1 00:00:05,756 --> 00:00:07,758 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 CATWOMAN: Previously on Batman... 3 00:01:08,986 --> 00:01:10,571 Perfect, my love. 4 00:01:10,654 --> 00:01:11,989 Let's go home. 5 00:01:13,574 --> 00:01:16,493 BATMAN: So, our new cat burglar is a woman. 6 00:01:17,035 --> 00:01:19,663 You see, we're committed to building a major resort. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,250 The land is in the middle of nowhere. It's worthless except to wildcats. 8 00:01:23,542 --> 00:01:25,961 Tomorrow at 2300 hours, 9 00:01:26,044 --> 00:01:30,007 a train under military escort will pass through Gotham. 10 00:01:30,424 --> 00:01:33,927 We'll hit the train outside the city, at this point. 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,345 (ALARM BEEPING) 12 00:01:37,681 --> 00:01:39,361 - (CAMERA SHUTTER CLICKING) - What is that? 13 00:01:39,600 --> 00:01:42,936 A cat at the end of its nine lives. 14 00:01:44,271 --> 00:01:46,690 BATMAN: I'll have to try and trim those claws. 15 00:01:47,649 --> 00:01:48,817 Hey! 16 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 Never trifle with the affections of a woman. 17 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 Until next time. 18 00:02:00,078 --> 00:02:02,414 And there will be a next time. 19 00:02:40,619 --> 00:02:41,995 - BATMAN: You're late. - (GASPS) 20 00:02:44,414 --> 00:02:46,333 Can't you ever walk up to someone normal-like? 21 00:02:46,416 --> 00:02:48,460 BATMAN: I hear you have some information. 22 00:02:48,543 --> 00:02:51,171 Under one condition. Lay off the South Side. 23 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 (GASPS) 24 00:02:54,299 --> 00:02:56,551 Keep this up, and I'll be on you from all sides. 25 00:02:56,635 --> 00:02:58,845 North, south, east and west. 26 00:02:58,929 --> 00:03:01,139 Okay! I get the picture. 27 00:03:04,976 --> 00:03:07,187 There's rumors about some train heist. 28 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 - When? - Tonight. 29 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 Red Claw? 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Don't know. It's real sketchy. 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 One thing I can tell you, 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,613 no one in the organization is making the hit. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,532 These are outsiders. 34 00:03:19,741 --> 00:03:20,784 (GASPS) 35 00:03:24,246 --> 00:03:25,872 There's nothing here in the schedules. 36 00:03:27,624 --> 00:03:28,959 A last-minute change? 37 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 I'd have been told. 38 00:03:32,087 --> 00:03:33,672 What if it was a military train? 39 00:03:34,089 --> 00:03:36,466 Something the government wouldn't want us to know about? 40 00:03:37,259 --> 00:03:38,760 Wouldn't be the first time. 41 00:03:38,844 --> 00:03:41,012 Blasted Feds and their secrets. 42 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 (TRAIN RUMBLING) 43 00:03:52,357 --> 00:03:54,776 You know, when I saw those army commercials on TV, 44 00:03:54,901 --> 00:03:57,446 they never said anything about guarding no plague. 45 00:03:57,529 --> 00:04:00,115 Who'd want to steal a can of germs, anyway? 46 00:04:26,391 --> 00:04:27,517 (EXPLOSION) 47 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 (SOLDIERS CLAMORING) 48 00:04:41,948 --> 00:04:43,074 Huh? 49 00:04:43,366 --> 00:04:44,785 (BOTH consume) 50 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 (ELECTRICITY CRACKLING) 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 That's got to do it. 52 00:05:16,858 --> 00:05:18,068 (BOTH GRUNTING) 53 00:05:37,838 --> 00:05:38,880 (GUNSHOT) 54 00:05:40,298 --> 00:05:42,092 (GRUNTING) 55 00:05:50,100 --> 00:05:51,601 (SCREAMING) 56 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Red Claw, watch out! 57 00:05:59,693 --> 00:06:01,319 Red Claw, a woman? 58 00:06:01,903 --> 00:06:03,864 Do you have a problem with that? 59 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Not at all. 60 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 I'm an equal-opportunity crime fighter. 61 00:06:08,118 --> 00:06:09,411 RED CLAW: Stay back, Batman! 62 00:06:09,536 --> 00:06:11,997 I hold the ultimate equalizer. 63 00:06:12,455 --> 00:06:15,417 This plague kills indiscriminately. 64 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 You'll die, too. 65 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 Along with everyone else within a 10-mile radius. 