1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
¿Cuándo hablaste por última vez
con Cassian Andor?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
ANTERIORMENTE EN ANDOR
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
Ferrix se ha escondido
el tiempo suficiente.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,458
¿Ahora te enfrentarás al Imperio?
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,291
¿Qué te mantiene aquí?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,375
La Rebelión.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,416
¿Te lo dijo?
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Está escribiendo un manifiesto.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
Eres mi lector ideal.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Dijo que te lo diera.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Entonces, busca una situación bancaria
más fluida, ¿verdad?
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
¿Cuánto costará?
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,375
Tengo un hijo de 14 años.
Me gustaría traerlo.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
- No pido que se comprometan.
- Entonces, ¿qué pide?
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
Presentarlos.
16
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
Su hija tiene 13 años.
Pronto podrá casarse.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
No me digas que aceptan propuestas.
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,000
Tengo problemas graves, Vel.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
El BSI conoce el plan de Kreegyr.
Lo estarán esperando.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
¿Crees que vale la pena perder a Kreegyr?
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Lo creía.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Llamo por Andor.
Quería noticias si las tenía.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Sí. Continúe por favor.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
La madre.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Ella murió.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,458
Podría ir al funeral.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
- Se llevaron el cuerpo.
-¿Qué sigue?
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Como ciudadana prominente de Ferrix,
merece un gran funeral.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Querrán cerrar la calle Rix.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
Les vas a dar el permiso.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,458
Cass, lo siento.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
Tu madre está muerta.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Está aquí.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Bienvenida. Justo a tiempo para cenar.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Comeré más tarde.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,375
Quiero cambiarme,
dar un paseo por la ciudad.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,500
Le pediré una escolta.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
No es necesario.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
Corv me llevará.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,541
No quiero llamar la atención.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,750
Como quiera.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Hola.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,041
Ya ibas a salir, así que decidí esperar.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
-¿Esperaste mucho?
- Hablé con Cassian.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
-¿Qué?
- Llamó al taller.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,375
¿Cómo?
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
Contesté la línea vieja y era él.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
-¿Dónde?
- No sé. Yo...
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
-¿Dónde está?
- No me dijo.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
¿Sabe lo de Maarva?
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,541
Ya lo sabe.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
Fue una conversación muy corta.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- Preguntó por el funeral.
- Vamos a caminar.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
-¿Quién más sabe esto?
- Nadie.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Déjalo así.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,583
Hay que ser cuidadosos.
57
00:04:48,583 --> 00:04:50,875
Vigilan la casa de Maarva.
Y quizá otros lugares.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,833
Sería una locura que volviera ahora.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Espero que se lo hayas dicho.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Como dije, la llamada fue muy corta.
61
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
No puedo dejar de pensar
en la situación de Maarva.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Imagina perder a tu madre así.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
No lo soportaría.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
No estar ahí para tu mamá.
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
Es muy triste
que Brasso organice su funeral, ¿no?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
Hay que apoyar a Cassian.
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,583
Yo enloquecería.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,291
¿Quieres otro?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Nada más uno.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
¿Para qué preocuparse?
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Él no lo sabe.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Te aseguro que no tiene idea
de lo que pasa.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Eso espero.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
Aunque no estaría tan seguro.
75
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Oye.
76
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
¿Sabes algo que yo no?
77
00:06:33,083 --> 00:06:35,708
Hazme un favor, que así siga.
78
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Oye.
79
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Queremos otra ronda.
80
00:08:02,666 --> 00:08:04,041
Creí que te habías ido sin mí.
81
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Lo pensé.
82
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Te busqué, pero...
83
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Claro.
84
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Kloris, queremos privacidad, por favor.
85
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Sí, señora.
86
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
¿Ahora qué?
87
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
Estás jugando de nuevo.
88
00:08:22,541 --> 00:08:23,416
Es mentira.
89
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
Y aquí, en Coruscant.
90
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
Es ridículo.
91
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
¿Tienes idea
de lo cansada que estoy de eso?
92
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
Es mentira. Es una fantasía.
¿Quién te dijo?
