1
00:00:05,797 --> 00:00:07,799
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:31,550 --> 00:01:32,551
(EXPLOSION)
3
00:01:45,856 --> 00:01:47,482
You do good work, Mr...
4
00:01:47,774 --> 00:01:49,234
What did you say your name was?
5
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
Nitro, Mr. Daggett,
6
00:01:51,194 --> 00:01:53,155
on account of explosives
are my business.
7
00:01:54,072 --> 00:01:58,660
I assume Crocker explained the
terms of your employment, Mr. Nitro?
8
00:01:58,827 --> 00:02:02,039
Sure. There's an old gas line
running under the whole block.
9
00:02:02,164 --> 00:02:04,291
I make it look like
the pipeline ruptured,
10
00:02:04,374 --> 00:02:06,627
so the job can't
be traced to you.
11
00:02:06,960 --> 00:02:10,714
It's to be done while I give my speech
to the Gotham Better Business Council.
12
00:02:11,381 --> 00:02:13,717
9:00 exactly.
13
00:02:14,176 --> 00:02:17,512
Trust me, when the hands
on that watch hit nine,
14
00:02:18,138 --> 00:02:19,222
boom.
15
00:02:22,142 --> 00:02:25,520
As expected, the city zoning
board today rejected a request
16
00:02:25,646 --> 00:02:29,983
by the Daggett Development Corporation
to raze a block of landmark brownstones
17
00:02:30,108 --> 00:02:31,818
along Gotham's Park Row.
18
00:02:31,943 --> 00:02:32,986
Thirty years ago,
19
00:02:33,070 --> 00:02:36,073
Park Row was Gotham City's
most glamorous address.
20
00:02:36,156 --> 00:02:39,201
But, in recent years,
the area has suffered a decline.
21
00:02:39,326 --> 00:02:43,538
And today, it is a slum better
known as the infamous "Crime Alley."
22
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
But, to its inhabitants,
23
00:02:44,831 --> 00:02:47,376
many of whom spoke at
the zoning board today,
24
00:02:47,501 --> 00:02:49,836
Crime Alley is the
only home they have,
25
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
and they fear its loss.
26
00:02:51,838 --> 00:02:55,967
Others, like Roland Daggett, director
of the Daggett Development Corporation,
27
00:02:56,051 --> 00:02:58,387
see the situation differently.
28
00:03:01,098 --> 00:03:02,349
It's tragic.
29
00:03:02,766 --> 00:03:05,268
Park Row may be an
historical landmark,
30
00:03:05,394 --> 00:03:08,063
but it's also a breeding
ground for crime.
31
00:03:08,188 --> 00:03:11,441
Of course, as much as we disagree
with the zoning board's decision,
32
00:03:11,692 --> 00:03:13,276
our hands are tied.
33
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
(GRUNTING)
34
00:03:18,323 --> 00:03:20,242
Roland Daggett is up to
something, Alfred.
35
00:03:20,367 --> 00:03:23,495
That almost goes without
saying, doesn't it, sir?
36
00:03:23,870 --> 00:03:26,623
I don't know what it is
yet, but I will.
37
00:03:26,748 --> 00:03:29,584
You don't want to be late for
your 8:00 appointment, sir.
38
00:03:30,127 --> 00:03:31,586
Have I ever been late?
39
00:03:32,504 --> 00:03:33,505
No, sir.
40
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
Not once in all these years.
41
00:03:36,383 --> 00:03:37,384
(ENGINE RUMBLING)
42
00:04:29,144 --> 00:04:31,229
Help! Help!
43
00:04:32,314 --> 00:04:33,315
(GASPS)
44
00:04:33,523 --> 00:04:34,524
(TIRES SCREECHING)
45
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
(SCREAMS)
46
00:04:38,528 --> 00:04:40,989
Help! Somebody help my mommy!
47
00:04:41,782 --> 00:04:44,242
(STAMMERING) Those
men in our apartment,
48
00:04:44,326 --> 00:04:45,327
they'll hurt her.
49
00:04:45,452 --> 00:04:47,329
I climbed out the window.
50
00:04:47,454 --> 00:04:48,663
Where?
