42,121 --> 00:13:44,818 - [cackling] - [Zapping] 263 00:13:47,894 --> 00:13:49,157 How did we get here? 264 00:13:49,228 --> 00:13:51,390 Let us out of this dungeon! 265 00:13:51,497 --> 00:13:53,261 What are we going to do? 266 00:13:54,534 --> 00:13:58,095 Well, I wear a beeper for emergencies like this. 267 00:13:58,171 --> 00:14:00,071 Then help is on the way? 268 00:14:00,139 --> 00:14:03,109 Help, in the loosest sense of the word. 269 00:14:03,976 --> 00:14:06,502 - Then there was the crash of '29. - [snoring] 270 00:14:07,246 --> 00:14:09,806 - Or was it the 29th crash? - [beeping] 271 00:14:09,916 --> 00:14:12,283 Uh-oh. What's that? My pacemaker? 272 00:14:12,352 --> 00:14:15,014 No. My little buddy's in trouble. 273 00:14:15,088 --> 00:14:17,056 I better rush to the rescue. 274 00:14:17,156 --> 00:14:18,590 Class dismissed. 275 00:14:19,092 --> 00:14:22,392 Where is that Launchpad, stuck in a time warp too? 276 00:14:22,462 --> 00:14:23,462 [crash] 277 00:14:23,529 --> 00:14:25,293 It's about time you got here. 278 00:14:25,365 --> 00:14:29,029 Sorry. I don't crash as fast as I used to. 279 00:14:29,102 --> 00:14:32,072 - Have we met? - It's me, Scrooge! 280 00:14:32,171 --> 00:14:34,538 Scrooge! It's been years! 281 00:14:34,607 --> 00:14:37,099 About time you got back from your vacation. 282 00:14:37,176 --> 00:14:39,338 Never mind. Let's just get out of here. 283 00:14:39,445 --> 00:14:42,904 Careful. [Coughs] These bones are a little brittle... 284 00:14:42,982 --> 00:14:46,282 after 4,892 crash landings. 285 00:14:48,154 --> 00:14:50,282 Escape alert. Escape alert. 286 00:14:52,658 --> 00:14:54,888 Get your car-copter. I won't be long. 287 00:14:54,961 --> 00:14:58,420 [gasping] Uncle Scrooge, forget the dime! 288 00:14:58,498 --> 00:15:00,227 It's too dangerous. 289 00:15:00,299 --> 00:15:01,858 I can't, Webbigail. 290 00:15:01,934 --> 00:15:05,393 If I'm going to be stuck in this future I'll start a new fortune, 291 00:15:05,471 --> 00:15:10,033 and I'll begin it with what's rightfully mine. My first dime. 292 00:15:15,448 --> 00:15:17,075 - [clattering] - What? 293 00:15:32,598 --> 00:15:33,929 [bang] 294 00:15:39,572 --> 00:15:41,336 [clangiflg] 295 00:15:48,648 --> 00:15:50,548 How amt gonna get that dime'? 296 00:15:50,616 --> 00:15:54,177 Magica's office is crawling with burglar alarms. 297 00:15:54,287 --> 00:15:56,517 Hmm... 298 00:16:01,727 --> 00:16:03,627 [knocking] 299 00:16:03,696 --> 00:16:04,720 Yes? 300 00:16:04,797 --> 00:16:07,164 Is the sorceress of the house at home? 301 00:16:07,233 --> 00:16:10,726 - Who wants to know? - Avon Alarm calling. 302 00:16:10,803 --> 00:16:13,067 She sees no one. 303 00:16:13,139 --> 00:16:14,800 OK, tin-head. 304 00:16:14,874 --> 00:16:18,742 But when her valuables get stolen and she throws you into the scrap heap, 305 00:16:18,811 --> 00:16:21,906 - don't say I didn't warn you. - Wait. 306 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Maybe she can squeeze you in. 307 00:16:26,185 --> 00:16:28,711 How did you get into my fortress? 308 00:16:28,788 --> 00:16:31,086 There are alarms everywhere! 309 00:16:31,157 --> 00:16:33,421 Really? What kind? 310 00:16:33,493 --> 00:16:36,758 Magica-McDuck burglar alarms, of course. 311 00:16:36,829 --> 00:16:40,265 Everybody knows they make inferior alarms. 312 00:16:40,333 --> 00:16:44,236 Figures. Those greedy nephews are always cutting corners. 