1
00:00:05,756 --> 00:00:07,758
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
(TRAIN APPROACHING)
3
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
(DOOR BUZZING)
4
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
It's about time.
5
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
(DOOR BUZZING)
6
00:01:40,434 --> 00:01:41,518
Good morning, Hill.
7
00:01:43,103 --> 00:01:46,648
- Oh, good morning, um...
- Fugate.
8
00:01:46,857 --> 00:01:48,233
Temple Fugate?
9
00:01:48,817 --> 00:01:51,653
I should think you'd remember
the name by now, Counselor.
10
00:01:51,820 --> 00:01:54,990
We've only been taking the
same train every day for...
11
00:01:55,198 --> 00:01:58,535
One year,
seven months and 13 days.
12
00:01:59,161 --> 00:02:01,788
Right. The efficiency expert.
13
00:02:03,290 --> 00:02:05,292
Six minutes behind schedule.
14
00:02:08,378 --> 00:02:11,006
You seem pretty tightly
wound this morning, Fugate.
15
00:02:11,381 --> 00:02:13,550
I have an important
court hearing today.
16
00:02:13,675 --> 00:02:16,928
There's been a $20 million
judgment against my company.
17
00:02:17,012 --> 00:02:18,847
My attorney has appealed.
18
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
But if we lose,
19
00:02:20,223 --> 00:02:22,351
it's the end of everything.
20
00:02:22,726 --> 00:02:24,811
Temple,
let me give you some advice.
21
00:02:25,103 --> 00:02:27,898
I'm a lawyer.
Trust me, I know these things.
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,193
If that judge sees you
looking as tense and haggard
23
00:02:31,276 --> 00:02:32,486
as you are now,
24
00:02:32,611 --> 00:02:34,363
he'll think you were
up to something.
25
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Loosen up.
26
00:02:35,906 --> 00:02:38,116
Do something to relax
before you go into court.
27
00:02:38,325 --> 00:02:40,619
Get out of your routine
for a few minutes.
28
00:02:40,911 --> 00:02:42,371
Do you take a coffee break?
29
00:02:42,537 --> 00:02:44,081
Of course. Every day,
30
00:02:44,247 --> 00:02:45,832
at 3:00 on the dot.
31
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
Then take it at 3:15.
32
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
But... My schedule.
33
00:02:52,047 --> 00:02:54,257
Forget your schedule
for one day.
34
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
Believe me,
it will make a new man out of you.
35
00:03:01,932 --> 00:03:03,183
(TYPING)
36
00:03:11,650 --> 00:03:13,527
I needed those five minutes ago.
37
00:03:13,860 --> 00:03:15,070
I'm sorry, sir, but...
38
00:03:15,195 --> 00:03:16,780
Thirty-seven pages?
39
00:03:16,905 --> 00:03:20,617
That would take a copier exactly
one minute and 49 seconds.
40
00:03:21,034 --> 00:03:23,453
One more delay like
this and you're fired.
41
00:03:23,704 --> 00:03:26,456
Your coffee, sir.
And those court documents you requested.
42
00:03:28,166 --> 00:03:31,044
MAYOR HILL: Take your
coffee break at 3:15.
43
00:03:32,254 --> 00:03:33,880
And get out of the office.
44
00:03:34,715 --> 00:03:36,466
Put that in a thermos, Ms.
Perkins.
45
00:03:54,401 --> 00:03:55,527
(BALL BOUNCING)
46
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
(SIGHS DEEPLY)
47
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
Aah!
48
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
(CHILDREN LAUGHING)
49
00:04:07,038 --> 00:04:09,291
You little brats!
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
(GASPING)
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,382
No! No!
52
00:04:17,632 --> 00:04:19,217
Don't do this to me!
53
00:04:21,219 --> 00:04:23,180
My lawyer needs those papers.
54
00:04:31,938 --> 00:04:32,939
(DOG BARKS)
55
00:04:38,820 --> 00:04:40,864
Due to his failure to appear,
56
00:04:40,989 --> 00:04:43,742
this court finds your
client in default.
57
00:04:43,867 --> 00:04:46,203
Summary judgment
against him stands,
58
00:04:46,578 --> 00:04:47,871
at $20 million.
59
00:04:49,414 --> 00:04:52,083
No! You can't! I'll be ruined!
