1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 ¿Cuándo hablaste por última vez con Cassian Andor? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 ANTERIORMENTE EN ANDOR 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Ferrix se ha escondido el tiempo suficiente. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 ¿Ahora te enfrentarás al Imperio? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 ¿Qué te mantiene aquí? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 La Rebelión. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,416 ¿Te lo dijo? 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Está escribiendo un manifiesto. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Eres mi lector ideal. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Dijo que te lo diera. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Entonces, busca una situación bancaria más fluida, ¿verdad? 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 ¿Cuánto costará? 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Tengo un hijo de 14 años. Me gustaría traerlo. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - No pido que se comprometan. - Entonces, ¿qué pide? 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 Presentarlos. 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 Su hija tiene 13 años. Pronto podrá casarse. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 No me digas que aceptan propuestas. 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Tengo problemas graves, Vel. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 El BSI conoce el plan de Kreegyr. Lo estarán esperando. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 ¿Crees que vale la pena perder a Kreegyr? 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Lo creía. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Llamo por Andor. Quería noticias si las tenía. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Sí. Continúe por favor. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 La madre. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,583 Ella murió. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 Podría ir al funeral. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 - Se llevaron el cuerpo. -¿Qué sigue? 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Como ciudadana prominente de Ferrix, merece un gran funeral. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Querrán cerrar la calle Rix. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 Les vas a dar el permiso. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Cass, lo siento. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Tu madre está muerta. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Está aquí. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Bienvenida. Justo a tiempo para cenar. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Comeré más tarde. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,375 Quiero cambiarme, dar un paseo por la ciudad. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Le pediré una escolta. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 No es necesario. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Corv me llevará. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 No quiero llamar la atención. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Como quiera. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Hola. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Ya ibas a salir, así que decidí esperar. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 -¿Esperaste mucho? - Hablé con Cassian. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 -¿Qué? - Llamó al taller. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 ¿Cómo? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Contesté la línea vieja y era él. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 -¿Dónde? - No sé. Yo... 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 -¿Dónde está? - No me dijo. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 ¿Sabe lo de Maarva? 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Ya lo sabe. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Fue una conversación muy corta. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Preguntó por el funeral. - Vamos a caminar. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 -¿Quién más sabe esto? - Nadie. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Déjalo así. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 Hay que ser cuidadosos. 57 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 Vigilan la casa de Maarva. Y quizá otros lugares. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Sería una locura que volviera ahora. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 Espero que se lo hayas dicho. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Como dije, la llamada fue muy corta. 61 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 No puedo dejar de pensar en la situación de Maarva. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Imagina perder a tu madre así. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 No lo soportaría. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 No estar ahí para tu mamá. 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Es muy triste que Brasso organice su funeral, ¿no? 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Hay que apoyar a Cassian. 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 Yo enloquecería. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,291 ¿Quieres otro? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Nada más uno. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 ¿Para qué preocuparse? 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Él no lo sabe. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Te aseguro que no tiene idea de lo que pasa. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Eso espero. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 Aunque no estaría tan seguro. 75 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Oye. 76 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 ¿Sabes algo que yo no? 77 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Hazme un favor, que así siga. 78 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Oye. 79 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Queremos otra ronda. 80 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 Creí que te habías ido sin mí. 81 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Lo pensé. 82 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Te busqué, pero... 83 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Claro. 84 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Kloris, queremos privacidad, por favor. 85 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Sí, señora. 86 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 ¿Ahora qué? 87 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Estás jugando de nuevo. 88 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Es mentira. 89 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 Y aquí, en Coruscant. 90 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 Es ridículo. 91 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 ¿Tienes idea de lo cansada que estoy de eso? 92 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Es mentira. Es una fantasía. ¿Quién te dijo? 93 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 - Por favor. - No, hablo en serio. 94 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, por favor. 95 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 -¿Quién te dijo? - No empieces. 96 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Volveremos ahora mismo. Acabaremos con esto. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 No lo haremos. 98 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Me avergonzaste bastante por una noche. 99 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 ¿No puedes vivir sin los casinos? Está bien. 100 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Ve a Canto Bight y haz lo que tengas que hacer. 101 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Pero aquí no. 102 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Lo prometiste. 103 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 -¡Cumplí mi promesa! - Baja la voz. 104 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 No me escucha. 105 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Esto está mal, Mon. 106 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 La gente quiere acabar contigo desacreditándome. 