1 00:00:05,756 --> 00:00:07,758 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 (TRAIN APPROACHING) 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 (DOOR BUZZING) 4 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 It's about time. 5 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 (DOOR BUZZING) 6 00:01:40,434 --> 00:01:41,518 Good morning, Hill. 7 00:01:43,103 --> 00:01:46,648 - Oh, good morning, um... - Fugate. 8 00:01:46,857 --> 00:01:48,233 Temple Fugate? 9 00:01:48,817 --> 00:01:51,653 I should think you'd remember the name by now, Counselor. 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,990 We've only been taking the same train every day for... 11 00:01:55,198 --> 00:01:58,535 One year, seven months and 13 days. 12 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 Right. The efficiency expert. 13 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 Six minutes behind schedule. 14 00:02:08,378 --> 00:02:11,006 You seem pretty tightly wound this morning, Fugate. 15 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 I have an important court hearing today. 16 00:02:13,675 --> 00:02:16,928 There's been a $20 million judgment against my company. 17 00:02:17,012 --> 00:02:18,847 My attorney has appealed. 18 00:02:18,930 --> 00:02:20,140 But if we lose, 19 00:02:20,223 --> 00:02:22,351 it's the end of everything. 20 00:02:22,726 --> 00:02:24,811 Temple, let me give you some advice. 21 00:02:25,103 --> 00:02:27,898 I'm a lawyer. Trust me, I know these things. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,193 If that judge sees you looking as tense and haggard 23 00:02:31,276 --> 00:02:32,486 as you are now, 24 00:02:32,611 --> 00:02:34,363 he'll think you were up to something. 25 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Loosen up. 26 00:02:35,906 --> 00:02:38,116 Do something to relax before you go into court. 27 00:02:38,325 --> 00:02:40,619 Get out of your routine for a few minutes. 28 00:02:40,911 --> 00:02:42,371 Do you take a coffee break? 29 00:02:42,537 --> 00:02:44,081 Of course. Every day, 30 00:02:44,247 --> 00:02:45,832 at 3:00 on the dot. 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 Then take it at 3:15. 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 But... My schedule. 33 00:02:52,047 --> 00:02:54,257 Forget your schedule for one day. 34 00:02:55,342 --> 00:02:58,178 Believe me, it will make a new man out of you. 35 00:03:01,932 --> 00:03:03,183 (TYPING) 36 00:03:11,650 --> 00:03:13,527 I needed those five minutes ago. 37 00:03:13,860 --> 00:03:15,070 I'm sorry, sir, but... 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,780 Thirty-seven pages? 39 00:03:16,905 --> 00:03:20,617 That would take a copier exactly one minute and 49 seconds. 40 00:03:21,034 --> 00:03:23,453 One more delay like this and you're fired. 41 00:03:23,704 --> 00:03:26,456 Your coffee, sir. And those court documents you requested. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,044 MAYOR HILL: Take your coffee break at 3:15. 43 00:03:32,254 --> 00:03:33,880 And get out of the office. 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 Put that in a thermos, Ms. Perkins. 45 00:03:54,401 --> 00:03:55,527 (BALL BOUNCING) 46 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 (SIGHS DEEPLY) 47 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 Aah! 48 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 (CHILDREN LAUGHING) 49 00:04:07,038 --> 00:04:09,291 You little brats! 50 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 (GASPING) 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,382 No! No! 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 Don't do this to me! 53 00:04:21,219 --> 00:04:23,180 My lawyer needs those papers. 54 00:04:31,938 --> 00:04:32,939 (DOG BARKS) 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,864 Due to his failure to appear, 56 00:04:40,989 --> 00:04:43,742 this court finds your client in default. 