1
00:00:04,271 --> 00:00:07,002
♪ Life is like a hurricane
2
00:00:07,074 --> 00:00:09,736
♪ Here in Duckburg
3
00:00:09,810 --> 00:00:12,370
♪ Race cars, lasers, airplanes
4
00:00:12,446 --> 00:00:15,074
♪ It's a duck-blur
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,845
♪ Might solve a mystery
6
00:00:17,918 --> 00:00:20,580
♪ or rewrite history
7
00:00:20,654 --> 00:00:22,588
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh!
8
00:00:22,656 --> 00:00:25,682
♪ Every day they're
out there making
9
00:00:25,759 --> 00:00:28,626
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh!
10
00:00:28,695 --> 00:00:32,359
♪ Tales of dening-do
Bad and good luck tales
11
00:00:34,301 --> 00:00:35,462
♪ D-d-d-danger
12
00:00:35,536 --> 00:00:36,901
♪ Watch behind you
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,598
♪ There's a stranger
out to find you
14
00:00:39,673 --> 00:00:42,335
♪ What to do?
Just grab onto some
15
00:00:42,409 --> 00:00:43,706
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh!
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,537
♪ Every day they're
out there making
17
00:00:47,614 --> 00:00:50,515
♪ Duck Tales Ooh-woo-ooh!
18
00:00:50,584 --> 00:00:54,145
♪ Tales of dening-do
Bad and good luck tales
19
00:00:54,221 --> 00:00:58,590
♪ Ooh-woo-ooh!
Not pony tails or cotton tails, no
20
00:00:58,659 --> 00:00:59,659
♪ Duck Tales ♪
21
00:01:05,165 --> 00:01:07,930
- Lemonade!
- All you can drink.
22
00:01:08,001 --> 00:01:09,560
Just a penny.
23
00:01:09,636 --> 00:01:12,264
Our lemonade is
selling like hotcakes.
24
00:01:13,006 --> 00:01:14,735
Step on it, Doofus.
25
00:01:30,290 --> 00:01:32,418
Isn't it delicious?
26
00:01:32,492 --> 00:01:35,860
Would you like another on us?
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,863
Boy, did I work up a thirst.
28
00:01:39,833 --> 00:01:41,562
Hey, can I help?
29
00:01:41,635 --> 00:01:44,400
No way.
You're not working with us!
30
00:01:44,504 --> 00:01:47,735
I can't play with you,
I can't work with you.
31
00:01:47,808 --> 00:01:49,276
Gee whiz.
32
00:01:49,343 --> 00:01:51,277
Well, well, what have we here?
33
00:01:51,345 --> 00:01:52,870
Young enterprise at work?
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,506
We're all sold
out, Uncle Scrooge.
35
00:01:55,582 --> 00:01:59,610
- And we're rich.
- We made 56 cents.
36
00:01:59,686 --> 00:02:02,155
I tip my tam-0'-shanter to you.
37
00:02:02,222 --> 00:02:04,714
Now then, was that net or gross?
38
00:02:05,659 --> 00:02:08,959
Well, Doofus stepping on the
lemons was a little gross,
39
00:02:09,029 --> 00:02:10,463
but no one complained.
40
00:02:10,530 --> 00:02:13,898
No. I mean how much did
your materials cost?
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,834
Surely these lemons
and sugar weren't free.
42
00:02:16,903 --> 00:02:19,270
We spent all our allowances.
43
00:02:19,373 --> 00:02:24,334
Boys, if you spend six dollars,
but only make 56 cents,
44
00:02:24,444 --> 00:02:25,809
what does that tell you?
45
00:02:26,847 --> 00:02:28,611
We need bigger allowances?
46
00:02:28,715 --> 00:02:31,412
It means you have to
make some changes.
47
00:02:31,485 --> 00:02:34,580
Cut down on waste.
Use smaller glasses.
48
00:02:34,655 --> 00:02:36,487
Advertise!
49
00:02:36,556 --> 00:02:39,582
There. Now see if you
don't have better results.
50
00:02:39,660 --> 00:02:41,822
Gee, thanks, Uncle Scrooge.
51
00:02:41,895 --> 00:02:44,626
Now we'll be rich,
just like you.
52
00:02:44,698 --> 00:02:46,792
[Scrooge] In time, perhaps.
53
00:02:47,501 --> 00:02:49,993
If the lads have good
business judgment now,
54
00:02:50,070 --> 00:02:53,973
what's to become of McDuck
Enterprises once they're in charge?
55
00:02:54,508 --> 00:02:58,001
If only there was a way I
could look into the future.
