1 00:00:05,797 --> 00:00:07,799 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:31,550 --> 00:01:32,551 (EXPLOSION) 3 00:01:45,856 --> 00:01:47,482 You do good work, Mr... 4 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 What did you say your name was? 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,111 Nitro, Mr. Daggett, 6 00:01:51,194 --> 00:01:53,155 on account of explosives are my business. 7 00:01:54,072 --> 00:01:58,660 I assume Crocker explained the terms of your employment, Mr. Nitro? 8 00:01:58,827 --> 00:02:02,039 Sure. There's an old gas line running under the whole block. 9 00:02:02,164 --> 00:02:04,291 I make it look like the pipeline ruptured, 10 00:02:04,374 --> 00:02:06,627 so the job can't be traced to you. 11 00:02:06,960 --> 00:02:10,714 It's to be done while I give my speech to the Gotham Better Business Council. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 9:00 exactly. 13 00:02:14,176 --> 00:02:17,512 Trust me, when the hands on that watch hit nine, 14 00:02:18,138 --> 00:02:19,222 boom. 15 00:02:22,142 --> 00:02:25,520 As expected, the city zoning board today rejected a request 16 00:02:25,646 --> 00:02:29,983 by the Daggett Development Corporation to raze a block of landmark brownstones 17 00:02:30,108 --> 00:02:31,818 along Gotham's Park Row. 18 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 Thirty years ago, 19 00:02:33,070 --> 00:02:36,073 Park Row was Gotham City's most glamorous address. 20 00:02:36,156 --> 00:02:39,201 But, in recent years, the area has suffered a decline. 21 00:02:39,326 --> 00:02:43,538 And today, it is a slum better known as the infamous "Crime Alley." 22 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 But, to its inhabitants, 23 00:02:44,831 --> 00:02:47,376 many of whom spoke at the zoning board today, 24 00:02:47,501 --> 00:02:49,836 Crime Alley is the only home they have, 25 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 and they fear its loss. 26 00:02:51,838 --> 00:02:55,967 Others, like Roland Daggett, director of the Daggett Development Corporation, 27 00:02:56,051 --> 00:02:58,387 see the situation differently. 28 00:03:01,098 --> 00:03:02,349 It's tragic. 29 00:03:02,766 --> 00:03:05,268 Park Row may be an historical landmark, 30 00:03:05,394 --> 00:03:08,063 but it's also a breeding ground for crime. 31 00:03:08,188 --> 00:03:11,441 Of course, as much as we disagree with the zoning board's decision, 32 00:03:11,692 --> 00:03:13,276 our hands are tied. 33 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 (GRUNTING) 34 00:03:18,323 --> 00:03:20,242 Roland Daggett is up to something, Alfred. 35 00:03:20,367 --> 00:03:23,495 That almost goes without saying, doesn't it, sir? 36 00:03:23,870 --> 00:03:26,623 I don't know what it is yet, but I will. 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,584 You don't want to be late for your 8:00 appointment, sir. 38 00:03:30,127 --> 00:03:31,586 Have I ever been late? 39 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 No, sir. 40 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 Not once in all these years. 41 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 (ENGINE RUMBLING) 42 00:04:29,144 --> 00:04:31,229 Help! Help! 43 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 (GASPS) 44 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 (TIRES SCREECHING) 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 (SCREAMS) 46 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 Help! Somebody help my mommy! 47 00:04:41,782 --> 00:04:44,242 (STAMMERING) Those men in our apartment, 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 they'll hurt her. 49 00:04:45,452 --> 00:04:47,329 I climbed out the window. 