107 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Dime quién te lo dijo y te diré por qué. 108 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Por favor. 109 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 ¿De dónde sacaría el dinero? 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Esa pregunta es la que más me asusta. 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Alguien te está mintiendo. 112 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 En eso estamos de acuerdo. 113 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Estás aquí. 114 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 No sabía si había cerrado la puerta 115 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 o si recordarías cómo llegar. 116 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - Y aquí estoy. - Iba a recogerte. 117 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 El tipo que he estado observando es del BSI. 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}Es su contacto aquí. 119 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}Su jefa llegó esta noche. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 También me da gusto verte. 121 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Un supervisor del BSI vino hoy. 122 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Una mujer. 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Aquí. Ahora. 124 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 Iba a recogerte 125 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 y salieron del hotel vestidos como lugareños. 126 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Los seguí. 127 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Se están preparando, Vel. 128 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Deben saber que viene Andor. 129 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Hiciste lo correcto. 130 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Debemos llegar primero. 131 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 - Lo sé. - Todo depende de eso. 132 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Dije que lo sé. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Aléjate de la ventana. 134 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Esta es la cuestión, Cassian. 135 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 El hombre atento es más afortunado que desgraciado. 136 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Mira eso. Aquí vamos. 137 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Hay que dejarlo que escurra. 138 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Mira lo rápido que se limpia. 139 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 Difícil de creer. 140 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Dos minutos. 141 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 Ni más ni menos. 142 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 ¿Sabes por qué ya no los hacen? 143 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Porque prefieren vender uno nuevo más caro. 144 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 ¿Cuántos tenemos? 145 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 ¿Sesenta? ¿Setenta? 146 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Aquí nada más. 147 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 Quinientos créditos cada uno. 148 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 La gente no mira hacia donde debería. 149 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 No miran hacia abajo, ni miran más allá. 150 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Pero nosotros sí. 151 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Si estás atento, ves posibilidades por doquier. 152 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Hay que limpiar este 153 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 antes de que Maarva nos encuentre haciéndolo aquí. 154 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 ¿Quién anda ahí? 155 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 ¿Cass? 156 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 ¿Pegla? 157 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 ¡Quietos, ya! 158 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 No puedo creerlo. 159 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Oye. 160 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Yo... 161 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Lo siento mucho. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Quería a tu mamá, en serio. 163 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Lo sé. 164 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 Me da gusto verte. 165 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 ¿Qué haces aquí? 166 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Cuido el edificio hasta que se venda. 167 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 ¿Que se venda? 168 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 ¿Dónde está Bix? 169 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 ¿Dónde está? 170 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Cass... 171 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 ¿Dónde está? 172 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 "Habrá momentos en que la lucha parezca imposible. 173 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 "Ya lo sé. 174 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 "Nos sentiremos solos, eclipsados por el tamaño del enemigo. 175 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Recuerda esto: la libertad es una idea pura. 176 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 "Se da espontáneamente y sin órdenes. 177 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Actos aleatorios de insurrección ocurren constantemente en la galaxia. 178 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 "Hay ejércitos enteros, batallones que no tienen idea 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 "de que ya se incorporaron a la causa. 180 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Recuerda que la frontera de la Rebelión está en todas partes. 181 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 "E incluso el acto de insurrección más pequeño nos lleva hacia adelante. 182 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 "También recuerda esto. 183 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 "Al Imperio le urge tener el control 184 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 "porque no es natural. 185 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 "La tiranía requiere un esfuerzo constante. 186 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 "Se rompe, tiene fugas. 187 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "La autoridad es frágil. 188 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 "La opresión es la máscara del miedo. 189 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 "Recuérdalo. 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 "Y está seguro de esto: 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 "llegará el día en que las escaramuzas y las batallas, 192 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 "los desafíos acaben con la autoridad del Imperio 193 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 "y habrá desaparecido. 194 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 "Una sola cosa terminará con el asedio. 195 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 "Recuerda esto. 196 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 "Inténtalo". 197 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Redujimos las restricciones del tráfico aéreo. 198 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Retiramos las patrullas, relajamos el toque de queda. 199 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Pusimos el cebo en la trampa y abrimos la puerta. 200 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 Hay unidades de reconocimiento listas. 201 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Sé que tiene sus propias fuentes. 202 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 ¿A qué hora es el funeral? 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Reservaron a mediodía. 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Lo retrasamos dos horas. 205 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 Todo se calma después del almuerzo. 206 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 ¿Y la zona funeraria? 