51
00:04:50,165 --> 00:04:51,249
(OBJECTS CLATTERING)
52
00:04:55,921 --> 00:04:58,590
Lady, you and your kid
were told to clear out.
53
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
(FURNITURE SMASHING)
54
00:05:00,801 --> 00:05:02,052
You didn't listen.
55
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
Maybe you'd like
to be carried out.
56
00:05:06,807 --> 00:05:08,517
No! Please!
57
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
(BATARANG WHOOSHING)
58
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
(GRUNTING)
59
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Yah!
60
00:05:45,929 --> 00:05:47,639
Mommy! Mommy!
61
00:05:48,098 --> 00:05:49,099
(GASPS)
62
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Thank you.
63
00:05:53,270 --> 00:05:55,605
What did they mean,
you were warned to clear out?
64
00:05:55,939 --> 00:05:58,191
Couple of days ago,
these three show up,
65
00:05:58,316 --> 00:06:00,235
say they're working
for some corporation.
66
00:06:00,527 --> 00:06:02,654
They tell everyone on our
block they got to leave.
67
00:06:02,946 --> 00:06:04,447
But, where are we gonna go?
68
00:06:13,123 --> 00:06:14,791
He's never been late before.
69
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
I'd better look for him.
70
00:06:18,003 --> 00:06:19,754
Where you off to,
Miss Thompkins?
71
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
Just looking for a
friend, Maggie.
72
00:06:22,465 --> 00:06:23,717
You be careful.
73
00:06:23,842 --> 00:06:27,345
Maggie, I've lived in
Park Row for 30 years.
74
00:06:27,470 --> 00:06:28,555
It's my home.
75
00:06:28,889 --> 00:06:30,473
I'm not afraid here.
76
00:07:02,964 --> 00:07:04,299
What are you doing here?
77
00:07:04,883 --> 00:07:06,551
This building is condemned.
78
00:07:09,846 --> 00:07:11,306
I saw you on the news.
79
00:07:11,514 --> 00:07:12,933
You work for Daggett.
80
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Oh, my gracious!
81
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
(GASPING)
82
00:07:24,069 --> 00:07:25,278
(YELP$)
83
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
(ENGINE RUMBLING)
84
00:07:47,676 --> 00:07:48,760
(ENGINE STOPS)
85
00:07:50,220 --> 00:07:51,221
(GASPING)
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
I'm looking for Dr. Thompkins.
87
00:07:53,139 --> 00:07:56,101
She said somebody was
supposed to meet her.
88
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
You?
89
00:07:58,561 --> 00:07:59,604
Where is she?
90
00:07:59,938 --> 00:08:01,523
Leslie went looking for you.
91
00:08:01,690 --> 00:08:03,024
I told her to be careful.
92
00:08:03,149 --> 00:08:06,111
Bad things happen to
people in Crime Alley.
93
00:08:06,528 --> 00:08:07,654
I know.
94
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
(TIRES SCREECHING)
95
00:08:36,599 --> 00:08:37,994
CROCKER: Urban
redevelopment, lady.
96
00:08:38,018 --> 00:08:39,436
That's what this is all about.
97
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
Uh, tell me if the
rope's too tight.
98
00:08:46,735 --> 00:08:50,572
All set. We just gotta do that
old hotel down the street.
99
00:08:50,655 --> 00:08:53,033
And then when 9:00
rolls around...
100
00:08:53,116 --> 00:08:55,702
Boom! Instant slum clearance.
101
00:08:55,869 --> 00:08:57,662
Next stop, mini-mall.
102
00:08:57,787 --> 00:09:00,040
You can't destroy that hotel.
103
00:09:00,165 --> 00:09:01,332
This block may be abandoned,
104
00:09:01,416 --> 00:09:03,501
but that building has
people living in it.
105
00:09:04,044 --> 00:09:06,171
CROCKER: Hey,
we told them to leave.
106
00:09:06,296 --> 00:09:09,132
They stand in the way of
redevelopment, they get bulldozed.
107
00:09:09,424 --> 00:09:11,259
Nothing personal. Just business.