60
00:04:52,334 --> 00:04:56,004
Then perhaps this will teach
you to be on time for a change.
61
00:04:56,087 --> 00:04:58,799
(TICKING CLOCK ECHOES)
62
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
(SCREAMING)
63
00:05:27,410 --> 00:05:29,621
(CLOCK TICKING)
64
00:05:35,377 --> 00:05:36,378
(TIRES SCREECHING)
65
00:05:41,716 --> 00:05:45,178
Are you quite sure you won't
stop for breakfast, Master Bruce?
66
00:05:45,512 --> 00:05:47,848
The meals they serve
at these fundraisers...
67
00:05:47,973 --> 00:05:49,766
Mmm, ghastly.
68
00:05:49,891 --> 00:05:52,811
BRUCE: Alfred, I'm sure Mayor
Hill will put out a good spread.
69
00:05:52,936 --> 00:05:54,980
He knows you don't kick
off a reelection campaign
70
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
by poisoning your supporters.
71
00:06:00,819 --> 00:06:03,446
Really? If he were in a
hurry to get to the food,
72
00:06:03,530 --> 00:06:05,699
he'd be ahead of us
instead of behind us.
73
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
(CRASHING)
74
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
(HORNS HONKING)
75
00:06:15,125 --> 00:06:18,503
I take it taxi drivers
are no longer required
76
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
to obey traffic signals.
77
00:06:20,589 --> 00:06:22,048
Climb off it, geezer.
78
00:06:22,132 --> 00:06:23,425
You had the red.
79
00:06:23,717 --> 00:06:24,797
BRUCE: It's nobody's fault.
80
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
Look.
81
00:06:28,763 --> 00:06:30,557
The traffic signals
are malfunctioning.
82
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
What the devil?
83
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
MAN: That is rude!
84
00:06:36,479 --> 00:06:37,790
It's the same
thing all the time.
85
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
(PEOPLE ARGUING)
86
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
MAN 2: I'll sue you.
87
00:06:49,326 --> 00:06:50,785
There's the foul-up.
88
00:06:50,911 --> 00:06:52,370
Mayor Over-the-Hill.
89
00:06:52,454 --> 00:06:54,623
Nothing works right
in this city no more.
90
00:06:55,165 --> 00:06:58,376
I fear this does not bode
well for his campaign.
91
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
No.
92
00:07:00,253 --> 00:07:01,296
No, it doesn't.
93
00:07:01,421 --> 00:07:03,465
And that may be
exactly the point.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
(EXPLOSION)
95
00:07:13,808 --> 00:07:14,893
(CROWD GASPING)
96
00:07:23,151 --> 00:07:24,402
(CROWD LAUGHING)
97
00:07:25,028 --> 00:07:26,988
Another piece of
outlandish graffiti?
98
00:07:27,489 --> 00:07:30,075
Is this somebody's
idea of a joke?
99
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
BATMAN: Hold it!
100
00:07:48,885 --> 00:07:50,512
Well, well.
101
00:07:50,971 --> 00:07:52,138
The Batman.
102
00:07:52,305 --> 00:07:54,349
It's about time you showed up.
103
00:07:54,724 --> 00:07:58,228
I suppose you want to know why
I've brought downtown Gotham
104
00:07:58,353 --> 00:08:00,438
to a standstill, Batman. Hmm?
105
00:08:00,647 --> 00:08:02,399
Well, let's just say
106
00:08:02,482 --> 00:08:07,362
it's because I'm a civic-minded citizen
with a lot of time on his hands.
107
00:08:09,531 --> 00:08:10,532
(EXPLOSION)
108
00:08:19,916 --> 00:08:21,835
I want some answers, wise guy.
109
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
Talk!
110
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
A pity.
111
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
I don't know what to tell
you, Batman.
112
00:08:28,341 --> 00:08:31,094
Except, perhaps that the 9:15
113
00:08:31,177 --> 00:08:33,972
is always six minutes early.
114
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
(TIRES SCREECHING)
115
00:08:53,867 --> 00:08:57,495
BATMAN: If the creep with the clocks
did sabotage the entire traffic system,
116
00:08:57,954 --> 00:08:59,914
he had to have
come here to do it.
117
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Wait here.
118
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
(BATCLAW CLICKING)
119
00:09:07,797 --> 00:09:08,798
My pleasure.