56
00:02:58,078 --> 00:03:01,605
Psst! Hey, mister.
Want your fortune stole...?
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,150
Uh, told?
58
00:03:05,085 --> 00:03:08,180
You don't expect me to believe
you can see into the future?
59
00:03:08,255 --> 00:03:12,192
I look into future so much
I never buy newspaper.
60
00:03:12,259 --> 00:03:14,023
It's always old news.
61
00:03:14,094 --> 00:03:15,653
Come. See for yourself.
62
00:03:15,729 --> 00:03:17,458
Well, I...
63
00:03:17,531 --> 00:03:19,795
What is it you want to
know, darling?
64
00:03:19,866 --> 00:03:23,700
Will my businesses be in
good hands in the future?
65
00:03:25,272 --> 00:03:27,900
There are very dark
clouds in future.
66
00:03:27,974 --> 00:03:29,635
- [thunder]
- Looks very bleak.
67
00:03:29,710 --> 00:03:32,543
What? Tell me more.
What's going to happen?
68
00:03:32,612 --> 00:03:36,742
Curses. Is last time I buy
crystal ball at Pick 'n Save.
69
00:03:36,817 --> 00:03:39,514
Perhaps you would
care to go into future
70
00:03:39,586 --> 00:03:41,554
and see for yourself, darling?
71
00:03:41,621 --> 00:03:44,921
Well, I suppose I could
use Gyro's Time Tub.
72
00:03:44,991 --> 00:03:47,483
But he hasn't got the
kinks worked out of it yet.
73
00:03:47,561 --> 00:03:50,997
The Sands of Time will
zap you into future.
74
00:03:51,064 --> 00:03:52,122
Uh-huh.
75
00:03:52,199 --> 00:03:54,167
And just how do I get back?
76
00:03:55,602 --> 00:03:57,092
Take subway?
77
00:03:57,170 --> 00:04:00,663
The subway!
How can a subway travel through time?
78
00:04:00,741 --> 00:04:03,574
Subway very efficient in future.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,244
Very well, then.
Let's go for it.
80
00:04:07,314 --> 00:04:08,543
What have I got to lose?
81
00:04:10,917 --> 00:04:13,477
Presto,
change-o and lots of luck.
82
00:04:13,587 --> 00:04:16,488
Zap into future,
this Scrooge McDuck.
83
00:04:17,257 --> 00:04:19,919
Now with that fool
McDuck trapped in future,
84
00:04:19,993 --> 00:04:23,156
his number-one
dime will be mine!
85
00:04:23,230 --> 00:04:25,927
[cackling]
86
00:04:34,374 --> 00:04:36,536
The future of Duckburg
looks wonderful.
87
00:04:36,643 --> 00:04:38,202
Not a dark cloud in sight.
88
00:04:38,311 --> 00:04:41,212
That gypsy must have been
looking into a bowling ball.
89
00:04:41,281 --> 00:04:44,046
Excuse me. Pardon me.
90
00:04:44,151 --> 00:04:46,051
Which way to McDuck Enterprises?
91
00:04:46,119 --> 00:04:48,747
You mean Magica-McDuck
Enterprises.
92
00:04:49,689 --> 00:04:52,021
- Don't tell me.
- Take any bus.
93
00:04:52,092 --> 00:04:55,551
After all, all roads lead to
Magica-McDuck Enterprises.
94
00:04:55,629 --> 00:04:56,926
Really?
95
00:04:56,997 --> 00:04:59,625
Well, when will the
next bus be arriving?
96
00:04:59,699 --> 00:05:02,134
What do you think that
is, a stagecoach?
97
00:05:04,237 --> 00:05:07,207
- How much is the fare?
- Five hundred bucks, buddy.
98
00:05:07,274 --> 00:05:08,833
Exact change only.
99
00:05:08,909 --> 00:05:10,274
Five hundred!
100
00:05:11,444 --> 00:05:13,003
Never mind. I'll walk.
101
00:05:13,079 --> 00:05:14,205
Who owns this bus?
102
00:05:14,281 --> 00:05:16,909
Who's responsible for
these outrageous prices?
103
00:05:16,983 --> 00:05:19,611
Magica-McDuck Enterprises.
Who else?
104
00:05:25,892 --> 00:05:28,020
How could this have happened?
105
00:05:30,130 --> 00:05:33,259
Door charge, $100 please.
106
00:05:33,333 --> 00:05:34,767
Door charge!
107
00:05:34,835 --> 00:05:36,803
Who ever heard of such nonsense?
108
00:05:44,611 --> 00:05:48,479
I said, door charge, $100.