57 00:04:43,867 --> 00:04:46,203 Summary judgment against him stands, 58 00:04:46,578 --> 00:04:47,871 at $20 million. 59 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 No! You can't! I'll be ruined! 60 00:04:52,334 --> 00:04:56,004 Then perhaps this will teach you to be on time for a change. 61 00:04:56,087 --> 00:04:58,799 (TICKING CLOCK ECHOES) 62 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 (SCREAMING) 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,621 (CLOCK TICKING) 64 00:05:35,377 --> 00:05:36,378 (TIRES SCREECHING) 65 00:05:41,716 --> 00:05:45,178 Are you quite sure you won't stop for breakfast, Master Bruce? 66 00:05:45,512 --> 00:05:47,848 The meals they serve at these fundraisers... 67 00:05:47,973 --> 00:05:49,766 Mmm, ghastly. 68 00:05:49,891 --> 00:05:52,811 BRUCE: Alfred, I'm sure Mayor Hill will put out a good spread. 69 00:05:52,936 --> 00:05:54,980 He knows you don't kick off a reelection campaign 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 by poisoning your supporters. 71 00:06:00,819 --> 00:06:03,446 Really? If he were in a hurry to get to the food, 72 00:06:03,530 --> 00:06:05,699 he'd be ahead of us instead of behind us. 73 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 (CRASHING) 74 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 (HORNS HONKING) 75 00:06:15,125 --> 00:06:18,503 I take it taxi drivers are no longer required 76 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 to obey traffic signals. 77 00:06:20,589 --> 00:06:22,048 Climb off it, geezer. 78 00:06:22,132 --> 00:06:23,425 You had the red. 79 00:06:23,717 --> 00:06:24,797 BRUCE: It's nobody's fault. 80 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 Look. 81 00:06:28,763 --> 00:06:30,557 The traffic signals are malfunctioning. 82 00:06:33,476 --> 00:06:34,519 What the devil? 83 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 MAN: That is rude! 84 00:06:36,479 --> 00:06:37,790 It's the same thing all the time. 85 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 (PEOPLE ARGUING) 86 00:06:39,399 --> 00:06:40,483 MAN 2: I'll sue you. 87 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 There's the foul-up. 88 00:06:50,911 --> 00:06:52,370 Mayor Over-the-Hill. 89 00:06:52,454 --> 00:06:54,623 Nothing works right in this city no more. 90 00:06:55,165 --> 00:06:58,376 I fear this does not bode well for his campaign. 91 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 No. 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,296 No, it doesn't. 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,465 And that may be exactly the point. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 (EXPLOSION) 95 00:07:13,808 --> 00:07:14,893 (CROWD GASPING) 96 00:07:23,151 --> 00:07:24,402 (CROWD LAUGHING) 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,988 Another piece of outlandish graffiti? 98 00:07:27,489 --> 00:07:30,075 Is this somebody's idea of a joke? 99 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 BATMAN: Hold it! 100 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Well, well. 101 00:07:50,971 --> 00:07:52,138 The Batman. 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,349 It's about time you showed up. 103 00:07:54,724 --> 00:07:58,228 I suppose you want to know why I've brought downtown Gotham 104 00:07:58,353 --> 00:08:00,438 to a standstill, Batman. Hmm? 105 00:08:00,647 --> 00:08:02,399 Well, let's just say 106 00:08:02,482 --> 00:08:07,362 it's because I'm a civic-minded citizen with a lot of time on his hands. 107 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 (EXPLOSION) 108 00:08:19,916 --> 00:08:21,835 I want some answers, wise guy. 109 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 Talk! 110 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 A pity. 111 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 I don't know what to tell you, Batman. 