50 00:04:47,454 --> 00:04:48,663 Where? 51 00:04:50,165 --> 00:04:51,249 (OBJECTS CLATTERING) 52 00:04:55,921 --> 00:04:58,590 Lady, you and your kid were told to clear out. 53 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 (FURNITURE SMASHING) 54 00:05:00,801 --> 00:05:02,052 You didn't listen. 55 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Maybe you'd like to be carried out. 56 00:05:06,807 --> 00:05:08,517 No! Please! 57 00:05:09,267 --> 00:05:11,144 (BATARANG WHOOSHING) 58 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 (GRUNTING) 59 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Yah! 60 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Mommy! Mommy! 61 00:05:48,098 --> 00:05:49,099 (GASPS) 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Thank you. 63 00:05:53,270 --> 00:05:55,605 What did they mean, you were warned to clear out? 64 00:05:55,939 --> 00:05:58,191 Couple of days ago, these three show up, 65 00:05:58,316 --> 00:06:00,235 say they're working for some corporation. 66 00:06:00,527 --> 00:06:02,654 They tell everyone on our block they got to leave. 67 00:06:02,946 --> 00:06:04,447 But, where are we gonna go? 68 00:06:13,123 --> 00:06:14,791 He's never been late before. 69 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 I'd better look for him. 70 00:06:18,003 --> 00:06:19,754 Where you off to, Miss Thompkins? 71 00:06:20,130 --> 00:06:22,132 Just looking for a friend, Maggie. 72 00:06:22,465 --> 00:06:23,717 You be careful. 73 00:06:23,842 --> 00:06:27,345 Maggie, I've lived in Park Row for 30 years. 74 00:06:27,470 --> 00:06:28,555 It's my home. 75 00:06:28,889 --> 00:06:30,473 I'm not afraid here. 76 00:07:02,964 --> 00:07:04,299 What are you doing here? 77 00:07:04,883 --> 00:07:06,551 This building is condemned. 78 00:07:09,846 --> 00:07:11,306 I saw you on the news. 79 00:07:11,514 --> 00:07:12,933 You work for Daggett. 80 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Oh, my gracious! 81 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 (GASPING) 82 00:07:24,069 --> 00:07:25,278 (YELP$) 83 00:07:44,756 --> 00:07:45,757 (ENGINE RUMBLING) 84 00:07:47,676 --> 00:07:48,760 (ENGINE STOPS) 85 00:07:50,220 --> 00:07:51,221 (GASPING) 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 I'm looking for Dr. Thompkins. 87 00:07:53,139 --> 00:07:56,101 She said somebody was supposed to meet her. 88 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 You? 89 00:07:58,561 --> 00:07:59,604 Where is she? 90 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 Leslie went looking for you. 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 I told her to be careful. 92 00:08:03,149 --> 00:08:06,111 Bad things happen to people in Crime Alley. 93 00:08:06,528 --> 00:08:07,654 I know. 94 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 (TIRES SCREECHING) 95 00:08:36,599 --> 00:08:37,994 CROCKER: Urban redevelopment, lady. 96 00:08:38,018 --> 00:08:39,436 That's what this is all about. 97 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Uh, tell me if the rope's too tight. 98 00:08:46,735 --> 00:08:50,572 All set. We just gotta do that old hotel down the street. 99 00:08:50,655 --> 00:08:53,033 And then when 9:00 rolls around... 100 00:08:53,116 --> 00:08:55,702 Boom! Instant slum clearance. 101 00:08:55,869 --> 00:08:57,662 Next stop, mini-mall. 102 00:08:57,787 --> 00:09:00,040 You can't destroy that hotel. 103 00:09:00,165 --> 00:09:01,332 This block may be abandoned, 104 00:09:01,416 --> 00:09:03,501 but that building has people living in it. 105 00:09:04,044 --> 00:09:06,171 CROCKER: Hey, we told them to leave. 