93
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
- Por favor.
- No, hablo en serio.
94
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrin, por favor.
95
00:08:36,416 --> 00:08:38,250
-¿Quién te dijo?
- No empieces.
96
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Volveremos ahora mismo.
Acabaremos con esto.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
No lo haremos.
98
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Me avergonzaste bastante por una noche.
99
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
¿No puedes vivir sin los casinos?
Está bien.
100
00:08:48,375 --> 00:08:53,958
Ve a Canto Bight
y haz lo que tengas que hacer.
101
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Pero aquí no.
102
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Lo prometiste.
103
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
-¡Cumplí mi promesa!
- Baja la voz.
104
00:09:00,250 --> 00:09:01,458
No me escucha.
105
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Esto está mal, Mon.
106
00:09:04,541 --> 00:09:07,583
La gente quiere
acabar contigo desacreditándome.
107
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Dime quién te lo dijo y te diré por qué.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Por favor.
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
¿De dónde sacaría el dinero?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
Esa pregunta es la que más me asusta.
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Alguien te está mintiendo.
112
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
En eso estamos de acuerdo.
113
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Estás aquí.
114
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
No sabía si había cerrado la puerta
115
00:09:50,708 --> 00:09:52,500
o si recordarías cómo llegar.
116
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
- Y aquí estoy.
- Iba a recogerte.
117
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
El tipo que he estado observando
es del BSI.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}Es su contacto aquí.
119
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
{\an8}Su jefa llegó esta noche.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
También me da gusto verte.
121
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Un supervisor del BSI vino hoy.
122
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Una mujer.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Aquí. Ahora.
124
00:10:15,125 --> 00:10:16,500
Iba a recogerte
125
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
y salieron del hotel
vestidos como lugareños.
126
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Los seguí.
127
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Se están preparando, Vel.
128
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Deben saber que viene Andor.
129
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Hiciste lo correcto.
130
00:10:28,916 --> 00:10:30,375
Debemos llegar primero.
131
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
- Lo sé.
- Todo depende de eso.
132
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Dije que lo sé.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Aléjate de la ventana.
134
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
Esta es la cuestión, Cassian.
135
00:11:32,333 --> 00:11:35,458
El hombre atento
es más afortunado que desgraciado.
136
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Mira eso. Aquí vamos.
137
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Hay que dejarlo que escurra.
138
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Mira lo rápido que se limpia.
139
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
Difícil de creer.
140
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dos minutos.
141
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
Ni más ni menos.
142
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
¿Sabes por qué ya no los hacen?
143
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Porque prefieren vender uno nuevo
más caro.
144
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
¿Cuántos tenemos?
145
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
¿Sesenta? ¿Setenta?
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Aquí nada más.
147
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
Quinientos créditos cada uno.
148
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
La gente no mira hacia donde debería.
149
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
No miran hacia abajo, ni miran más allá.
150
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Pero nosotros sí.
151
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Si estás atento,
ves posibilidades por doquier.
152
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Hay que limpiar este
153
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
antes de que Maarva
nos encuentre haciéndolo aquí.
154
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
¿Quién anda ahí?
155
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
¿Cass?
156
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
¿Pegla?
157
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
¡Quietos, ya!
158
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
No puedo creerlo.
159
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Oye.
160
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Yo...
161
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Lo siento mucho.
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Quería a tu mamá, en serio.
163
00:13:14,208 --> 00:13:15,541
Lo sé.
164
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
Me da gusto verte.
165
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
¿Qué haces aquí?
166
00:13:19,416 --> 00:13:21,750
Cuido el edificio hasta que se venda.
167
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
¿Que se venda?
168
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
¿Dónde está Bix?
169
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
¿Dónde está?
170
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Cass...
171
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
¿Dónde está?
172
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
"Habrá momentos
en que la lucha parezca imposible.
173
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
"Ya lo sé.
174
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
"Nos sentiremos solos,
eclipsados por el tamaño del enemigo.
175
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Recuerda esto:
la libertad es una idea pura.
176
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
"Se da espontáneamente y sin órdenes.