109
00:05:49,182 --> 00:05:50,616
Curse me kilts.
110
00:05:58,458 --> 00:06:01,086
I demand to see
who's in charge here.
111
00:06:01,161 --> 00:06:03,789
Wait in line, mister.
Today's payday.
112
00:06:03,864 --> 00:06:06,526
No, no, no.
I'm not here to get a paycheck.
113
00:06:06,600 --> 00:06:08,329
Who gets paychecks?
114
00:06:08,401 --> 00:06:11,735
Payday's the day we turn our
earnings back over to the bosses.
115
00:06:11,805 --> 00:06:13,500
What on earth for?
116
00:06:13,573 --> 00:06:15,735
Ain't you never heard
of the privilege
117
00:06:15,809 --> 00:06:18,369
of working for Magica-McDuck
Enterprises tax?
118
00:06:18,445 --> 00:06:19,606
[buzz]
119
00:06:20,013 --> 00:06:22,539
Miss Woods,
have our lunches arrived yet?
120
00:06:22,616 --> 00:06:25,176
Yes, Mr. Huey,
I'll send them right in.
121
00:06:29,589 --> 00:06:32,559
[whistling]
122
00:06:35,562 --> 00:06:36,562
- Buy.
- Sell.
123
00:06:36,630 --> 00:06:38,997
- Trade.
- Boys, look at you.
124
00:06:39,065 --> 00:06:40,226
Yfiuuvg Q lbw“ Ll D!
125
00:06:40,300 --> 00:06:41,529
And out.
126
00:06:42,302 --> 00:06:45,067
Miss Woods,
have this caterer run out of here.
127
00:06:45,138 --> 00:06:48,164
Better yet,
have him run out of business.
128
00:06:48,241 --> 00:06:50,710
No, wait.
Boys, don't you recognize me?
129
00:06:50,777 --> 00:06:54,611
You do look familiar.
Did you deliver our lunches yesterday?
130
00:06:54,681 --> 00:06:58,242
- No, no, I'm...
- No time for guessing games, Gramps.
131
00:06:58,351 --> 00:07:00,285
We got businesses to squash.
132
00:07:00,353 --> 00:07:01,912
Corporations to raid.
133
00:07:01,988 --> 00:07:04,150
Boys, boys, boys.
134
00:07:04,257 --> 00:07:07,022
How did you ever get so greedy?
So cutthroat?
135
00:07:07,127 --> 00:07:10,620
It all started 40 years
ago with a lemonade stand.
136
00:07:10,697 --> 00:07:14,031
Yeah, we picked up a few
tips from our Uncle Scrooge.
137
00:07:14,100 --> 00:07:18,264
But no one's seen Uncle Scrooge since
the day Magica got his number-one dime.
138
00:07:19,539 --> 00:07:21,007
Magica did what?
139
00:07:21,074 --> 00:07:23,907
Where is she?
I want that dime back!
140
00:07:23,977 --> 00:07:25,467
Not so fast, Pops.
141
00:07:25,545 --> 00:07:27,479
Nobody messes with her.
142
00:07:30,050 --> 00:07:31,745
This future is a nightmare.
143
00:07:31,818 --> 00:07:33,980
Boys, we've got to
get that dime back.
144
00:07:34,054 --> 00:07:36,580
You've got to help
me change all this.
145
00:07:36,656 --> 00:07:39,990
Miss Woods, have the police
bring the paddy rocket.
146
00:07:40,060 --> 00:07:41,619
We got a nut on the loose.
147
00:07:42,262 --> 00:07:43,730
Stop him!
148
00:07:46,466 --> 00:07:50,164
I've got to get back to the past
before Magica steals my lucky dime.
149
00:07:50,236 --> 00:07:51,499
But how?
150
00:07:51,571 --> 00:07:54,734
Of course. How could I forget?
151
00:07:57,811 --> 00:08:01,111
Excuse me. When does this subway
arrive in the 20th century?
152
00:08:01,181 --> 00:08:05,675
Look, Mac, I know we're running behind
schedule, but we're not that late.
153
00:08:09,322 --> 00:08:12,656
That fortune teller!
I'm gonna tell her a few things!
154
00:08:12,726 --> 00:08:14,421
If I ever get back.
155
00:08:14,494 --> 00:08:16,861
Wait! I know who can help me.
156
00:08:16,930 --> 00:08:19,228
Why didn't I think
of him before?
157
00:08:19,866 --> 00:08:22,528
- If only he's still around.
- [knocking]
158
00:08:23,103 --> 00:08:25,470
Gyro, it's me, Scrooge McDuck!