106 00:09:06,296 --> 00:09:09,132 They stand in the way of redevelopment, they get bulldozed. 107 00:09:09,424 --> 00:09:11,259 Nothing personal. Just business. 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 You're insane. You won't get away with- 109 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 (MUFFLED SPEECH) 110 00:09:25,482 --> 00:09:26,941 (BOMB TICKING) 111 00:09:28,151 --> 00:09:29,152 (PHONE RINGING) 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,697 Alfred, did Leslie call? 113 00:09:32,822 --> 00:09:33,948 ALFRED: No, sir. 114 00:09:34,365 --> 00:09:37,035 - Is anything wrong? - We missed each other. 115 00:09:37,702 --> 00:09:39,871 - I'm on my way to her apartment. - (SIREN WAILING) 116 00:09:41,081 --> 00:09:43,541 Something's come up, Alfred. I'll be in touch. 117 00:09:51,424 --> 00:09:52,592 (TIRES SCREECHING) 118 00:09:53,760 --> 00:09:55,178 (INDISTINCT CHATTERING) 119 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 MAN: Now, you're gonna listen to me! 120 00:10:04,854 --> 00:10:08,149 I want justice, Gotham City! 121 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 (GUN COCKING) 122 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Who's the hostage? 123 00:10:12,987 --> 00:10:14,489 Some clerk from Daggett Development. 124 00:10:14,614 --> 00:10:17,033 Wrong place at the wrong time with an eviction notice. 125 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Ten seconds, we make our move. 126 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 BATMAN: If you go, the hostage might be hurt. 127 00:10:22,914 --> 00:10:24,666 - I'll do it. - You'll do it? 128 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Who do you think you are? 129 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 Oh. 130 00:10:28,670 --> 00:10:31,214 You took my job, Gotham City! 131 00:10:31,464 --> 00:10:32,799 You took my home! 132 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 Somebody's gotta pay for that! 133 00:10:35,760 --> 00:10:37,220 I Pick you. 134 00:10:37,345 --> 00:10:38,805 (WHIMPERING) 135 00:10:39,472 --> 00:10:41,266 BATMAN: Put the gun down! 136 00:10:41,349 --> 00:10:42,392 Who said that? 137 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 Batman! 138 00:10:48,398 --> 00:10:49,399 Whoa. 139 00:10:54,863 --> 00:10:57,031 So, you're working for Daggett, too? 140 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 (GUNSHOTS) 141 00:11:01,703 --> 00:11:04,038 BATMAN: I won't ask twice. 142 00:11:06,416 --> 00:11:07,792 (BOTH GROANING) 143 00:11:08,668 --> 00:11:10,044 (BOTH EXCLAIMING) 144 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 (BOTH SCREAMING) 145 00:11:30,732 --> 00:11:33,026 Thanks for the help. Good thing you showed up. 146 00:11:50,919 --> 00:11:51,920 BATMAN: Leslie? 147 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 Poor Doc Thompkins. She's in trouble. 148 00:12:48,643 --> 00:12:49,769 (GASPS) 149 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 What trouble? 150 00:12:50,937 --> 00:12:51,938 Uh, nothing. 151 00:12:52,063 --> 00:12:54,607 I didn't see them grab her. I didn't see nothing. 152 00:12:54,983 --> 00:12:56,734 What do you mean? Who grabbed her? 153 00:12:56,818 --> 00:12:58,695 I don't know! Let go of me! Let go! 154 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 Where did you get this blasting cap? 155 00:13:05,660 --> 00:13:07,996 And where's Dr. Thompkins? 156 00:13:08,830 --> 00:13:10,498 (STAMMERING) Two guys, they grabbed her. 157 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 She dropped it. 158 00:13:11,666 --> 00:13:13,376 I thought I could sell it. Get a few bucks. 