112 00:08:28,341 --> 00:08:31,094 Except, perhaps that the 9:15 113 00:08:31,177 --> 00:08:33,972 is always six minutes early. 114 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 (TIRES SCREECHING) 115 00:08:53,867 --> 00:08:57,495 BATMAN: If the creep with the clocks did sabotage the entire traffic system, 116 00:08:57,954 --> 00:08:59,914 he had to have come here to do it. 117 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Wait here. 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 (BATCLAW CLICKING) 119 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 My pleasure. 120 00:09:08,882 --> 00:09:12,135 This is one of the finest back alleys in all of Gotham. 121 00:09:45,168 --> 00:09:46,878 BATMAN: What kind of saboteur 122 00:09:46,961 --> 00:09:50,507 uses a $6,000 Metronex to trigger a time bomb? 123 00:09:50,632 --> 00:09:53,009 A saboteur with too much money? 124 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Most jewelry stores register the serial numbers 125 00:09:56,096 --> 00:09:57,555 of the Metronexes they sell. 126 00:10:00,767 --> 00:10:02,936 Let's see what the police database turns up. 127 00:10:05,396 --> 00:10:08,858 "Temple Fugate. 362 Brayfogle." 128 00:10:09,359 --> 00:10:10,568 Let's go, Alfred. 129 00:10:15,281 --> 00:10:19,202 It appears Mr. Fugate's neighborhood has seen better days. 130 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 (CLOCKS TICKING) 131 00:11:00,243 --> 00:11:01,661 (RADIO STATIC) 132 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 BATMAN: What is it about that particular clock tower? 133 00:11:08,751 --> 00:11:11,421 He's got more data on it than anything else in the city. 134 00:11:11,588 --> 00:11:13,464 ALFRED: There's been a slight blackout. 135 00:11:13,548 --> 00:11:16,509 Just one city block, between Schiff and Robinson, 136 00:11:16,593 --> 00:11:18,011 west of Molldorf. 137 00:11:18,136 --> 00:11:21,014 BATMAN: The location of Gotham Mutual's main branch. 138 00:11:21,431 --> 00:11:24,684 No doubt some malefactors blacked out the bank, 139 00:11:24,976 --> 00:11:26,936 to disable the locks on the vault. 140 00:11:27,312 --> 00:11:29,814 Yes, the time locks. 141 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 - Fugate. - Fugate. 142 00:11:31,149 --> 00:11:32,942 (TIRES SCREECHING) 143 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 (TIMER BUZZING) 144 00:12:06,392 --> 00:12:07,644 (SLAMS) 145 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 (TAPE CLICKING) 146 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 FUGATE ON TAPE: Sorry I couldn't be with you in person, Batman. 147 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 But, I've got a train to catch. 148 00:12:15,443 --> 00:12:18,571 This box contains a high-speed vacuum pump. 149 00:12:18,696 --> 00:12:21,532 I know you've got all kinds of gas masks. 150 00:12:21,699 --> 00:12:23,701 So, I'm putting you out of my misery 151 00:12:23,785 --> 00:12:27,121 by simply removing all the oxygen from the room. 152 00:12:30,959 --> 00:12:32,877 The process will take 15 minutes, 153 00:12:33,211 --> 00:12:35,004 which is exactly 17 minutes less 154 00:12:35,088 --> 00:12:36,589 than the time it would take you 155 00:12:36,673 --> 00:12:39,968 to burn through the door with that oxyacetylene torch of yours. 156 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 Oh, and, I don't recommend trying to open the pump's housing. 157 00:12:44,931 --> 00:12:47,725 It's rigged with a vibration-sensitive explosive. 158 00:12:47,976 --> 00:12:50,353 Of course, if you want to get blown to bits, 159 00:12:50,603 --> 00:12:52,230 that's fine with me. 160 00:12:52,355 --> 00:12:55,858 Either way, it's time to say adieu, Batman. 