159
00:08:25,538 --> 00:08:28,508
Pleased to meet you.
What can I do for you?
160
00:08:28,575 --> 00:08:32,341
You've got to help me.
Whatever happened to your Time Tub?
161
00:08:32,445 --> 00:08:34,880
- I give up. What?
- Think!
162
00:08:36,449 --> 00:08:38,679
Oh, yes, it's over there.
163
00:08:38,752 --> 00:08:42,211
- I turned it into a birdbath.
- You've got to fix it.
164
00:08:42,288 --> 00:08:43,983
I've got to get
back to the past.
165
00:08:44,591 --> 00:08:47,060
- Who are you?
- Scrooge McDuck!
166
00:08:47,127 --> 00:08:49,494
Pleased to meet you.
What can I do for you?
167
00:08:49,596 --> 00:08:51,462
Bust me back.
168
00:08:51,531 --> 00:08:52,965
Oi, Scots!
169
00:08:53,033 --> 00:08:55,331
Come on. We've got work to do.
170
00:08:55,402 --> 00:08:57,769
You sure this thing
will take me back?
171
00:08:57,837 --> 00:09:00,499
- What thing?
- This birdbath!
172
00:09:00,573 --> 00:09:03,133
This isn't a birdbath.
It's a Time Tub.
173
00:09:03,209 --> 00:09:05,371
I don't care what it is.
174
00:09:05,445 --> 00:09:08,005
Just get me out of this
future nightmare fast!
175
00:09:08,114 --> 00:09:12,017
Now, let's see.
How do I start this thing?
176
00:09:12,085 --> 00:09:14,110
So long!
177
00:09:15,088 --> 00:09:16,852
Whoa!
178
00:09:20,827 --> 00:09:23,262
Welcome to my crash course.
179
00:09:23,329 --> 00:09:26,993
This week's lesson is how to survive
a wreck without becoming one.
180
00:09:27,834 --> 00:09:30,166
But first,
let's turn in your homework.
181
00:09:30,236 --> 00:09:31,397
[crash]
182
00:09:31,471 --> 00:09:34,441
What are you trying to
do, crash my crash course?
183
00:09:34,541 --> 00:09:38,034
Don't worry, Professor McQuack.
We'll take care of this.
184
00:09:38,111 --> 00:09:41,274
- Launchpad, is it you?
- You're under arrest.
185
00:09:41,347 --> 00:09:44,317
We're booking you
on a 101 and a 506.
186
00:09:44,417 --> 00:09:45,748
What's that?
187
00:09:45,819 --> 00:09:48,379
Speeding and illegal
use of a birdbath.
188
00:09:48,488 --> 00:09:50,013
No, you can't do this.
189
00:09:50,090 --> 00:09:51,990
I've got to get
back to the past.
190
00:09:52,058 --> 00:09:53,617
The future depends on it.
191
00:09:53,726 --> 00:09:54,818
Help!
192
00:09:56,529 --> 00:09:59,965
Too bad. That fruitcake
showed real promise.
193
00:10:00,033 --> 00:10:02,058
That was some crash.
194
00:10:04,304 --> 00:10:06,398
[Scrooge] You've got
to let me out of here.
195
00:10:06,473 --> 00:10:09,374
I'm no criminal.
I'm Scrooge McDuck.
196
00:10:09,442 --> 00:10:10,671
Illogical.
197
00:10:10,743 --> 00:10:14,441
Scrooge MoDuck disappeared 40 years ago.
Imposter! Imposter!
198
00:10:14,514 --> 00:10:18,041
I'm not. I can prove it.
Just let me make a phone call.
199
00:10:18,118 --> 00:10:21,053
Affirmative. One phone call.
200
00:10:22,355 --> 00:10:24,915
Hey, wait.
How much will it cost me?
201
00:10:25,024 --> 00:10:27,118
It's free. Your civil right.
202
00:10:27,193 --> 00:10:31,255
Huey, Dewey or Louie at
Magica-McDuck Enterprises, please.
203
00:10:31,331 --> 00:10:35,199
Please deposit $400 for
the first three minutes.
204
00:10:35,268 --> 00:10:37,362
Wait. I'm entitled to this call.
205
00:10:37,437 --> 00:10:39,667
- It's free.
- Yes, sir.
206
00:10:39,739 --> 00:10:41,173
You must pay the privilege
207
00:10:41,241 --> 00:10:44,006
of using the Magica-McDuck
telephone system tax.
208
00:10:44,077 --> 00:10:45,636
You know our jingle.