207 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Es ahí. Esa es su caja. 208 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Les permitimos la mitad de una cuadra de la calle Rix. 209 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Les dijimos que 30 personas máximo. 210 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 Las Hijas presionaron, así que las subimos a 40. 211 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 ¿"Hijas"? 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 Las Hijas de Ferrix. 213 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 Es un club social. 214 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 La mamá de Andor fue presidenta. 215 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Una molestia local. 216 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 Los de control se ubican aquí, aquí y aquí. 217 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Hay francotiradores y una unidad de contención. 218 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Francotiradores no. 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Lo quiero vivo. 220 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 Transmite ese mensaje a todos. 221 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Y con claridad. 222 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 "¿De dónde sacaría el dinero?". 223 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 "Eso es lo que más me asusta". 224 00:16:26,375 --> 00:16:27,416 Así es. 225 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 Palabra por palabra. 226 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 ¿La enfadó más la mentira o la posibilidad de tener deudas de juego? 227 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 No sabría decir. 228 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 Mon Mothma es de gran interés. 229 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Que su esposo cave su tumba podría ser útil de muchas maneras. 230 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Me pareció que Perrin ya había hecho esto antes. 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Han hecho movimientos bancarios extraños. 232 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Sin duda, esto lo explicaría. 233 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Están dando el informe de Kreegyr. 234 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Sigue escuchando. 235 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Puedes cerrar el caso Anto Kreegyr. 236 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 ¿Cuántos cayeron? 237 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Aún se cuentan los cuerpos. 238 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 ¿Se acabó? 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 Entraron directamente. 240 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Se terminó antes de comenzar. 241 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 ¿Prisioneros? 242 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Hoy no. 243 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Adivina quién no está contenta con eso. 244 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Ella llamó. 245 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Él ha sido condescendiente. 246 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Ojalá hubiera participado en la conversación, señor. 247 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 No hablamos, Dedra. 248 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 No se obtiene nada de un cadáver. 249 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Alguien tiene que recordárselos. 250 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 No está entendiendo. 251 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Hoy quitamos el mal sabor de Aldhani de la boca del emperador. 252 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 ¿Quiere iniciar una conversación? 253 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Encuentre a Eje. 254 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 No es él. 255 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 -¿Señor? - El grandote. 256 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 Nos engañaron. 257 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 ¿Dónde está? 258 00:19:08,291 --> 00:19:09,166 Bien. 259 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Que sea rápido. 260 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Quería que se fuera conmigo. 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 - Lo sé. - Vine por ella. 262 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Me lo dijo. 263 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 No pude volver. 264 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 No deberías estar aquí, Cass. 265 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - Discutimos la última vez que la vi. - No hagas eso. 266 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 - Le dije que iba a volver. - Basta. 267 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 - No debí haberme ido esa mañana. - Basta. 268 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Me dijo que dirías todo esto. 269 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Dile que nada de esto es su culpa. 270 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "El fuego estaba a punto de arder. Él fue la primera chispa. 271 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Dile que sabe lo que necesita saber 272 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 "y que siente lo que necesita sentir. 273 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "Cuando llegue el día y ambas cosas se unan, 274 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 "será una fuerza imparable a favor del bien. 275 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Dile... 276 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "Que lo amo a pesar de sus errores". 277 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Oye. -¿Quién es? 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 Hay diferentes turnos. 279 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 La calle está despejada. Date prisa. 280 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 -¿Bix? - Aún tengo amigos en el hotel. 281 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 - Estaba viva hace tres días. -¿Por qué la retienen? 282 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Debe saber algo. 283 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 No podemos dejarla ahí. 284 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 ¿Te enfrentarás a una guarnición? 285 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 Yo me ocuparé de Maarva. 286 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 Tú cuídate. 287 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 Es demasiado tarde para eso. 288 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 ¿Tuviste suerte? 289 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Empezaba a preocuparme. 290 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 ¿Qué pasó? ¿Regresó o no? 291 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Ellos creen que sí. Están por todas partes. 292 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Hay una supervisora del BSI en la ciudad. 293 00:22:39,333 --> 00:22:40,291 ¿Una mujer? 294 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 ¿La conoces? 295 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Aún no. 296 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Eso es bueno. 297 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 ¿Por qué es bueno? 298 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 Ellos lo cazarán por nosotros. 299 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Lo querrán vivo. 300 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 Lo encontrarán, lo mataremos. 301 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 ¿Adónde lo llevarán? 302 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 Al hotel. 303 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 Es nuestro objetivo. 304 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Debe morir antes de que empiecen a interrogarlo. 305 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 ¿Cuánto tenemos antes de las festividades? 306 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Unas horas. Oirás el yunque. 307 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 -¿Y Cinta? - Vigila la casa de la mamá. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Olvídalo. Dile que vaya al hotel. 