108
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
You're insane.
You won't get away with-
109
00:09:14,304 --> 00:09:15,305
(MUFFLED SPEECH)
110
00:09:25,482 --> 00:09:26,941
(BOMB TICKING)
111
00:09:28,151 --> 00:09:29,152
(PHONE RINGING)
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,697
Alfred, did Leslie call?
113
00:09:32,822 --> 00:09:33,948
ALFRED: No, sir.
114
00:09:34,365 --> 00:09:37,035
- Is anything wrong?
- We missed each other.
115
00:09:37,702 --> 00:09:39,871
- I'm on my way to her apartment.
- (SIREN WAILING)
116
00:09:41,081 --> 00:09:43,541
Something's come up, Alfred.
I'll be in touch.
117
00:09:51,424 --> 00:09:52,592
(TIRES SCREECHING)
118
00:09:53,760 --> 00:09:55,178
(INDISTINCT CHATTERING)
119
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
MAN: Now,
you're gonna listen to me!
120
00:10:04,854 --> 00:10:08,149
I want justice, Gotham City!
121
00:10:09,359 --> 00:10:10,360
(GUN COCKING)
122
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Who's the hostage?
123
00:10:12,987 --> 00:10:14,489
Some clerk from
Daggett Development.
124
00:10:14,614 --> 00:10:17,033
Wrong place at the wrong
time with an eviction notice.
125
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
Ten seconds, we make our move.
126
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
BATMAN: If you go,
the hostage might be hurt.
127
00:10:22,914 --> 00:10:24,666
- I'll do it.
- You'll do it?
128
00:10:25,125 --> 00:10:26,835
Who do you think you are?
129
00:10:27,585 --> 00:10:28,586
Oh.
130
00:10:28,670 --> 00:10:31,214
You took my job, Gotham City!
131
00:10:31,464 --> 00:10:32,799
You took my home!
132
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Somebody's gotta pay for that!
133
00:10:35,760 --> 00:10:37,220
I Pick you.
134
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
(WHIMPERING)
135
00:10:39,472 --> 00:10:41,266
BATMAN: Put the gun down!
136
00:10:41,349 --> 00:10:42,392
Who said that?
137
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
Batman!
138
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
Whoa.
139
00:10:54,863 --> 00:10:57,031
So, you're working for
Daggett, too?
140
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
(GUNSHOTS)
141
00:11:01,703 --> 00:11:04,038
BATMAN: I won't ask twice.
142
00:11:06,416 --> 00:11:07,792
(BOTH GROANING)
143
00:11:08,668 --> 00:11:10,044
(BOTH EXCLAIMING)
144
00:11:14,966 --> 00:11:15,967
(BOTH SCREAMING)
145
00:11:30,732 --> 00:11:33,026
Thanks for the help.
Good thing you showed up.
146
00:11:50,919 --> 00:11:51,920
BATMAN: Leslie?
147
00:12:44,764 --> 00:12:47,558
Poor Doc Thompkins.
She's in trouble.
148
00:12:48,643 --> 00:12:49,769
(GASPS)
149
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
What trouble?
150
00:12:50,937 --> 00:12:51,938
Uh, nothing.
151
00:12:52,063 --> 00:12:54,607
I didn't see them grab her.
I didn't see nothing.
152
00:12:54,983 --> 00:12:56,734
What do you mean?
Who grabbed her?
153
00:12:56,818 --> 00:12:58,695
I don't know!
Let go of me! Let go!
154
00:13:03,574 --> 00:13:05,159
Where did you get
this blasting cap?
155
00:13:05,660 --> 00:13:07,996
And where's Dr. Thompkins?
156
00:13:08,830 --> 00:13:10,498
(STAMMERING) Two guys,
they grabbed her.
157
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
She dropped it.
158
00:13:11,666 --> 00:13:13,376
I thought I could sell it.
Get a few bucks.
159
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Where are they?
160
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
Corner of Finger and Broom.
161
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
That's all I know, honest!