177
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
"Actos aleatorios de insurrección
ocurren constantemente en la galaxia.
178
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
"Hay ejércitos enteros,
batallones que no tienen idea
179
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
"de que ya se incorporaron a la causa.
180
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Recuerda que la frontera de la Rebelión
está en todas partes.
181
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
"E incluso el acto de insurrección
más pequeño nos lleva hacia adelante.
182
00:14:14,875 --> 00:14:16,041
"También recuerda esto.
183
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
"Al Imperio le urge tener el control
184
00:14:18,750 --> 00:14:20,250
"porque no es natural.
185
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
"La tiranía requiere
un esfuerzo constante.
186
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
"Se rompe, tiene fugas.
187
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"La autoridad es frágil.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
"La opresión es la máscara del miedo.
189
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
"Recuérdalo.
190
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
"Y está seguro de esto:
191
00:14:35,625 --> 00:14:39,083
"llegará el día
en que las escaramuzas y las batallas,
192
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
"los desafíos acaben
con la autoridad del Imperio
193
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
"y habrá desaparecido.
194
00:14:45,458 --> 00:14:48,666
"Una sola cosa terminará con el asedio.
195
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
"Recuerda esto.
196
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
"Inténtalo".
197
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Redujimos las restricciones
del tráfico aéreo.
198
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
Retiramos las patrullas,
relajamos el toque de queda.
199
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Pusimos el cebo en la trampa
y abrimos la puerta.
200
00:15:10,666 --> 00:15:12,708
Hay unidades de reconocimiento listas.
201
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
Sé que tiene sus propias fuentes.
202
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
¿A qué hora es el funeral?
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Reservaron a mediodía.
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Lo retrasamos dos horas.
205
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
Todo se calma después del almuerzo.
206
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
¿Y la zona funeraria?
207
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
Es ahí. Esa es su caja.
208
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Les permitimos
la mitad de una cuadra de la calle Rix.
209
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Les dijimos que 30 personas máximo.
210
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
Las Hijas presionaron,
así que las subimos a 40.
211
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
¿"Hijas"?
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
Las Hijas de Ferrix.
213
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
Es un club social.
214
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
La mamá de Andor fue presidenta.
215
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Una molestia local.
216
00:15:40,125 --> 00:15:42,666
Los de control
se ubican aquí, aquí y aquí.
217
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
Hay francotiradores
y una unidad de contención.
218
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Francotiradores no.
219
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Lo quiero vivo.
220
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
Transmite ese mensaje a todos.
221
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
Y con claridad.
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"¿De dónde sacaría el dinero?".
223
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
"Eso es lo que más me asusta".
224
00:16:26,375 --> 00:16:27,416
Así es.
225
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
Palabra por palabra.
226
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
¿La enfadó más la mentira
o la posibilidad de tener deudas de juego?
227
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
No sabría decir.
228
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
Mon Mothma es de gran interés.
229
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
Que su esposo cave su tumba
podría ser útil de muchas maneras.
230
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Me pareció que Perrin
ya había hecho esto antes.
231
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Han hecho movimientos bancarios extraños.
232
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Sin duda, esto lo explicaría.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Están dando el informe de Kreegyr.
234
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Sigue escuchando.
235
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
Puedes cerrar el caso Anto Kreegyr.
236
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
¿Cuántos cayeron?
237
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Aún se cuentan los cuerpos.
238
00:17:12,166 --> 00:17:13,000
¿Se acabó?
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
Entraron directamente.
240
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
Se terminó antes de comenzar.
241
00:17:16,833 --> 00:17:17,666
¿Prisioneros?
242
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Hoy no.
243
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
Adivina quién no está contenta con eso.
244
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Ella llamó.
245
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
Él ha sido condescendiente.
246
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Ojalá hubiera participado
en la conversación, señor.
247
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
No hablamos, Dedra.
248
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
No se obtiene nada de un cadáver.
249
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Alguien tiene que recordárselos.
250
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
No está entendiendo.
251
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Hoy quitamos el mal sabor de Aldhani
de la boca del emperador.