120
00:09:08,882 --> 00:09:12,135
This is one of the finest
back alleys in all of Gotham.
121
00:09:45,168 --> 00:09:46,878
BATMAN: What kind of saboteur
122
00:09:46,961 --> 00:09:50,507
uses a $6,000 Metronex
to trigger a time bomb?
123
00:09:50,632 --> 00:09:53,009
A saboteur with too much money?
124
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Most jewelry stores
register the serial numbers
125
00:09:56,096 --> 00:09:57,555
of the Metronexes they sell.
126
00:10:00,767 --> 00:10:02,936
Let's see what the
police database turns up.
127
00:10:05,396 --> 00:10:08,858
"Temple Fugate. 362 Brayfogle."
128
00:10:09,359 --> 00:10:10,568
Let's go, Alfred.
129
00:10:15,281 --> 00:10:19,202
It appears Mr. Fugate's
neighborhood has seen better days.
130
00:10:35,552 --> 00:10:36,845
(CLOCKS TICKING)
131
00:11:00,243 --> 00:11:01,661
(RADIO STATIC)
132
00:11:06,166 --> 00:11:08,501
BATMAN: What is it about
that particular clock tower?
133
00:11:08,751 --> 00:11:11,421
He's got more data on it than
anything else in the city.
134
00:11:11,588 --> 00:11:13,464
ALFRED: There's been
a slight blackout.
135
00:11:13,548 --> 00:11:16,509
Just one city block,
between Schiff and Robinson,
136
00:11:16,593 --> 00:11:18,011
west of Molldorf.
137
00:11:18,136 --> 00:11:21,014
BATMAN: The location of
Gotham Mutual's main branch.
138
00:11:21,431 --> 00:11:24,684
No doubt some malefactors
blacked out the bank,
139
00:11:24,976 --> 00:11:26,936
to disable the
locks on the vault.
140
00:11:27,312 --> 00:11:29,814
Yes, the time locks.
141
00:11:29,981 --> 00:11:30,982
- Fugate.
- Fugate.
142
00:11:31,149 --> 00:11:32,942
(TIRES SCREECHING)
143
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
(TIMER BUZZING)
144
00:12:06,392 --> 00:12:07,644
(SLAMS)
145
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
(TAPE CLICKING)
146
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
FUGATE ON TAPE: Sorry I couldn't
be with you in person, Batman.
147
00:12:13,650 --> 00:12:15,360
But, I've got a train to catch.
148
00:12:15,443 --> 00:12:18,571
This box contains a
high-speed vacuum pump.
149
00:12:18,696 --> 00:12:21,532
I know you've got all
kinds of gas masks.
150
00:12:21,699 --> 00:12:23,701
So, I'm putting you
out of my misery
151
00:12:23,785 --> 00:12:27,121
by simply removing all
the oxygen from the room.
152
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
The process will
take 15 minutes,
153
00:12:33,211 --> 00:12:35,004
which is exactly 17 minutes less
154
00:12:35,088 --> 00:12:36,589
than the time it would take you
155
00:12:36,673 --> 00:12:39,968
to burn through the door with
that oxyacetylene torch of yours.
156
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
Oh, and, I don't recommend trying
to open the pump's housing.
157
00:12:44,931 --> 00:12:47,725
It's rigged with a
vibration-sensitive explosive.
158
00:12:47,976 --> 00:12:50,353
Of course,
if you want to get blown to bits,
159
00:12:50,603 --> 00:12:52,230
that's fine with me.
160
00:12:52,355 --> 00:12:55,858
Either way,
it's time to say adieu, Batman.
161
00:13:26,681 --> 00:13:27,974
(BAND PLAYING)
162
00:13:32,979 --> 00:13:35,106
This magnificent station,
163
00:13:35,231 --> 00:13:39,027
home of the world's first
fully-automated subway line,
164
00:13:39,152 --> 00:13:41,779
is the fulfillment
of my pledge to you,
165
00:13:41,863 --> 00:13:42,947
(SIGNAL BELL CLANGING)
166
00:13:43,031 --> 00:13:46,868
to make our subways
safer and more efficient.
167
00:13:46,993 --> 00:13:50,955
And so,
I declare Gotham Central Station
168
00:13:51,080 --> 00:13:52,999
officially open.