209
00:10:45,712 --> 00:10:49,444
♪ Reach out and crush someone' ♪
210
00:10:51,584 --> 00:10:53,712
Please, tell those tightwads
211
00:10:53,786 --> 00:10:56,016
that Uncle Tightwad...
Scrooge...
212
00:10:56,089 --> 00:10:58,456
is in jail. It's urgent.
213
00:11:00,093 --> 00:11:01,822
[\lVebby gasps] Uncle Scrooge.
214
00:11:01,895 --> 00:11:03,522
Don't you recognize me?
215
00:11:05,198 --> 00:11:06,222
Webby?
216
00:11:06,299 --> 00:11:08,324
My darling Webbigail.
217
00:11:08,401 --> 00:11:10,870
You changed into Cinderella.
218
00:11:11,938 --> 00:11:14,566
Thank you.
And you remember Doofus.
219
00:11:14,641 --> 00:11:17,611
Doofus. You've really changed.
220
00:11:17,677 --> 00:11:19,509
You're a slender fella.
221
00:11:19,579 --> 00:11:21,707
[both] And we're married.
222
00:11:22,348 --> 00:11:24,282
How did you know
to find me here?
223
00:11:24,350 --> 00:11:27,513
I work for your nephews
as a telephone operator.
224
00:11:27,587 --> 00:11:31,319
- How much is bail?
- $95,000.
225
00:11:32,225 --> 00:11:33,590
For a speeding ticket?
226
00:11:33,660 --> 00:11:38,427
Wait. Let me guess.
Magica runs the police department too.
227
00:11:39,432 --> 00:11:42,993
Here's $12,000 plus
the deed to our house.
228
00:11:43,069 --> 00:11:44,594
It's all we've got left.
229
00:11:45,905 --> 00:11:48,067
I promise I'll make
this up to you.
230
00:11:48,174 --> 00:11:51,235
Just take me to Magica De Spell.
She's got my dime.
231
00:11:51,311 --> 00:11:53,541
[stammers] Magica?
232
00:11:53,613 --> 00:11:57,982
Forget it. I wouldn't go to her for
a million bucks, let alone a dime.
233
00:11:58,084 --> 00:11:59,916
This is no ordinary dime!
234
00:11:59,986 --> 00:12:01,750
It's the first one I ever made.
235
00:12:03,223 --> 00:12:06,557
Someone should tell him money
isn't worth what it used to be.
236
00:12:07,894 --> 00:12:11,853
[Doofus] It won't be easy to get to her.
She never sees anyone.
237
00:12:14,000 --> 00:12:16,970
We'll never squeak
past her metal militia.
238
00:12:17,070 --> 00:12:20,631
Why be sneaking?
I prefer the direct approach.
239
00:12:20,740 --> 00:12:23,175
Uncle Scrooge, wait!
240
00:12:24,777 --> 00:12:28,338
- Hey, open up!
- State your business.
241
00:12:28,414 --> 00:12:31,042
I'm here to see Magica De Spell.
242
00:12:31,117 --> 00:12:35,384
The great sorceress sees no
one, never, no exceptions.
243
00:12:35,455 --> 00:12:37,423
But I'm Scrooge McDuck!
244
00:12:37,523 --> 00:12:39,787
I don't care if you're...
245
00:12:39,859 --> 00:12:42,089
Wait, did you say Scrooge?
246
00:12:42,161 --> 00:12:45,597
Why didn't you say so?
She's been expecting you.
247
00:12:57,310 --> 00:13:01,008
Her mystical maniacalness
will see you now.
248
00:13:02,348 --> 00:13:04,612
It's been nice knowing you.
249
00:13:05,118 --> 00:13:07,246
- [cackling]
- [thunderclap]
250
00:13:08,054 --> 00:13:11,217
So there you are,
you second-rate sorceress.
251
00:13:12,091 --> 00:13:15,322
Scroogey, darling,
I have been waiting for you.
252
00:13:15,395 --> 00:13:16,954
You are right on schedule.
253
00:13:17,030 --> 00:13:20,796
- What do you mean?
- You forgot last time we met?
254
00:13:20,900 --> 00:13:23,562
I gave you one-way
ticket to future.
255
00:13:23,636 --> 00:13:24,865
Remember?
256
00:13:24,937 --> 00:13:29,704
- You were the fortune teller.
- No! I was fortune stealer!
257
00:13:29,776 --> 00:13:30,776
[cackles]
258
00:13:30,843 --> 00:13:33,312
I'm not leaving till I
get my number-one dime.
259
00:13:33,379 --> 00:13:37,111
And don't think you can throw
some sand on me and zap me away.
260
00:13:37,183 --> 00:13:39,015
Who needs sand?