162
00:13:28,599 --> 00:13:30,226
(MUFFLED SCREAMING)
163
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
(BOMB TICKING)
164
00:13:34,981 --> 00:13:35,982
(CLOCK TICKING)
165
00:13:39,402 --> 00:13:42,447
MAN: Ladies and gentlemen,
may I introduce our speaker,
166
00:13:42,697 --> 00:13:44,782
a bold force for progress,
167
00:13:44,907 --> 00:13:47,827
a man of vision with the
will to execute his dreams,
168
00:13:48,286 --> 00:13:49,871
Roland Daggett.
169
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
(ENGINE HUMMING)
170
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
(TIRES SCREECHING)
171
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
(SCREAMING)
172
00:14:14,270 --> 00:14:15,750
- WOMAN: He's hurt!
- He's passed out!
173
00:14:16,272 --> 00:14:17,648
MAN: Help! WOMAN: Help!
174
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
(HORN HONKING)
175
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
(TIRES SQUEALING)
176
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
Perfect. Just perfect.
177
00:14:45,510 --> 00:14:47,220
(TIRES SCREECHING)
178
00:14:50,473 --> 00:14:52,141
(PASSENGERS SCREAMING)
179
00:15:19,877 --> 00:15:21,504
- Look out!
- Runaway trolley!
180
00:15:21,629 --> 00:15:23,429
MAN: Get out of the way!
The trolley's coming!
181
00:15:43,734 --> 00:15:45,111
PASSENGERS: Don't leave us!
182
00:15:45,236 --> 00:15:46,446
(PASSENGERS CLAMORING)
183
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
(THUDDING)
184
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
(TIRES SCREECHING)
185
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
(PASSENGERS SCREAMING)
186
00:16:14,557 --> 00:16:15,558
(WHEELS SCRAPING)
187
00:16:24,817 --> 00:16:25,860
(THUDS SOFTLY)
188
00:16:31,699 --> 00:16:32,926
MAN: Oh, my goodness. Thank God.
189
00:16:32,950 --> 00:16:34,510
WOMAN: Thank goodness.
I was so afraid.
190
00:16:35,036 --> 00:16:36,412
WOMAN 2: Let us out of here!
191
00:16:38,039 --> 00:16:40,166
I've never been so
scared in all my life.
192
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
(THUDDING)
193
00:17:12,907 --> 00:17:14,075
BATMAN: Hello, Crocker.
194
00:17:14,700 --> 00:17:16,786
- Long time no see.
- CROCKER: Batman?
195
00:17:17,328 --> 00:17:18,808
(STAMMERING) What
are you doing here?
196
00:17:20,456 --> 00:17:21,707
Meeting a friend.
197
00:17:21,999 --> 00:17:23,668
What are you doing
here, Crocker?
198
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
CROCKER: No.
None of your business.
199
00:17:25,878 --> 00:17:27,272
BATMAN: Somebody is
trying to run the people
200
00:17:27,296 --> 00:17:28,896
in this neighborhood
out of their homes.
201
00:17:29,382 --> 00:17:31,801
Your boss, Daggett,
wouldn't know anything about this,
202
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
would he?
203
00:17:33,177 --> 00:17:35,221
CROCKER: No. No, of course not.
204
00:17:35,429 --> 00:17:36,556
(NITRO EXCLAIMS)
205
00:17:37,348 --> 00:17:38,641
How about you, Nitro?
206
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
(GRUNTS)
207
00:17:40,351 --> 00:17:43,396
You told your parole board you
gave up the arson-for-hire game.
208
00:17:44,355 --> 00:17:46,732
(STAMMERING) I did. I'm clean.
209
00:17:47,233 --> 00:17:48,234
BATMAN: Really?
210
00:17:50,778 --> 00:17:51,988
Then what's this?
211
00:17:54,156 --> 00:17:57,076
You crazy?
This stuff is dangerous.
212
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
Talk to me, Nitro.
213
00:17:58,703 --> 00:18:01,205
After Daggett lost his
appeal to the zoning board,
214
00:18:01,372 --> 00:18:04,834
Crocker hired you to level this
whole neighborhood, didn't he?
215
00:18:05,084 --> 00:18:06,794
That's it. That's right.
You got it.
216
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Don't tell Daggett I talked.