161 00:13:26,681 --> 00:13:27,974 (BAND PLAYING) 162 00:13:32,979 --> 00:13:35,106 This magnificent station, 163 00:13:35,231 --> 00:13:39,027 home of the world's first fully-automated subway line, 164 00:13:39,152 --> 00:13:41,779 is the fulfillment of my pledge to you, 165 00:13:41,863 --> 00:13:42,947 (SIGNAL BELL CLANGING) 166 00:13:43,031 --> 00:13:46,868 to make our subways safer and more efficient. 167 00:13:46,993 --> 00:13:50,955 And so, I declare Gotham Central Station 168 00:13:51,080 --> 00:13:52,999 officially open. 169 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 (CROWD CHEERING) 170 00:13:55,960 --> 00:13:57,420 (BAND PLAYING) 171 00:14:01,716 --> 00:14:03,968 Let the first train arrive! 172 00:14:13,478 --> 00:14:14,729 (CROWD LAUGHING) 173 00:14:15,313 --> 00:14:16,939 WOMAN: (LAUGHING) Where is it? 174 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 (WHEEZING) 175 00:14:40,880 --> 00:14:42,507 WOMAN: What an embarrassment. 176 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 I wanted that train here at 2:30 on the dot! 177 00:14:48,137 --> 00:14:50,723 FUGATE: So, is this what you want? 178 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 A mayor who can't even get a single subway train 179 00:14:53,768 --> 00:14:54,977 to arrive on time? 180 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 181 00:14:59,565 --> 00:15:00,566 (CROWD CHATTERING) 182 00:15:02,151 --> 00:15:03,861 FUGATE: Clear the platform, please. 183 00:15:04,112 --> 00:15:07,490 Here comes some more of our mayor's incompetence. 184 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 185 00:15:08,783 --> 00:15:10,034 (ALL GASPING) 186 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 (CROWD CLAMORING) 187 00:15:28,761 --> 00:15:29,846 (TRAIN CRASHING) 188 00:15:40,898 --> 00:15:42,066 (CROWD SHOUTING) 189 00:15:46,696 --> 00:15:49,240 Only minor injuries. Thank God. 190 00:15:49,407 --> 00:15:51,200 Hill! Where's Hill? 191 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 (GROANING) 192 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 (GRUNTING) 193 00:16:13,055 --> 00:16:14,056 (EXPLOSION) 194 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 (GROANING SOFTLY) 195 00:16:36,037 --> 00:16:37,955 And in the wake of the subway accident, 196 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 this grim news, 197 00:16:39,165 --> 00:16:41,250 Mayor Hamilton Hill has vanished. 198 00:16:41,626 --> 00:16:43,878 The police have no leads to his whereabouts 199 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 and they fear he may have been kidnapped. 200 00:16:46,881 --> 00:16:47,882 (CLOCK CHIMING) 201 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 (wmn HOWLING) 202 00:16:57,892 --> 00:16:59,477 FUGATE: Comfortable, Hill? 203 00:16:59,644 --> 00:17:01,354 Well, you won't be for long. 204 00:17:01,687 --> 00:17:06,150 At 3:15 on the dot, those hands will come together, 205 00:17:06,317 --> 00:17:08,444 and you'll be crushed like an insect. 206 00:17:08,903 --> 00:17:10,780 3:15, Hill. 207 00:17:10,988 --> 00:17:14,116 Does that time hold any meaning for you? 208 00:17:14,242 --> 00:17:16,118 I don't know what you're talking about! 209 00:17:16,369 --> 00:17:20,623 You told me to take my coffee break at 3:15. 210 00:17:20,998 --> 00:17:23,501 - What? - You don't remember? 211 00:17:23,668 --> 00:17:24,961 My court date? 212 00:17:27,296 --> 00:17:28,923 Oh, my Lord! 213 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 The lawsuit! 214 00:17:30,591 --> 00:17:33,970 Fugate, I swear, I was only trying to help. 215 00:17:34,178 --> 00:17:35,258 FUGATE: Don't hand me that. 216 00:17:35,429 --> 00:17:36,556 You did it on purpose. 217 00:17:36,847 --> 00:17:40,601 The plaintiffs were represented by your law firm, Mr. Mayor. 218 00:17:41,352 --> 00:17:42,353 (LIGHTNING CRASHES) 219 00:17:43,437 --> 00:17:46,399 But I had nothing to do with that case, Fugate. 220 00:17:46,899 --> 00:17:47,942 Liar! 