261
00:13:39,085 --> 00:13:42,055
I've got more zappers than
you can shake a stick at.
262
00:13:42,121 --> 00:13:44,818
- [cackling]
- [Zapping]
263
00:13:47,894 --> 00:13:49,157
How did we get here?
264
00:13:49,228 --> 00:13:51,390
Let us out of this dungeon!
265
00:13:51,497 --> 00:13:53,261
What are we going to do?
266
00:13:54,534 --> 00:13:58,095
Well, I wear a beeper for
emergencies like this.
267
00:13:58,171 --> 00:14:00,071
Then help is on the way?
268
00:14:00,139 --> 00:14:03,109
Help, in the loosest
sense of the word.
269
00:14:03,976 --> 00:14:06,502
- Then there was the crash of '29.
- [snoring]
270
00:14:07,246 --> 00:14:09,806
- Or was it the 29th crash?
- [beeping]
271
00:14:09,916 --> 00:14:12,283
Uh-oh. What's that?
My pacemaker?
272
00:14:12,352 --> 00:14:15,014
No.
My little buddy's in trouble.
273
00:14:15,088 --> 00:14:17,056
I better rush to the rescue.
274
00:14:17,156 --> 00:14:18,590
Class dismissed.
275
00:14:19,092 --> 00:14:22,392
Where is that Launchpad,
stuck in a time warp too?
276
00:14:22,462 --> 00:14:23,462
[crash]
277
00:14:23,529 --> 00:14:25,293
It's about time you got here.
278
00:14:25,365 --> 00:14:29,029
Sorry. I don't crash
as fast as I used to.
279
00:14:29,102 --> 00:14:32,072
- Have we met?
- It's me, Scrooge!
280
00:14:32,171 --> 00:14:34,538
Scrooge! It's been years!
281
00:14:34,607 --> 00:14:37,099
About time you got back
from your vacation.
282
00:14:37,176 --> 00:14:39,338
Never mind.
Let's just get out of here.
283
00:14:39,445 --> 00:14:42,904
Careful. [Coughs] These
bones are a little brittle...
284
00:14:42,982 --> 00:14:46,282
after 4,892 crash landings.
285
00:14:48,154 --> 00:14:50,282
Escape alert. Escape alert.
286
00:14:52,658 --> 00:14:54,888
Get your car-copter.
I won't be long.
287
00:14:54,961 --> 00:14:58,420
[gasping] Uncle Scrooge,
forget the dime!
288
00:14:58,498 --> 00:15:00,227
It's too dangerous.
289
00:15:00,299 --> 00:15:01,858
I can't, Webbigail.
290
00:15:01,934 --> 00:15:05,393
If I'm going to be stuck in this
future I'll start a new fortune,
291
00:15:05,471 --> 00:15:10,033
and I'll begin it with what's
rightfully mine. My first dime.
292
00:15:15,448 --> 00:15:17,075
- [clattering]
- What?
293
00:15:32,598 --> 00:15:33,929
[bang]
294
00:15:39,572 --> 00:15:41,336
[clangiflg]
295
00:15:48,648 --> 00:15:50,548
How amt gonna get that dime'?
296
00:15:50,616 --> 00:15:54,177
Magica's office is crawling
with burglar alarms.
297
00:15:54,287 --> 00:15:56,517
Hmm...
298
00:16:01,727 --> 00:16:03,627
[knocking]
299
00:16:03,696 --> 00:16:04,720
Yes?
300
00:16:04,797 --> 00:16:07,164
Is the sorceress of
the house at home?
301
00:16:07,233 --> 00:16:10,726
- Who wants to know?
- Avon Alarm calling.
302
00:16:10,803 --> 00:16:13,067
She sees no one.
303
00:16:13,139 --> 00:16:14,800
OK, tin-head.
304
00:16:14,874 --> 00:16:18,742
But when her valuables get stolen and
she throws you into the scrap heap,
305
00:16:18,811 --> 00:16:21,906
- don't say I didn't warn you.
- Wait.
306
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Maybe she can squeeze you in.
307
00:16:26,185 --> 00:16:28,711
How did you get
into my fortress?
308
00:16:28,788 --> 00:16:31,086
There are alarms everywhere!
309
00:16:31,157 --> 00:16:33,421
Really? What kind?
310
00:16:33,493 --> 00:16:36,758
Magica-McDuck burglar
alarms, of course.
311
00:16:36,829 --> 00:16:40,265
Everybody knows they
make inferior alarms.
312
00:16:40,333 --> 00:16:44,236
Figures. Those greedy nephews
are always cutting corners.