217
00:18:09,422 --> 00:18:10,965
Where's Leslie Thompkins?
218
00:18:11,215 --> 00:18:12,842
The old lady? In there.
219
00:18:12,967 --> 00:18:15,803
Listen, we gotta get out of here.
It's almost 9:00.
220
00:18:22,560 --> 00:18:23,644
(MUFFLED GROANING)
221
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
(BOMB TICKING)
222
00:18:30,693 --> 00:18:31,819
- (TICKING STOPS)
- (GASPS)
223
00:18:35,448 --> 00:18:36,449
(CLOCK SHATTERING)
224
00:18:40,411 --> 00:18:41,579
Don't worry about me.
225
00:18:41,704 --> 00:18:44,040
They're blowing up
the old SRO Hotel.
226
00:18:44,582 --> 00:18:46,375
You've got to get
the people out.
227
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
DAGGETT: Gentlemen,
228
00:18:49,629 --> 00:18:51,922
Gotham City is at a crossroads.
229
00:18:52,298 --> 00:18:55,051
As businessmen,
the choice we face is clear.
230
00:18:55,801 --> 00:18:57,887
It's time we decide
where we stand.
231
00:18:58,512 --> 00:19:01,182
Are we for progress
or against it?
232
00:19:01,849 --> 00:19:04,518
For the future or for the past?
233
00:19:05,227 --> 00:19:07,021
For the weak or for the strong?
234
00:19:18,366 --> 00:19:19,367
(BOMB TICKING)
235
00:19:24,038 --> 00:19:25,247
In short,
236
00:19:25,748 --> 00:19:29,377
we cannot allow the
underclass to hinder us
237
00:19:29,502 --> 00:19:31,462
from building a better tomorrow.
238
00:19:37,051 --> 00:19:38,052
(EXPLOSION)
239
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
(INDISTINCT POLICE
RADIO CHATTER)
240
00:20:03,786 --> 00:20:06,747
Mr. Daggett. Mr. Daggett.
Any comments on this tragedy?
241
00:20:06,914 --> 00:20:09,500
MAN: Does this affect your plans
for redevelopment, Mr. Daggett?
242
00:20:11,585 --> 00:20:13,129
It's a sad fact,
243
00:20:13,587 --> 00:20:17,216
but you have to expect
violence in Crime Alley.
244
00:20:17,758 --> 00:20:20,469
These people don't value
human life like we do.
245
00:20:21,387 --> 00:20:24,557
BATMAN: Nobody values human
life like you do, Daggett.
246
00:20:26,726 --> 00:20:28,728
I diffused the
bomb at the hotel.
247
00:20:29,353 --> 00:20:32,940
All your punks managed to destroy
were a few condemned buildings.
248
00:20:33,733 --> 00:20:35,025
Once they confess,
249
00:20:35,526 --> 00:20:36,986
you're finished.
250
00:20:37,403 --> 00:20:38,571
I'm shocked.
251
00:20:39,321 --> 00:20:43,159
Shocked to learn that arson
was the cause of this tragedy.
252
00:20:43,909 --> 00:20:46,996
Thank heaven the criminals
responsible have been caught.
253
00:20:47,121 --> 00:20:49,957
- But, Mr. Daggett, you told us to-
- DAGGETT: Officers,
254
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
I believe your duty is clear.
255
00:20:57,339 --> 00:20:58,841
Excuse me.
256
00:21:08,809 --> 00:21:09,935
LESLIE: Let it go.
257
00:21:10,728 --> 00:21:13,022
Daggett won't escape
the law forever.
258
00:21:13,314 --> 00:21:15,065
There's nothing you can do now.
259
00:21:15,483 --> 00:21:17,985
And besides,
you have an appointment to keep.
260
00:21:23,824 --> 00:21:26,118
This used to be a
beautiful street.
261
00:21:26,577 --> 00:21:28,496
Good people lived here once.
262
00:21:29,288 --> 00:21:31,791
Good people still
live in Crime Alley.
263
00:21:56,482 --> 00:21:58,484
(THEME MUSIC PLAYING)
264
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
English - SDH