66 00:06:20,589 --> 00:06:22,340 Can you risk it, Batman? 67 00:06:22,716 --> 00:06:25,093 Go on, call my bluff. 68 00:06:25,844 --> 00:06:28,972 You've finally met your match, Batman. 69 00:06:29,055 --> 00:06:31,808 Not surprising it's a woman. 70 00:06:34,227 --> 00:06:36,438 Yes, General, but if you'd warned us about this shipment 71 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 we might've had a chance. 72 00:06:39,274 --> 00:06:40,525 So, what do I do now, 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 evacuate 10 million people? 74 00:06:42,527 --> 00:06:44,988 Maybe we can set up camp around the Pentagon. 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 (PHONE RINGING) 76 00:06:46,448 --> 00:06:48,199 Listen, General, I'll call you back. 77 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Gordon here. 78 00:06:53,997 --> 00:06:54,998 Batman. 79 00:06:55,081 --> 00:06:56,124 Thank goodness. 80 00:06:56,207 --> 00:06:57,792 Have you heard from Red Claw? 81 00:06:58,251 --> 00:06:59,461 GORDON: Loud and clear. 82 00:06:59,836 --> 00:07:03,423 We've got 24 hours to come up with $1 billion in gold bullion, 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,800 or she'll release the plague on Gotham. 84 00:07:06,343 --> 00:07:09,971 To think, all this time the Feds have been looking for a man. 85 00:07:10,388 --> 00:07:13,558 BRUCE: Lately I'm learning never to underestimate the opposite sex. 86 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 I'll be in touch. 87 00:07:23,610 --> 00:07:26,488 Bruce and Selina go to lunch, take two. 88 00:07:26,947 --> 00:07:29,824 I can't tell you how much I've been looking forward to seeing you again. 89 00:07:30,241 --> 00:07:33,244 Well, this time, I promise a much more exciting date 90 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 than our last one. 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 HEY- 92 00:07:41,378 --> 00:07:43,004 This time you seem preoccupied. 93 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Sorry. 94 00:07:45,423 --> 00:07:47,092 An unexpected crisis. 95 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 You, on the other hand, 96 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 look like the cat who swallowed the canary. 97 00:07:52,389 --> 00:07:54,849 Things are going very well on the mountain lion front. 98 00:07:55,308 --> 00:07:57,102 I may get that land from Multigon yet. 99 00:07:57,435 --> 00:07:58,436 Really? 100 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 What did you find out? 101 00:08:00,689 --> 00:08:02,357 Let's just say, they plan on playing 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,609 more than shuffleboard up at their resort. 103 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 (CRASHES) 104 00:08:05,902 --> 00:08:06,945 What in... 105 00:08:08,613 --> 00:08:09,614 Watch out! 106 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 An old boyfriend? 107 00:08:13,952 --> 00:08:16,204 Here go your nine lives, kitty-cat. 108 00:08:27,340 --> 00:08:28,460 - (CRASH ES) - (BOTH EXCLAIM) 109 00:08:33,138 --> 00:08:34,848 (TIRES SCREECHING) 110 00:08:42,647 --> 00:08:44,649 - Busy fellow. - What? 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 BRUCE: Nothing. Hang on. 112 00:08:54,909 --> 00:08:55,994 (TIRES SCREECHING) 113 00:08:59,664 --> 00:09:01,124 (BRAKES SQUEALING) 114 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 (CRASHES) 115 00:09:10,675 --> 00:09:11,885 (TIRES SQUEALING) 116 00:09:13,762 --> 00:09:14,804 (HORN HONKING) 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,223 Brace yourself. 118 00:09:18,600 --> 00:09:19,976 (TIRES SCREECHING) 119 00:09:23,646 --> 00:09:24,731 (GASPS) 120 00:09:27,442 --> 00:09:28,443 (SCREAMING) 121 00:09:33,823 --> 00:09:35,200 (BOTH SCREAMING) 122 00:09:40,538 --> 00:09:42,018 Where'd you learn to drive like that? 123 00:09:42,791 --> 00:09:45,293 BRUCE: Oh, I've been going to the Paris Grand Prix for years. 124 00:09:45,627 --> 00:09:47,627 You know, one of these days, I think I'll enter it. 125 00:09:56,888 --> 00:09:58,181 BRUCE: Well, you did 126 00:09:58,264 --> 00:09:59,909 - promise me an exciting time. - (MIRROR SHATTERS) 127 00:09:59,933 --> 00:10:02,685 It's not every date where I get to fill out police reports. 128 00:10:03,186 --> 00:10:04,562 SELINA: Thanks for seeing me up. 129 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 BRUCE: Just wanted to be sure they didn't try anything else. 130 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 What makes you think they weren't after you? 131 00:10:10,944 --> 00:10:12,320 A nice guy like me? 132 00:10:15,115 --> 00:10:16,366 (CHUCKLES) 133 00:10:16,449 --> 00:10:17,700 Good night, Bruce. 