252
00:17:43,666 --> 00:17:45,458
¿Quiere iniciar una conversación?
253
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Encuentre a Eje.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
No es él.
255
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
-¿Señor?
- El grandote.
256
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
Nos engañaron.
257
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
¿Dónde está?
258
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
Bien.
259
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Que sea rápido.
260
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Quería que se fuera conmigo.
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,041
- Lo sé.
- Vine por ella.
262
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Me lo dijo.
263
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
No pude volver.
264
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
No deberías estar aquí, Cass.
265
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- Discutimos la última vez que la vi.
- No hagas eso.
266
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
- Le dije que iba a volver.
- Basta.
267
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
- No debí haberme ido esa mañana.
- Basta.
268
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
Me dijo que dirías todo esto.
269
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Dile que nada de esto es su culpa.
270
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
"El fuego estaba a punto de arder.
Él fue la primera chispa.
271
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
"Dile que sabe lo que necesita saber
272
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
"y que siente lo que necesita sentir.
273
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"Cuando llegue el día
y ambas cosas se unan,
274
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
"será una fuerza imparable
a favor del bien.
275
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
"Dile...
276
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
"Que lo amo a pesar de sus errores".
277
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Oye.
-¿Quién es?
278
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Hay diferentes turnos.
279
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
La calle está despejada. Date prisa.
280
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
-¿Bix?
- Aún tengo amigos en el hotel.
281
00:20:52,250 --> 00:20:54,958
- Estaba viva hace tres días.
-¿Por qué la retienen?
282
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Debe saber algo.
283
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
No podemos dejarla ahí.
284
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
¿Te enfrentarás a una guarnición?
285
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
Yo me ocuparé de Maarva.
286
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
Tú cuídate.
287
00:21:08,791 --> 00:21:10,375
Es demasiado tarde para eso.
288
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
¿Tuviste suerte?
289
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Empezaba a preocuparme.
290
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
¿Qué pasó? ¿Regresó o no?
291
00:22:34,125 --> 00:22:36,250
Ellos creen que sí.
Están por todas partes.
292
00:22:37,291 --> 00:22:39,333
Hay una supervisora del BSI en la ciudad.
293
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
¿Una mujer?
294
00:22:41,541 --> 00:22:42,416
¿La conoces?
295
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
Aún no.
296
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Eso es bueno.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
¿Por qué es bueno?
298
00:22:47,916 --> 00:22:49,541
Ellos lo cazarán por nosotros.
299
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Lo querrán vivo.
300
00:22:51,250 --> 00:22:52,958
Lo encontrarán, lo mataremos.
301
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
¿Adónde lo llevarán?
302
00:22:55,375 --> 00:22:56,583
Al hotel.
303
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
Es nuestro objetivo.
304
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Debe morir
antes de que empiecen a interrogarlo.
305
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
¿Cuánto tenemos antes de las festividades?
306
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Unas horas. Oirás el yunque.
307
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
-¿Y Cinta?
- Vigila la casa de la mamá.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Olvídalo. Dile que vaya al hotel.
309
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Voy a echar un vistazo.
310
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
¿Qué sucede?
311
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Ve por Cinta. Estaré en el hotel.
312
00:24:13,916 --> 00:24:14,875
¿Qué pasa?
313
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
No estoy seguro.
314
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Escucho música, señor.
315
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Parece que proviene del campanario.
316
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Claro que la escucho.
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Pero no la veo.
318
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Ya empezaron.
Viene gente de toda la ciudad.
319
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Quiero a todos aquí.
320
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
Que se muestre la fuerza.
321
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
¡Atención!
322
00:26:24,291 --> 00:26:26,833
Rápido, fórmense.
323
00:26:26,833 --> 00:26:28,041
¡Dense prisa!
324
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
¿Esto es un perímetro?
325
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
¡Pongan orden!
326
00:26:55,541 --> 00:26:58,750
Saquen a esta gente de las calles.
327
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Equipo uno, aquí.
328
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
- Equipo dos, aquí.
-¡Vamos!
329
00:27:02,000 --> 00:27:03,291
Equipo tres...