313
00:16:44,303 --> 00:16:48,171
Anybody could walk right in
here and steal my valuables.
314
00:16:48,241 --> 00:16:50,209
If I could get
in, anybody could.
315
00:16:50,276 --> 00:16:51,971
What are you selling?
316
00:16:52,044 --> 00:16:53,603
The latest Avon alarms.
317
00:16:53,713 --> 00:16:56,273
We have horn
alarms, bell alarms,
318
00:16:56,382 --> 00:16:58,817
siren alarms, talking alarms...
319
00:16:58,885 --> 00:17:01,115
Your vault is ajar.
320
00:17:01,187 --> 00:17:04,680
So, what do you need
to protect the most?
321
00:17:04,757 --> 00:17:06,987
Why, my lucky dime, of course.
322
00:17:08,694 --> 00:17:11,254
Your most valuable
possession is a dime?
323
00:17:11,364 --> 00:17:12,525
[laughs]
324
00:17:12,632 --> 00:17:14,293
Get serious, lady.
325
00:17:14,367 --> 00:17:17,302
Shut up, fool,
before I zap you into nothing.
326
00:17:17,370 --> 00:17:19,805
Just put alarm on dime!
327
00:17:19,872 --> 00:17:23,035
I'll have to take it into the shop.
Be back in a few days.
328
00:17:24,210 --> 00:17:27,908
Scrooge! I should have known.
Come back here!
329
00:17:29,749 --> 00:17:31,239
Catch him, you fools!
330
00:17:32,752 --> 00:17:35,813
Hey, that guy has
the boss' lucky dime.
331
00:17:35,888 --> 00:17:37,253
After him!
332
00:17:46,899 --> 00:17:48,389
Here! Put me down!
333
00:17:48,467 --> 00:17:50,834
[yells]
334
00:17:53,005 --> 00:17:54,005
[crash]
335
00:17:54,807 --> 00:17:56,366
Here comes Uncle Scrooge!
336
00:17:58,678 --> 00:18:00,043
Give it some gas, lad.
337
00:18:00,146 --> 00:18:02,774
Actually,
we use dilithium crystals now.
338
00:18:02,848 --> 00:18:04,145
Unleaded, of course.
339
00:18:04,216 --> 00:18:05,741
Whatever. Move it!
340
00:18:07,019 --> 00:18:09,078
What do we do now,
Uncle Scrooge?
341
00:18:11,023 --> 00:18:14,186
I've got to find a way
to get back to my past.
342
00:18:14,260 --> 00:18:17,230
You mean,
back to when times were better?
343
00:18:17,330 --> 00:18:21,892
Oh, take us with you,
away from Magica and your nephews, please!
344
00:18:21,968 --> 00:18:23,333
[boom]
345
00:18:24,437 --> 00:18:27,065
Magica's after us!
346
00:18:29,041 --> 00:18:31,908
Come back here with my
dime, Scrooge!
347
00:18:31,978 --> 00:18:33,742
Did you say Scrooge?
348
00:18:33,813 --> 00:18:36,646
Of course.
Who else would want number-one dime?
349
00:18:36,716 --> 00:18:39,777
But how?
He disappeared 40 years ago.
350
00:18:40,419 --> 00:18:42,786
Who do you think made him
disappear, fools?
351
00:18:44,156 --> 00:18:48,593
Now watch me as I use my Sands of
Time to make him disappear again!
352
00:18:51,497 --> 00:18:54,125
You can't do that to
our Uncle Scrooge!
353
00:18:55,267 --> 00:18:57,326
[Magica] Let go, you goons!
354
00:18:57,403 --> 00:19:01,567
- We're going to crash.
- Time for me to take over.
355
00:19:06,912 --> 00:19:09,347
Just like old
times, eh, Mr. McD?
356
00:19:15,121 --> 00:19:18,489
- Give me that.
- Not unless you give me dime!
357
00:19:18,591 --> 00:19:20,355
Never!
358
00:19:21,927 --> 00:19:23,986
Sands of Time, send me home.
359
00:19:24,063 --> 00:19:26,225
Never more in time to roam.
360
00:19:27,500 --> 00:19:29,867
Rome? Ancient Rome!
361
00:19:29,935 --> 00:19:32,802
Fool. Let expert show you.
362
00:19:32,872 --> 00:19:35,500
Oh, Sands of Time,
now do this right.
363
00:19:35,574 --> 00:19:38,805
Send us home this very night.
364
00:19:39,912 --> 00:19:42,472
I don't think "night" was
the right word to use.
365
00:19:42,581 --> 00:19:44,106
No fooling.