134 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Selina, if you're in some kind of trouble, 135 00:10:20,203 --> 00:10:21,204 I wish you'd tell me. 136 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 Perhaps I can help. 137 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 I really care about you. 138 00:10:26,292 --> 00:10:29,045 I haven't felt this way in a long, long time. 139 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Thanks, Bruce. 140 00:10:31,673 --> 00:10:34,217 But I've never been able to play the damsel in distress. 141 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 I'll be okay. Don't worry. 142 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 MAVEN: But, why would someone at Multigon try to kill you? 143 00:10:48,982 --> 00:10:50,835 SELINA: Ten to one, it has to do with those bunkers 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 under their resort site. 145 00:10:58,783 --> 00:11:01,286 I think it's time I do some digging. 146 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 (lsls MEOWS) 147 00:11:04,747 --> 00:11:05,999 Not this time, Isis. 148 00:11:06,124 --> 00:11:08,710 I'm afraid where I'm going, they don't allow pets. 149 00:11:10,253 --> 00:11:12,273 ALFRED: It's not that I question your instincts, sir, 150 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 but why would Red Claw wish to harm Ms. Kyle? 151 00:11:16,092 --> 00:11:17,427 BRUCE: Why, indeed. 152 00:11:18,011 --> 00:11:21,264 But somehow, Selina has crossed Red Claw's path, 153 00:11:21,639 --> 00:11:23,308 and I mean to find out where. 154 00:11:26,978 --> 00:11:28,730 What an unusual color. 155 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 Ms. Kyle's, I presume. 156 00:11:35,862 --> 00:11:36,946 (SNIFFS) 157 00:11:38,072 --> 00:11:40,450 No. It's a cat hair. 158 00:11:41,534 --> 00:11:43,995 Curious, never seen one quite that color. 159 00:11:45,997 --> 00:11:47,498 Batman has. 160 00:12:39,717 --> 00:12:40,718 (GASPS) 161 00:12:41,427 --> 00:12:42,595 (YELLS) 162 00:12:53,898 --> 00:12:55,400 MAVEN: (GASPS) Get away! 163 00:13:02,282 --> 00:13:03,408 (GROWLS) Huh? 164 00:13:08,871 --> 00:13:10,290 (BLOWS LANDING) 165 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 (SCREAMS) 166 00:13:34,105 --> 00:13:35,440 I won't hurt you. 167 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 Red Claw is after you and Catwoman. 168 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 Catwoman? What are you talking about? 169 00:13:42,238 --> 00:13:44,407 Maven, you must tell me where she's gone. 170 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 These people are killers. 171 00:13:49,037 --> 00:13:51,247 (STAMMERS) The Multigon site. 172 00:13:52,415 --> 00:13:54,167 You're not safe here anymore. 173 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Is there somewhere you can hide? 174 00:13:56,419 --> 00:13:58,421 Well, I guess I could go- 175 00:13:58,546 --> 00:14:00,214 (WHISPERS) Shh. Go quickly. 176 00:14:01,132 --> 00:14:04,594 As long as you know who she is, you should know how she feels. 177 00:14:05,345 --> 00:14:06,721 She's in love with you. 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 - (WHIP SWISHING) - (GASPS) 179 00:14:35,333 --> 00:14:36,667 (GRUNTING) 180 00:14:36,751 --> 00:14:39,045 This ought to keep you out of my hair. 181 00:14:39,504 --> 00:14:41,589 - (GROWLING) - (SHUSH ES) 182 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 183 00:15:11,744 --> 00:15:14,789 These will certainly enhance the resort's brochure. 184 00:15:20,545 --> 00:15:22,755 Here, kitty, kitty, kitty. 185 00:15:22,839 --> 00:15:24,215 (SNICKERS) 186 00:15:28,511 --> 00:15:29,887 I didn't think you cared. 187 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 BATMAN: Come on! 188 00:15:32,682 --> 00:15:33,975 You've got to get out of here. 189 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 CATWOMAN: Me? What about you? 190 00:15:36,352 --> 00:15:37,979 There's something I have to pick up. 191 00:15:41,566 --> 00:15:44,277 Welcome to my little resort. 192 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Plan on a short stay. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 (BOTH STRUGGLING) 194 00:16:03,880 --> 00:16:05,756 It's never dull, is it, Batman? 