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,944 Not that it matters anymore, 222 00:17:50,194 --> 00:17:54,865 now that you have an appointment to keep at 3:15 precisely, 223 00:17:54,949 --> 00:17:56,951 with the grim reaper! 224 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 (LAUGHING MAN IACALLY) 225 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 (GASPS) 226 00:18:04,333 --> 00:18:07,044 I'm here to clean your clock, Fugate. 227 00:18:07,169 --> 00:18:09,046 FUGATE: Don't count on it, Batman. 228 00:18:09,171 --> 00:18:12,049 When it comes to clocks, I am king. 229 00:18:12,258 --> 00:18:13,384 En garde! 230 00:18:14,635 --> 00:18:15,970 (GRUNTS) 231 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Huh? 232 00:18:18,014 --> 00:18:19,015 Whoa! 233 00:18:19,849 --> 00:18:21,017 (GRUNTS) 234 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 (LIGHTNING CRASHES) 235 00:18:41,329 --> 00:18:42,538 Give it up, Fugate. 236 00:18:42,622 --> 00:18:44,582 Hill committed no crime against you. 237 00:18:44,707 --> 00:18:46,167 He did worse. 238 00:18:46,417 --> 00:18:48,252 He made me late! 239 00:18:51,005 --> 00:18:52,757 (GROANING) 240 00:19:13,736 --> 00:19:14,737 (GRUNTING) 241 00:19:23,329 --> 00:19:24,330 (GROANS) 242 00:19:25,498 --> 00:19:27,583 FUGATE: I could do this all day, Batman, 243 00:19:27,708 --> 00:19:29,001 but your time is up. 244 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 (BATMAN GRUNTS) 245 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 (GROANING) 246 00:19:50,564 --> 00:19:52,191 FUGATE: I've studied news footage of you. 247 00:19:52,274 --> 00:19:53,394 And I know that it takes you 248 00:19:53,442 --> 00:19:56,904 exactly 1/20 of a second to throw a punch. 249 00:19:57,530 --> 00:19:58,614 BATMAN: Very clever. 250 00:19:59,115 --> 00:20:01,534 But it only takes me 1/30 of a second 251 00:20:01,826 --> 00:20:03,327 to do this. 252 00:20:04,954 --> 00:20:05,955 (coes GROANING) 253 00:20:08,874 --> 00:20:10,292 (POWERING DOWN) 254 00:20:10,501 --> 00:20:11,627 (WHIMPERING) 255 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Huh? 256 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 (SIGHS) 257 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 (GEARS CREAKING) 258 00:20:39,113 --> 00:20:40,281 (GRUNTS) 259 00:20:41,741 --> 00:20:42,908 Fugate! 260 00:20:43,033 --> 00:20:44,493 You can't escape! 261 00:20:44,785 --> 00:20:47,163 Au contraire, Batman. 262 00:20:48,998 --> 00:20:51,000 You of all people should know 263 00:20:51,792 --> 00:20:53,919 there's always a way out. 264 00:20:55,504 --> 00:20:56,964 (LAUGHING MAN IACALLY) 265 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 Fugate! 266 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 (GASPING) 267 00:21:12,605 --> 00:21:13,647 (GRUNTS) 268 00:21:16,609 --> 00:21:17,610 (MAYOR HILL SCREAMING) 269 00:21:19,487 --> 00:21:20,988 (SCREAMS) 270 00:21:26,494 --> 00:21:27,995 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 271 00:21:30,331 --> 00:21:33,011 GORDON: Well, he won't be doing any more campaigning for a few days. 272 00:21:33,584 --> 00:21:35,336 But at least the Mayor is safe. 273 00:21:35,753 --> 00:21:37,838 BATMAN: No trace of this Clock King, though. 274 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 GORDON: How could anyone survive a wreck like this? 275 00:21:40,758 --> 00:21:42,927 BATMAN: If I could, he could. 276 00:21:43,052 --> 00:21:44,053 Then, 277 00:21:44,512 --> 00:21:46,180 you think we'll hear from him again? 278 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 I wouldn't be surprised, Commissioner. 279 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 In fact, 280 00:21:49,350 --> 00:21:51,769 I'd say, it's only a matter of time. 281 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 (CLOCK TICKING) 282 00:21:56,774 --> 00:21:58,776 (THEME MUSIC PLAYING) 283 00:22:23,801 --> 00:22:24,802 English - SDH