313 00:16:44,303 --> 00:16:48,171 Anybody could walk right in here and steal my valuables. 314 00:16:48,241 --> 00:16:50,209 If I could get in, anybody could. 315 00:16:50,276 --> 00:16:51,971 What are you selling? 316 00:16:52,044 --> 00:16:53,603 The latest Avon alarms. 317 00:16:53,713 --> 00:16:56,273 We have horn alarms, bell alarms, 318 00:16:56,382 --> 00:16:58,817 siren alarms, talking alarms... 319 00:16:58,885 --> 00:17:01,115 Your vault is ajar. 320 00:17:01,187 --> 00:17:04,680 So, what do you need to protect the most? 321 00:17:04,757 --> 00:17:06,987 Why, my lucky dime, of course. 322 00:17:08,694 --> 00:17:11,254 Your most valuable possession is a dime? 323 00:17:11,364 --> 00:17:12,525 [laughs] 324 00:17:12,632 --> 00:17:14,293 Get serious, lady. 325 00:17:14,367 --> 00:17:17,302 Shut up, fool, before I zap you into nothing. 326 00:17:17,370 --> 00:17:19,805 Just put alarm on dime! 327 00:17:19,872 --> 00:17:23,035 I'll have to take it into the shop. Be back in a few days. 328 00:17:24,210 --> 00:17:27,908 Scrooge! I should have known. Come back here! 329 00:17:29,749 --> 00:17:31,239 Catch him, you fools! 330 00:17:32,752 --> 00:17:35,813 Hey, that guy has the boss' lucky dime. 331 00:17:35,888 --> 00:17:37,253 After him! 332 00:17:46,899 --> 00:17:48,389 Here! Put me down! 333 00:17:48,467 --> 00:17:50,834 [yells] 334 00:17:53,005 --> 00:17:54,005 [crash] 335 00:17:54,807 --> 00:17:56,366 Here comes Uncle Scrooge! 336 00:17:58,678 --> 00:18:00,043 Give it some gas, lad. 337 00:18:00,146 --> 00:18:02,774 Actually, we use dilithium crystals now. 338 00:18:02,848 --> 00:18:04,145 Unleaded, of course. 339 00:18:04,216 --> 00:18:05,741 Whatever. Move it! 340 00:18:07,019 --> 00:18:09,078 What do we do now, Uncle Scrooge? 341 00:18:11,023 --> 00:18:14,186 I've got to find a way to get back to my past. 342 00:18:14,260 --> 00:18:17,230 You mean, back to when times were better? 343 00:18:17,330 --> 00:18:21,892 Oh, take us with you, away from Magica and your nephews, please! 344 00:18:21,968 --> 00:18:23,333 [boom] 345 00:18:24,437 --> 00:18:27,065 Magica's after us! 346 00:18:29,041 --> 00:18:31,908 Come back here with my dime, Scrooge! 347 00:18:31,978 --> 00:18:33,742 Did you say Scrooge? 348 00:18:33,813 --> 00:18:36,646 Of course. Who else would want number-one dime? 349 00:18:36,716 --> 00:18:39,777 But how? He disappeared 40 years ago. 350 00:18:40,419 --> 00:18:42,786 Who do you think made him disappear, fools? 351 00:18:44,156 --> 00:18:48,593 Now watch me as I use my Sands of Time to make him disappear again! 352 00:18:51,497 --> 00:18:54,125 You can't do that to our Uncle Scrooge! 353 00:18:55,267 --> 00:18:57,326 [Magica] Let go, you goons! 354 00:18:57,403 --> 00:19:01,567 - We're going to crash. - Time for me to take over. 355 00:19:06,912 --> 00:19:09,347 Just like old times, eh, Mr. McD? 356 00:19:15,121 --> 00:19:18,489 - Give me that. - Not unless you give me dime! 357 00:19:18,591 --> 00:19:20,355 Never! 358 00:19:21,927 --> 00:19:23,986 Sands of Time, send me home. 359 00:19:24,063 --> 00:19:26,225 Never more in time to roam. 360 00:19:27,500 --> 00:19:29,867 Rome? Ancient Rome! 361 00:19:29,935 --> 00:19:32,802 Fool. Let expert show you. 362 00:19:32,872 --> 00:19:35,500 Oh, Sands of Time, now do this right. 363 00:19:35,574 --> 00:19:38,805 Send us home this very night. 364 00:19:39,912 --> 00:19:42,472 I don't think "night" was the right word to use. 365 00:19:42,581 --> 00:19:44,106 No fooling. 