309 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Voy a echar un vistazo. 310 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 ¿Qué sucede? 311 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Ve por Cinta. Estaré en el hotel. 312 00:24:13,916 --> 00:24:14,875 ¿Qué pasa? 313 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 No estoy seguro. 314 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Escucho música, señor. 315 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 Parece que proviene del campanario. 316 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Claro que la escucho. 317 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Pero no la veo. 318 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Ya empezaron. Viene gente de toda la ciudad. 319 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Quiero a todos aquí. 320 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 Que se muestre la fuerza. 321 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 ¡Atención! 322 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Rápido, fórmense. 323 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 ¡Dense prisa! 324 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 ¿Esto es un perímetro? 325 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 ¡Pongan orden! 326 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Saquen a esta gente de las calles. 327 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Equipo uno, aquí. 328 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 - Equipo dos, aquí. -¡Vamos! 329 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Equipo tres... 330 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 ¡Restrínjanlos! 331 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 ¡Rápido! 332 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 ¡Vamos! 333 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 ¡Rápido! 334 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Envíen una unidad allí. 335 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Usted, capitán, llévelos hacia allá. 336 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - Duplica la recompensa. -¿Lo encontraste? 337 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Quiero el doble y salir de aquí cuando todo termine. 338 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 -¿Dónde está? - Finge que me arrestas. 339 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 -¡Oye! -¿Qué crees que haces? 340 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Oye. Camina. ¡Rápido! 341 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Bien, tomemos posiciones. 342 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Aseguren el perímetro. 343 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 ¡Regrésate! 344 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 -¿Cuál edificio? - Enfrente. 345 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 - Manda dos hombres. -¿Lo vio? 346 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 - No, pero asegura... - Perdemos tiempo. 347 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 - Hay una unidad de reconocimiento... - No. 348 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 Lo necesito vivo. 349 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 No me hagas repetirlo. 350 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Señor. 351 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Está aquí. 352 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 Es ella. 353 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 -¿Qué estamos haciendo? - Estamos perdiendo el tiempo. 354 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Piedra y paraíso. Piedra y paraíso... 355 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Piedra y paraíso. 356 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 Piedra y paraíso. Piedra y paraíso... 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 358 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Cassian. 359 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 ¿Dónde está Bix? 360 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Lamento la muerte de tu mamá. 361 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Me llamo Maarva Carassi Andor. 362 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 Es un honor estar ante ustedes. 363 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Es un honor ser una Hija de Ferrix, 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 así como ser digna de la piedra. 365 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Qué curioso, 366 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 siento que la veo. 367 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 Creo que tenía seis años la primera vez que toqué una piedra funeraria. 368 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Escuché nuestra música, sentí nuestra historia. 369 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Caminé de la mano de mi hermana desde la plaza Fountain. 370 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Yo he estado donde están ahora más veces de las que recuerdo. 371 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Siempre quise que me animasen. 372 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Siempre estaba ansiosa, siempre esperando ser inspirada. 373 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Recuerdo cada vez que pasó, cada vez que los muertos me animaron 374 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 con su verdad. 375 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 Y ahora estoy muerta. 376 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 Y anhelo animarlos. 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 No porque quiera sobresalir o incluso ser recordada. 378 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 Es porque quiero que sigan adelante. 379 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Quiero que Ferrix continúe. 380 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 En mis horas finales, eso es lo que más me consuela. 381 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Pero temo por ustedes. 382 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Hemos estado dormidos. 383 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Nos tenemos unos a otros, a Ferrix, a nuestro trabajo, a nuestra época. 384 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Nos teníamos unos a otros, y no nos molestaban. 385 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 Mantuvimos abiertas las rutas comerciales, y no nos molestaban. 386 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Tomábamos su dinero y los ignorábamos, 387 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 su motor estaba en marcha 388 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 y en cuanto se iban, los olvidábamos. 389 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Porque nos teníamos unos a otros. 390 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Teníamos a Ferrix. 391 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Pero estábamos dormidos. 392 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Yo estaba dormida. 393 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Y me aparté de la verdad que no quería enfrentar. 394 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 En el centro de la galaxia, hay una herida que no sanará. 395 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Hay una oscuridad que, como el óxido, alcanza a todo lo que nos rodea. 396 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 La dejamos crecer y está aquí. 397 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Está aquí y ya no vino de visita. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Quiere quedarse. 399 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 El Imperio es una enfermedad que se desarrolla en la oscuridad, 400 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 es más poderoso cuando dormimos. 401 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 Para los muertos es fácil decir que luchen, 402 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 y tal vez sea verdad, quizá luchar sea inútil. 403 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Tal vez sea demasiado tarde. 404 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Pero les diré esto. 405 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Si pudiera hacerlo de nuevo, 406 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 me despertaría temprano y pelearía contra estos malditos... 