330
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
¡Restrínjanlos!
331
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
¡Rápido!
332
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
¡Vamos!
333
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
¡Rápido!
334
00:27:18,541 --> 00:27:20,000
Envíen una unidad allí.
335
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
Usted, capitán, llévelos hacia allá.
336
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
- Duplica la recompensa.
-¿Lo encontraste?
337
00:27:44,375 --> 00:27:47,041
Quiero el doble
y salir de aquí cuando todo termine.
338
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
-¿Dónde está?
- Finge que me arrestas.
339
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
-¡Oye!
-¿Qué crees que haces?
340
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Oye. Camina. ¡Rápido!
341
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Bien, tomemos posiciones.
342
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Aseguren el perímetro.
343
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
¡Regrésate!
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
-¿Cuál edificio?
- Enfrente.
345
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
- Manda dos hombres.
-¿Lo vio?
346
00:28:43,041 --> 00:28:45,125
- No, pero asegura...
- Perdemos tiempo.
347
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
- Hay una unidad de reconocimiento...
- No.
348
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Lo necesito vivo.
349
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
No me hagas repetirlo.
350
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Señor.
351
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Está aquí.
352
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
Es ella.
353
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
-¿Qué estamos haciendo?
- Estamos perdiendo el tiempo.
354
00:31:40,625 --> 00:31:46,291
Piedra y paraíso. Piedra y paraíso...
355
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Piedra y paraíso.
356
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
Piedra y paraíso. Piedra y paraíso...
357
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek.
358
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Cassian.
359
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
¿Dónde está Bix?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Lamento la muerte de tu mamá.
361
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Me llamo Maarva Carassi Andor.
362
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
Es un honor estar ante ustedes.
363
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Es un honor ser una Hija de Ferrix,
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
así como ser digna de la piedra.
365
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Qué curioso,
366
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
siento que la veo.
367
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
Creo que tenía seis años la primera vez
que toqué una piedra funeraria.
368
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Escuché nuestra música,
sentí nuestra historia.
369
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Caminé de la mano de mi hermana
desde la plaza Fountain.
370
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Yo he estado donde están ahora
más veces de las que recuerdo.
371
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
Siempre quise que me animasen.
372
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Siempre estaba ansiosa,
siempre esperando ser inspirada.
373
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Recuerdo cada vez que pasó,
cada vez que los muertos me animaron
374
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
con su verdad.
375
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
Y ahora estoy muerta.
376
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
Y anhelo animarlos.
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
No porque quiera sobresalir
o incluso ser recordada.
378
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
Es porque quiero que sigan adelante.
379
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
Quiero que Ferrix continúe.
380
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
En mis horas finales,
eso es lo que más me consuela.
381
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Pero temo por ustedes.
382
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Hemos estado dormidos.
383
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Nos tenemos unos a otros, a Ferrix,
a nuestro trabajo, a nuestra época.
384
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Nos teníamos unos a otros,
y no nos molestaban.
385
00:34:36,375 --> 00:34:40,208
Mantuvimos abiertas las rutas comerciales,
y no nos molestaban.
386
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Tomábamos su dinero y los ignorábamos,
387
00:34:43,833 --> 00:34:45,250
su motor estaba en marcha
388
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
y en cuanto se iban, los olvidábamos.
389
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
Porque nos teníamos unos a otros.
390
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Teníamos a Ferrix.
391
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Pero estábamos dormidos.
392
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
Yo estaba dormida.
393
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Y me aparté de la verdad
que no quería enfrentar.
394
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
En el centro de la galaxia,
hay una herida que no sanará.
395
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Hay una oscuridad que, como el óxido,
alcanza a todo lo que nos rodea.
396
00:35:22,750 --> 00:35:24,625
La dejamos crecer y está aquí.
397
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
Está aquí y ya no vino de visita.
398
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Quiere quedarse.
399
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
El Imperio es una enfermedad
que se desarrolla en la oscuridad,
400
00:35:42,333 --> 00:35:45,666
es más poderoso cuando dormimos.