159 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Where are they? 160 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 Corner of Finger and Broom. 161 00:13:16,879 --> 00:13:18,506 That's all I know, honest! 162 00:13:28,599 --> 00:13:30,226 (MUFFLED SCREAMING) 163 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 (BOMB TICKING) 164 00:13:34,981 --> 00:13:35,982 (CLOCK TICKING) 165 00:13:39,402 --> 00:13:42,447 MAN: Ladies and gentlemen, may I introduce our speaker, 166 00:13:42,697 --> 00:13:44,782 a bold force for progress, 167 00:13:44,907 --> 00:13:47,827 a man of vision with the will to execute his dreams, 168 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Roland Daggett. 169 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 (ENGINE HUMMING) 170 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 (TIRES SCREECHING) 171 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 (SCREAMING) 172 00:14:14,270 --> 00:14:15,750 - WOMAN: He's hurt! - He's passed out! 173 00:14:16,272 --> 00:14:17,648 MAN: Help! WOMAN: Help! 174 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 (HORN HONKING) 175 00:14:21,569 --> 00:14:22,695 (TIRES SQUEALING) 176 00:14:23,863 --> 00:14:25,948 Perfect. Just perfect. 177 00:14:45,510 --> 00:14:47,220 (TIRES SCREECHING) 178 00:14:50,473 --> 00:14:52,141 (PASSENGERS SCREAMING) 179 00:15:19,877 --> 00:15:21,504 - Look out! - Runaway trolley! 180 00:15:21,629 --> 00:15:23,429 MAN: Get out of the way! The trolley's coming! 181 00:15:43,734 --> 00:15:45,111 PASSENGERS: Don't leave us! 182 00:15:45,236 --> 00:15:46,446 (PASSENGERS CLAMORING) 183 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 (THUDDING) 184 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 (TIRES SCREECHING) 185 00:15:57,665 --> 00:15:58,666 (PASSENGERS SCREAMING) 186 00:16:14,557 --> 00:16:15,558 (WHEELS SCRAPING) 187 00:16:24,817 --> 00:16:25,860 (THUDS SOFTLY) 188 00:16:31,699 --> 00:16:32,926 MAN: Oh, my goodness. Thank God. 189 00:16:32,950 --> 00:16:34,510 WOMAN: Thank goodness. I was so afraid. 190 00:16:35,036 --> 00:16:36,412 WOMAN 2: Let us out of here! 191 00:16:38,039 --> 00:16:40,166 I've never been so scared in all my life. 192 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 (THUDDING) 193 00:17:12,907 --> 00:17:14,075 BATMAN: Hello, Crocker. 194 00:17:14,700 --> 00:17:16,786 - Long time no see. - CROCKER: Batman? 195 00:17:17,328 --> 00:17:18,808 (STAMMERING) What are you doing here? 196 00:17:20,456 --> 00:17:21,707 Meeting a friend. 197 00:17:21,999 --> 00:17:23,668 What are you doing here, Crocker? 198 00:17:23,876 --> 00:17:25,753 CROCKER: No. None of your business. 199 00:17:25,878 --> 00:17:27,272 BATMAN: Somebody is trying to run the people 200 00:17:27,296 --> 00:17:28,896 in this neighborhood out of their homes. 201 00:17:29,382 --> 00:17:31,801 Your boss, Daggett, wouldn't know anything about this, 202 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 would he? 203 00:17:33,177 --> 00:17:35,221 CROCKER: No. No, of course not. 204 00:17:35,429 --> 00:17:36,556 (NITRO EXCLAIMS) 205 00:17:37,348 --> 00:17:38,641 How about you, Nitro? 206 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 (GRUNTS) 207 00:17:40,351 --> 00:17:43,396 You told your parole board you gave up the arson-for-hire game. 208 00:17:44,355 --> 00:17:46,732 (STAMMERING) I did. I'm clean. 209 00:17:47,233 --> 00:17:48,234 BATMAN: Really? 210 00:17:50,778 --> 00:17:51,988 Then what's this? 211 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 You crazy? This stuff is dangerous. 212 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 Talk to me, Nitro. 