169
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
(CROWD CHEERING)
170
00:13:55,960 --> 00:13:57,420
(BAND PLAYING)
171
00:14:01,716 --> 00:14:03,968
Let the first train arrive!
172
00:14:13,478 --> 00:14:14,729
(CROWD LAUGHING)
173
00:14:15,313 --> 00:14:16,939
WOMAN: (LAUGHING) Where is it?
174
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
(WHEEZING)
175
00:14:40,880 --> 00:14:42,507
WOMAN: What an embarrassment.
176
00:14:44,133 --> 00:14:47,720
I wanted that train
here at 2:30 on the dot!
177
00:14:48,137 --> 00:14:50,723
FUGATE: So,
is this what you want?
178
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
A mayor who can't even
get a single subway train
179
00:14:53,768 --> 00:14:54,977
to arrive on time?
180
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
181
00:14:59,565 --> 00:15:00,566
(CROWD CHATTERING)
182
00:15:02,151 --> 00:15:03,861
FUGATE: Clear the
platform, please.
183
00:15:04,112 --> 00:15:07,490
Here comes some more of
our mayor's incompetence.
184
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
185
00:15:08,783 --> 00:15:10,034
(ALL GASPING)
186
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
(CROWD CLAMORING)
187
00:15:28,761 --> 00:15:29,846
(TRAIN CRASHING)
188
00:15:40,898 --> 00:15:42,066
(CROWD SHOUTING)
189
00:15:46,696 --> 00:15:49,240
Only minor injuries. Thank God.
190
00:15:49,407 --> 00:15:51,200
Hill! Where's Hill?
191
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
(GROANING)
192
00:16:11,637 --> 00:16:12,638
(GRUNTING)
193
00:16:13,055 --> 00:16:14,056
(EXPLOSION)
194
00:16:22,064 --> 00:16:23,399
(GROANING SOFTLY)
195
00:16:36,037 --> 00:16:37,955
And in the wake of
the subway accident,
196
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
this grim news,
197
00:16:39,165 --> 00:16:41,250
Mayor Hamilton
Hill has vanished.
198
00:16:41,626 --> 00:16:43,878
The police have no
leads to his whereabouts
199
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
and they fear he may
have been kidnapped.
200
00:16:46,881 --> 00:16:47,882
(CLOCK CHIMING)
201
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
(wmn HOWLING)
202
00:16:57,892 --> 00:16:59,477
FUGATE: Comfortable, Hill?
203
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Well, you won't be for long.
204
00:17:01,687 --> 00:17:06,150
At 3:15 on the dot,
those hands will come together,
205
00:17:06,317 --> 00:17:08,444
and you'll be crushed
like an insect.
206
00:17:08,903 --> 00:17:10,780
3:15, Hill.
207
00:17:10,988 --> 00:17:14,116
Does that time hold
any meaning for you?
208
00:17:14,242 --> 00:17:16,118
I don't know what
you're talking about!
209
00:17:16,369 --> 00:17:20,623
You told me to take my
coffee break at 3:15.
210
00:17:20,998 --> 00:17:23,501
- What?
- You don't remember?
211
00:17:23,668 --> 00:17:24,961
My court date?
212
00:17:27,296 --> 00:17:28,923
Oh, my Lord!
213
00:17:29,006 --> 00:17:30,174
The lawsuit!
214
00:17:30,591 --> 00:17:33,970
Fugate, I swear,
I was only trying to help.
215
00:17:34,178 --> 00:17:35,258
FUGATE: Don't hand me that.
216
00:17:35,429 --> 00:17:36,556
You did it on purpose.
217
00:17:36,847 --> 00:17:40,601
The plaintiffs were represented
by your law firm, Mr. Mayor.
218
00:17:41,352 --> 00:17:42,353
(LIGHTNING CRASHES)
219
00:17:43,437 --> 00:17:46,399
But I had nothing to do
with that case, Fugate.
220
00:17:46,899 --> 00:17:47,942
Liar!
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,944
Not that it matters anymore,
222
00:17:50,194 --> 00:17:54,865
now that you have an appointment
to keep at 3:15 precisely,
223
00:17:54,949 --> 00:17:56,951
with the grim reaper!