366
00:19:44,183 --> 00:19:45,309
My turn.
367
00:19:45,384 --> 00:19:47,352
Oh, Sands of Time
with powers grand,
368
00:19:47,420 --> 00:19:50,788
take me back to my
nephews' lemonade stand.
369
00:19:50,890 --> 00:19:52,449
Lemonade stand?
370
00:19:53,125 --> 00:19:57,062
Oh, no.
General Cluster's Last Stand.
371
00:19:57,129 --> 00:19:59,496
And here comes Sitting Bull.
372
00:19:59,565 --> 00:20:03,229
- Which means we are sitting ducks.
- Speak for yourself, darling.
373
00:20:03,302 --> 00:20:05,930
Curses and hexes, what a day,
374
00:20:06,005 --> 00:20:08,565
Sands of Time, fly me away.
375
00:20:10,109 --> 00:20:11,873
Now where are we?
376
00:20:14,013 --> 00:20:15,174
Of all the Mcluck!
377
00:20:15,281 --> 00:20:18,342
We've landed on the
infamous Zeppelburger.
378
00:20:18,417 --> 00:20:20,579
This blimp is going
to blow up any minute.
379
00:20:21,821 --> 00:20:24,722
Uh-oh. No more Sands of Time.
380
00:20:24,790 --> 00:20:27,282
Scrooge, you must save me.
381
00:20:27,359 --> 00:20:31,023
Give me my number-one dime or
I'll time travel without you.
382
00:20:31,097 --> 00:20:32,861
Never. It's mine.
383
00:20:32,932 --> 00:20:34,593
I stole it fair and square.
384
00:20:34,667 --> 00:20:36,431
Have it your way then.
385
00:20:36,535 --> 00:20:39,436
A lot of good it will do you
when this blimp blows up.
386
00:20:39,505 --> 00:20:40,836
Wait!
387
00:20:40,906 --> 00:20:43,603
Here's your lousy dime.
Take me with you.
388
00:20:43,676 --> 00:20:46,646
Let's get off this flying lemon.
389
00:20:46,746 --> 00:20:50,478
Yuck. This lemonade's lousy.
390
00:20:52,818 --> 00:20:55,981
Yuck! Look at my dress.
Is ruined.
391
00:20:56,088 --> 00:20:59,353
I'll need money to get it cleaned.
Hand over dime.
392
00:20:59,425 --> 00:21:01,587
No way, Magica. We had a deal.
393
00:21:01,660 --> 00:21:03,424
Deal is off!
394
00:21:03,496 --> 00:21:06,466
I'll be back for
dime another time!
395
00:21:06,565 --> 00:21:08,124
[cackles]
396
00:21:11,170 --> 00:21:13,537
OK, boys,
now what's going on here?
397
00:21:13,606 --> 00:21:16,576
I've tasted water better
than this lemonade.
398
00:21:16,675 --> 00:21:18,973
How could you? It is water.
399
00:21:20,279 --> 00:21:22,441
Here's my share of
the money I owe you.
400
00:21:22,515 --> 00:21:24,882
And what money might that be?
401
00:21:24,950 --> 00:21:28,511
It's their "privilege
of working for us" tax.
402
00:21:28,621 --> 00:21:30,282
Great idea, huh?
403
00:21:30,356 --> 00:21:34,088
Where did you boys learn
such bad business practices?
404
00:21:34,160 --> 00:21:36,094
From you, Uncle Scrooge.
405
00:21:36,162 --> 00:21:38,927
I never taught you
to cheat people.
406
00:21:39,031 --> 00:21:42,524
Making money at the expense
of others is no bargain.
407
00:21:46,572 --> 00:21:49,234
Now, I want you boys to
promise me something.
408
00:21:49,308 --> 00:21:52,835
You'll never go into business
with Magica De Spell.
409
00:21:52,912 --> 00:21:55,574
Uh... sure. OK.
410
00:21:55,648 --> 00:21:57,582
- And Doofus?
- Yes, sir?
411
00:21:57,650 --> 00:22:01,280
I want you to take good care
of my darling Webbigail.
412
00:22:01,353 --> 00:22:03,720
And don't forget to
invite me to the wedding.
413
00:22:03,823 --> 00:22:06,520
Me marry Doofus?
414
00:22:06,592 --> 00:22:08,026
Oh, yuck!
415
00:22:08,093 --> 00:22:10,323
Where are you going,
Uncle Scrooge?
416
00:22:10,396 --> 00:22:12,057
To take a nap.
417
00:22:12,131 --> 00:22:15,192
I feel like I've
aged 40 years today.