366 00:19:44,183 --> 00:19:45,309 My turn. 367 00:19:45,384 --> 00:19:47,352 Oh, Sands of Time with powers grand, 368 00:19:47,420 --> 00:19:50,788 take me back to my nephews' lemonade stand. 369 00:19:50,890 --> 00:19:52,449 Lemonade stand? 370 00:19:53,125 --> 00:19:57,062 Oh, no. General Cluster's Last Stand. 371 00:19:57,129 --> 00:19:59,496 And here comes Sitting Bull. 372 00:19:59,565 --> 00:20:03,229 - Which means we are sitting ducks. - Speak for yourself, darling. 373 00:20:03,302 --> 00:20:05,930 Curses and hexes, what a day, 374 00:20:06,005 --> 00:20:08,565 Sands of Time, fly me away. 375 00:20:10,109 --> 00:20:11,873 Now where are we? 376 00:20:14,013 --> 00:20:15,174 Of all the Mcluck! 377 00:20:15,281 --> 00:20:18,342 We've landed on the infamous Zeppelburger. 378 00:20:18,417 --> 00:20:20,579 This blimp is going to blow up any minute. 379 00:20:21,821 --> 00:20:24,722 Uh-oh. No more Sands of Time. 380 00:20:24,790 --> 00:20:27,282 Scrooge, you must save me. 381 00:20:27,359 --> 00:20:31,023 Give me my number-one dime or I'll time travel without you. 382 00:20:31,097 --> 00:20:32,861 Never. It's mine. 383 00:20:32,932 --> 00:20:34,593 I stole it fair and square. 384 00:20:34,667 --> 00:20:36,431 Have it your way then. 385 00:20:36,535 --> 00:20:39,436 A lot of good it will do you when this blimp blows up. 386 00:20:39,505 --> 00:20:40,836 Wait! 387 00:20:40,906 --> 00:20:43,603 Here's your lousy dime. Take me with you. 388 00:20:43,676 --> 00:20:46,646 Let's get off this flying lemon. 389 00:20:46,746 --> 00:20:50,478 Yuck. This lemonade's lousy. 390 00:20:52,818 --> 00:20:55,981 Yuck! Look at my dress. Is ruined. 391 00:20:56,088 --> 00:20:59,353 I'll need money to get it cleaned. Hand over dime. 392 00:20:59,425 --> 00:21:01,587 No way, Magica. We had a deal. 393 00:21:01,660 --> 00:21:03,424 Deal is off! 394 00:21:03,496 --> 00:21:06,466 I'll be back for dime another time! 395 00:21:06,565 --> 00:21:08,124 [cackles] 396 00:21:11,170 --> 00:21:13,537 OK, boys, now what's going on here? 397 00:21:13,606 --> 00:21:16,576 I've tasted water better than this lemonade. 398 00:21:16,675 --> 00:21:18,973 How could you? It is water. 399 00:21:20,279 --> 00:21:22,441 Here's my share of the money I owe you. 400 00:21:22,515 --> 00:21:24,882 And what money might that be? 401 00:21:24,950 --> 00:21:28,511 It's their "privilege of working for us" tax. 402 00:21:28,621 --> 00:21:30,282 Great idea, huh? 403 00:21:30,356 --> 00:21:34,088 Where did you boys learn such bad business practices? 404 00:21:34,160 --> 00:21:36,094 From you, Uncle Scrooge. 405 00:21:36,162 --> 00:21:38,927 I never taught you to cheat people. 406 00:21:39,031 --> 00:21:42,524 Making money at the expense of others is no bargain. 407 00:21:46,572 --> 00:21:49,234 Now, I want you boys to promise me something. 408 00:21:49,308 --> 00:21:52,835 You'll never go into business with Magica De Spell. 409 00:21:52,912 --> 00:21:55,574 Uh... sure. OK. 410 00:21:55,648 --> 00:21:57,582 - And Doofus? - Yes, sir? 411 00:21:57,650 --> 00:22:01,280 I want you to take good care of my darling Webbigail. 412 00:22:01,353 --> 00:22:03,720 And don't forget to invite me to the wedding. 413 00:22:03,823 --> 00:22:06,520 Me marry Doofus? 414 00:22:06,592 --> 00:22:08,026 Oh, yuck! 415 00:22:08,093 --> 00:22:10,323 Where are you going, Uncle Scrooge? 416 00:22:10,396 --> 00:22:12,057 To take a nap. 417 00:22:12,131 --> 00:22:15,192 I feel like I've aged 40 years today.