407 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 ¡Quítense! 408 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...desde el principio. 409 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 ¡Luchen contra el Imperio! 410 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 ¡Suficiente! 411 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 ¡No! 412 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 ¡En posición! 413 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 ¡Déjenlo pasar! 414 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 ¡Mantengan la línea! 415 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 ¡Déjenlo pasar! 416 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 Déjenlo pasar. 417 00:37:03,416 --> 00:37:04,458 ¡Mantengan la línea! 418 00:37:04,458 --> 00:37:05,833 ¡Mantengan la posición! 419 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 ¡Mantengan la posición! 420 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 ¡Tú! ¡Detén al del campanario! 421 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 ¡Vamos! 422 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 ¡Mantengan la posición! 423 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Soñé que volvías. 424 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 ¿Bix? 425 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Subías por la pared. 426 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Oye, escucha. Tenemos que irnos de aquí. 427 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Maarva estuvo aquí. 428 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 ¿No era genial? 429 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 ¡Levántalo! 430 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 ¡Rápido! 431 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 No hay nadie afuera. Vamos. 432 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Se enfadarán. 433 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 No. 434 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Dios mío. 435 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Vamos. 436 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Eso es. 437 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Vamos, en acción. Vamos. 438 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 ¡No se detengan! 439 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 ¡Ahí! ¡Es él! 440 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 ¡Atrápenlo! 441 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 ¡No se separen! 442 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 ¡Abran fuego! 443 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 ¡Disparen a discreción! 444 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 ¡Vamos! 445 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 -¡Rápido! -¡Atrápenlo! 446 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Tú. 447 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 ¿Qué estás haciendo aquí? 448 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Está bien. 449 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Obedece. ¡Camina! 450 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 De frente. Cruza la puerta. 451 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 ¡Rápido! 452 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 ¿Tú? 453 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 ¿Cómo? 454 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Estabas en problemas. 455 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 456 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Ya lo sé. 457 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Yo debería... 458 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 Debería agradecerte. 459 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 No es necesario. 460 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 ¿Y esto? 461 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Nos llevamos todo. 462 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 -¿Armario? - Vacío. 463 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 - Estás sangrando. - Estoy bien. 464 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 Es sangre. 465 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 No es nada. 466 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 No es mía. 467 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Vamos, chicos. 468 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 El indicador marca cero. 469 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 No tiene combustible. 470 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Está lleno. Marca que está lleno. 471 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 ¿Quieres venir a ver? 472 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Golpea el indicador, Jezz. Solo dale un golpe. 473 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Tiene algunas fallas, pero es una buena nave vieja. 474 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Me sentiría más seguro si vinieras. 475 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Vuela. 476 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 ¡Desconéctala! 477 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 ¡El tanque está lleno! 478 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Dámelas. 479 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Váyanse. Lo hacen ahora o será muy tarde. 480 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 No. 481 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 482 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 -¡Deprisa! - Ya casi llegamos. 483 00:45:06,458 --> 00:45:07,458 Hola. 484 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Ayúdala a subir. 485 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Brasso. 486 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Se está recuperando. Vamos. 487 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 ¡Pongámonos en marcha! 488 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Vamos. Ven conmigo. 489 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Hola, Jezz. - Hola, Cass. 490 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 ¿Llegarán a la luna Gangi? 491 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Si logran salir de aquí. 492 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 ¿No vienes? 493 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 No llames la atención hasta el mar Lejano. 494 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 En cuanto estés sobre el agua, te elevas. 495 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Directo a casa, acelerador manual, sin radio. 496 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 De un tirón. ¿Entendido? 497 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Sí. 498 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 ¿No vendrás? 499 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Hoy no, Bee. 500 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Nunca te veo. 501 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Cuida a Bix hasta que yo llegue. 502 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Cuento contigo. 503 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 Siempre dices eso. 504 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 Y siempre cumples. 505 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 ¡Sácalos de aquí! 506 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 Él nos encontrará. 507 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian nos encontrará. 508 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Lo haré. 509 00:46:20,416 --> 00:46:21,250 Los encontraré. 510 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 ¡Ya váyanse! 511 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Lista para evacuar. 512 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 En silencio. 513 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Viniste para matarme, ¿no? 514 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 No lo pones fácil. 515 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Ahora sí. 516 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 ¿A qué estás jugando? 517 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 No es un juego. 518 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Mátame. 519 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 O acéptame en tu grupo. 520 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Subtítulos: Ivonne Said Marinez