224
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
(LAUGHING MAN IACALLY)
225
00:18:03,124 --> 00:18:04,125
(GASPS)
226
00:18:04,333 --> 00:18:07,044
I'm here to clean your
clock, Fugate.
227
00:18:07,169 --> 00:18:09,046
FUGATE: Don't count on
it, Batman.
228
00:18:09,171 --> 00:18:12,049
When it comes to
clocks, I am king.
229
00:18:12,258 --> 00:18:13,384
En garde!
230
00:18:14,635 --> 00:18:15,970
(GRUNTS)
231
00:18:16,429 --> 00:18:17,430
Huh?
232
00:18:18,014 --> 00:18:19,015
Whoa!
233
00:18:19,849 --> 00:18:21,017
(GRUNTS)
234
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
(LIGHTNING CRASHES)
235
00:18:41,329 --> 00:18:42,538
Give it up, Fugate.
236
00:18:42,622 --> 00:18:44,582
Hill committed no
crime against you.
237
00:18:44,707 --> 00:18:46,167
He did worse.
238
00:18:46,417 --> 00:18:48,252
He made me late!
239
00:18:51,005 --> 00:18:52,757
(GROANING)
240
00:19:13,736 --> 00:19:14,737
(GRUNTING)
241
00:19:23,329 --> 00:19:24,330
(GROANS)
242
00:19:25,498 --> 00:19:27,583
FUGATE: I could do this all
day, Batman,
243
00:19:27,708 --> 00:19:29,001
but your time is up.
244
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
(BATMAN GRUNTS)
245
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
(GROANING)
246
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
FUGATE: I've studied
news footage of you.
247
00:19:52,274 --> 00:19:53,394
And I know that it takes you
248
00:19:53,442 --> 00:19:56,904
exactly 1/20 of a
second to throw a punch.
249
00:19:57,530 --> 00:19:58,614
BATMAN: Very clever.
250
00:19:59,115 --> 00:20:01,534
But it only takes
me 1/30 of a second
251
00:20:01,826 --> 00:20:03,327
to do this.
252
00:20:04,954 --> 00:20:05,955
(coes GROANING)
253
00:20:08,874 --> 00:20:10,292
(POWERING DOWN)
254
00:20:10,501 --> 00:20:11,627
(WHIMPERING)
255
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
Huh?
256
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
(SIGHS)
257
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
(GEARS CREAKING)
258
00:20:39,113 --> 00:20:40,281
(GRUNTS)
259
00:20:41,741 --> 00:20:42,908
Fugate!
260
00:20:43,033 --> 00:20:44,493
You can't escape!
261
00:20:44,785 --> 00:20:47,163
Au contraire, Batman.
262
00:20:48,998 --> 00:20:51,000
You of all people should know
263
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
there's always a way out.
264
00:20:55,504 --> 00:20:56,964
(LAUGHING MAN IACALLY)
265
00:21:00,760 --> 00:21:01,761
Fugate!
266
00:21:04,013 --> 00:21:05,014
(GASPING)
267
00:21:12,605 --> 00:21:13,647
(GRUNTS)
268
00:21:16,609 --> 00:21:17,610
(MAYOR HILL SCREAMING)
269
00:21:19,487 --> 00:21:20,988
(SCREAMS)
270
00:21:26,494 --> 00:21:27,995
(INDISTINCT POLICE
RADIO CHATTER)
271
00:21:30,331 --> 00:21:33,011
GORDON: Well, he won't be doing any
more campaigning for a few days.
272
00:21:33,584 --> 00:21:35,336
But at least the Mayor is safe.
273
00:21:35,753 --> 00:21:37,838
BATMAN: No trace of this Clock
King, though.
274
00:21:38,172 --> 00:21:40,549
GORDON: How could anyone
survive a wreck like this?
275
00:21:40,758 --> 00:21:42,927
BATMAN: If I could, he could.
276
00:21:43,052 --> 00:21:44,053
Then,
277
00:21:44,512 --> 00:21:46,180
you think we'll
hear from him again?
278
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
I wouldn't be
surprised, Commissioner.
279
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
In fact,
280
00:21:49,350 --> 00:21:51,769
I'd say,
it's only a matter of time.
281
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
(CLOCK TICKING)
282
00:21:56,774 --> 00:21:58,776
(THEME MUSIC PLAYING)
283
00:22:23,801 --> 00:22:24,802
English - SDH