213 00:17:58,703 --> 00:18:01,205 After Daggett lost his appeal to the zoning board, 214 00:18:01,372 --> 00:18:04,834 Crocker hired you to level this whole neighborhood, didn't he? 215 00:18:05,084 --> 00:18:06,794 That's it. That's right. You got it. 216 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Don't tell Daggett I talked. 217 00:18:09,422 --> 00:18:10,965 Where's Leslie Thompkins? 218 00:18:11,215 --> 00:18:12,842 The old lady? In there. 219 00:18:12,967 --> 00:18:15,803 Listen, we gotta get out of here. It's almost 9:00. 220 00:18:22,560 --> 00:18:23,644 (MUFFLED GROANING) 221 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 (BOMB TICKING) 222 00:18:30,693 --> 00:18:31,819 - (TICKING STOPS) - (GASPS) 223 00:18:35,448 --> 00:18:36,449 (CLOCK SHATTERING) 224 00:18:40,411 --> 00:18:41,579 Don't worry about me. 225 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 They're blowing up the old SRO Hotel. 226 00:18:44,582 --> 00:18:46,375 You've got to get the people out. 227 00:18:48,127 --> 00:18:49,128 DAGGETT: Gentlemen, 228 00:18:49,629 --> 00:18:51,922 Gotham City is at a crossroads. 229 00:18:52,298 --> 00:18:55,051 As businessmen, the choice we face is clear. 230 00:18:55,801 --> 00:18:57,887 It's time we decide where we stand. 231 00:18:58,512 --> 00:19:01,182 Are we for progress or against it? 232 00:19:01,849 --> 00:19:04,518 For the future or for the past? 233 00:19:05,227 --> 00:19:07,021 For the weak or for the strong? 234 00:19:18,366 --> 00:19:19,367 (BOMB TICKING) 235 00:19:24,038 --> 00:19:25,247 In short, 236 00:19:25,748 --> 00:19:29,377 we cannot allow the underclass to hinder us 237 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 from building a better tomorrow. 238 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 (EXPLOSION) 239 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 240 00:20:03,786 --> 00:20:06,747 Mr. Daggett. Mr. Daggett. Any comments on this tragedy? 241 00:20:06,914 --> 00:20:09,500 MAN: Does this affect your plans for redevelopment, Mr. Daggett? 242 00:20:11,585 --> 00:20:13,129 It's a sad fact, 243 00:20:13,587 --> 00:20:17,216 but you have to expect violence in Crime Alley. 244 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 These people don't value human life like we do. 245 00:20:21,387 --> 00:20:24,557 BATMAN: Nobody values human life like you do, Daggett. 246 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 I diffused the bomb at the hotel. 247 00:20:29,353 --> 00:20:32,940 All your punks managed to destroy were a few condemned buildings. 248 00:20:33,733 --> 00:20:35,025 Once they confess, 249 00:20:35,526 --> 00:20:36,986 you're finished. 250 00:20:37,403 --> 00:20:38,571 I'm shocked. 251 00:20:39,321 --> 00:20:43,159 Shocked to learn that arson was the cause of this tragedy. 252 00:20:43,909 --> 00:20:46,996 Thank heaven the criminals responsible have been caught. 253 00:20:47,121 --> 00:20:49,957 - But, Mr. Daggett, you told us to- - DAGGETT: Officers, 254 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 I believe your duty is clear. 255 00:20:57,339 --> 00:20:58,841 Excuse me. 256 00:21:08,809 --> 00:21:09,935 LESLIE: Let it go. 257 00:21:10,728 --> 00:21:13,022 Daggett won't escape the law forever. 258 00:21:13,314 --> 00:21:15,065 There's nothing you can do now. 259 00:21:15,483 --> 00:21:17,985 And besides, you have an appointment to keep. 260 00:21:23,824 --> 00:21:26,118 This used to be a beautiful street. 261 00:21:26,577 --> 00:21:28,496 Good people lived here once. 262 00:21:29,288 --> 00:21:31,791 Good people still live in Crime Alley. 263 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 (THEME MUSIC PLAYING) 264 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 English - SDH