195 00:16:06,215 --> 00:16:07,884 You may be surprised to know 196 00:16:07,967 --> 00:16:11,304 these accommodations are courtesy of your government. 197 00:16:13,306 --> 00:16:16,893 They built this top-secret facility to shelter high officials 198 00:16:16,976 --> 00:16:19,312 in case of a nuclear incident. 199 00:16:20,605 --> 00:16:23,649 Since you wanted the plague so badly, Batman, 200 00:16:24,901 --> 00:16:27,320 we've decided to give it to you. 201 00:16:29,572 --> 00:16:32,825 What will you use to blackmail Gotham if you waste it on us? 202 00:16:33,284 --> 00:16:36,162 Why risk carrying such deadly contents, 203 00:16:36,245 --> 00:16:38,331 when a placebo will do? 204 00:16:39,874 --> 00:16:42,710 By the time they realize the vial is a fake, 205 00:16:42,835 --> 00:16:46,672 we'll be miles away with their billion dollars. 206 00:16:46,756 --> 00:16:47,840 (SIZZLING) 207 00:16:48,591 --> 00:16:51,260 The acid should eat through in a matter of minutes. 208 00:16:51,802 --> 00:16:55,264 Sound evacuation, and begin sealing the compound. 209 00:16:56,557 --> 00:16:59,519 We wouldn't want the plague to harm the precious wildlife, 210 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 just the vermin in here. 211 00:17:05,483 --> 00:17:08,361 Ugh. Would I like to get my claws into them. 212 00:17:09,237 --> 00:17:11,197 If I could just get some slack... 213 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 What this situation needs is a woman's touch. 214 00:17:19,121 --> 00:17:20,414 (ALARM BLARING) 215 00:17:28,464 --> 00:17:29,674 (STRAINING) 216 00:17:31,842 --> 00:17:33,052 What a team. 217 00:17:33,886 --> 00:17:34,887 Come on! 218 00:17:38,975 --> 00:17:40,560 (ALARM CONTINUES BLARING) 219 00:17:46,023 --> 00:17:47,400 You've got to get out of here. 220 00:17:47,817 --> 00:17:49,068 Not without you. 221 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 I'll be right behind you. 222 00:17:51,237 --> 00:17:53,239 But first, I've got to destroy the plague. 223 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 Now go! 224 00:17:58,703 --> 00:17:59,745 Please. 225 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 (RED CLAW GASPS) 226 00:19:40,221 --> 00:19:41,847 (YELLS ANGRILY) 227 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Batman. 228 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 (GASPS) 229 00:19:51,607 --> 00:19:53,484 (OVER PM This is Police Commissioner Gordon. 230 00:19:53,943 --> 00:19:55,611 You're completely surrounded. 231 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 Give yourselves up. 232 00:20:02,618 --> 00:20:04,620 Right where Batman said they'd be. 233 00:20:05,454 --> 00:20:07,415 Looks like this resort is folding. 234 00:20:07,748 --> 00:20:08,791 (CATWOMAN GROANS) 235 00:20:09,750 --> 00:20:11,293 RED CLAW: So are you. 236 00:20:11,877 --> 00:20:14,672 For years, I've fought to build my network. 237 00:20:17,133 --> 00:20:19,301 I brought countries to their knees. 238 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 You will pay, pussycat. 239 00:20:27,727 --> 00:20:28,894 (GROANS) 240 00:20:29,478 --> 00:20:33,441 You will learn why everyone fears Red Claw. 241 00:20:35,860 --> 00:20:36,986 (ROARING) 242 00:20:45,161 --> 00:20:46,287 Thank you, friend. 243 00:20:52,418 --> 00:20:54,378 Something for you to remember me by. 244 00:20:54,795 --> 00:20:56,005 Hmm. (BLOWS KISS) 245 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 Batman, where's the virus? 246 00:21:04,263 --> 00:21:05,723 It went up in smoke, 247 00:21:06,140 --> 00:21:07,725 with Red Claw's future. 248 00:21:08,434 --> 00:21:11,061 I should've known you'd have it all wrapped up before we got here. 249 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 Almost. 250 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 Maven? 251 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 Maven? 252 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 She's gone. 253 00:21:28,704 --> 00:21:30,748 The terrorists were after both of you. 254 00:21:32,208 --> 00:21:35,544 Have you told the police you found your cat burglar? 255 00:21:36,253 --> 00:21:37,254 BATMAN: Not yet. 256 00:21:37,588 --> 00:21:38,589 CATWOMAN: Why not? 257 00:21:39,423 --> 00:21:41,926 I didn't want you taken away like a common criminal. 258 00:21:42,885 --> 00:21:44,261 So, you do care. 259 00:21:44,887 --> 00:21:46,347 (HANDCUFFS CLICKING) 260 00:21:49,642 --> 00:21:51,560 More than you will ever know. 261 00:21:58,943 --> 00:22:00,945 (THEME MUSIC PLAYING) 262 00:22:19,713 --> 00:22:20,714 English - SDH