401
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
Para los muertos
es fácil decir que luchen,
402
00:35:53,083 --> 00:35:56,125
y tal vez sea verdad,
quizá luchar sea inútil.
403
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Tal vez sea demasiado tarde.
404
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Pero les diré esto.
405
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Si pudiera hacerlo de nuevo,
406
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
me despertaría temprano
y pelearía contra estos malditos...
407
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
¡Quítense!
408
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...desde el principio.
409
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
¡Luchen contra el Imperio!
410
00:36:25,166 --> 00:36:26,625
¡Suficiente!
411
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
¡No!
412
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
¡En posición!
413
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
¡Déjenlo pasar!
414
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
¡Mantengan la línea!
415
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
¡Déjenlo pasar!
416
00:37:02,458 --> 00:37:03,416
Déjenlo pasar.
417
00:37:03,416 --> 00:37:04,458
¡Mantengan la línea!
418
00:37:04,458 --> 00:37:05,833
¡Mantengan la posición!
419
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
¡Mantengan la posición!
420
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
¡Tú! ¡Detén al del campanario!
421
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
¡Vamos!
422
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
¡Mantengan la posición!
423
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Soñé que volvías.
424
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
¿Bix?
425
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Subías por la pared.
426
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Oye, escucha. Tenemos que irnos de aquí.
427
00:37:43,458 --> 00:37:45,041
Maarva estuvo aquí.
428
00:37:49,583 --> 00:37:50,666
¿No era genial?
429
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
¡Levántalo!
430
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
¡Rápido!
431
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
No hay nadie afuera. Vamos.
432
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Se enfadarán.
433
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
No.
434
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Dios mío.
435
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Vamos.
436
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Eso es.
437
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Vamos, en acción. Vamos.
438
00:39:37,500 --> 00:39:38,416
¡No se detengan!
439
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
¡Ahí! ¡Es él!
440
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
¡Atrápenlo!
441
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
¡No se separen!
442
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
¡Abran fuego!
443
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
¡Disparen a discreción!
444
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
¡Vamos!
445
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
-¡Rápido!
-¡Atrápenlo!
446
00:40:53,208 --> 00:40:54,166
Tú.
447
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
¿Qué estás haciendo aquí?
448
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Está bien.
449
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Obedece. ¡Camina!
450
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
De frente. Cruza la puerta.
451
00:42:44,000 --> 00:42:44,916
¡Rápido!
452
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
¿Tú?
453
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
¿Cómo?
454
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Estabas en problemas.
455
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
456
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
Ya lo sé.
457
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Yo debería...
458
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
Debería agradecerte.
459
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
No es necesario.
460
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
¿Y esto?
461
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Nos llevamos todo.
462
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
-¿Armario?
- Vacío.
463
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
- Estás sangrando.
- Estoy bien.
464
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Es sangre.
465
00:43:58,708 --> 00:43:59,791
No es nada.
466
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
No es mía.
467
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Vamos, chicos.
468
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
El indicador marca cero.
469
00:44:12,666 --> 00:44:14,208
No tiene combustible.
470
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
Está lleno. Marca que está lleno.
471
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
¿Quieres venir a ver?
472
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Golpea el indicador, Jezz.
Solo dale un golpe.
473
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Tiene algunas fallas,
pero es una buena nave vieja.
474
00:44:28,583 --> 00:44:30,500
Me sentiría más seguro si vinieras.
475
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Vuela.
476
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
¡Desconéctala!
477
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
¡El tanque está lleno!
478
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Dámelas.
479
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Váyanse. Lo hacen ahora
o será muy tarde.
480
00:44:49,625 --> 00:44:50,791
No.
481
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Cassian.
482
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
-¡Deprisa!
- Ya casi llegamos.
483
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Hola.
484
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Ayúdala a subir.
485
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Brasso.
486
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Se está recuperando. Vamos.
487
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
¡Pongámonos en marcha!
488
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Vamos. Ven conmigo.
489
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Hola, Jezz.
- Hola, Cass.
490
00:45:24,583 --> 00:45:26,250
¿Llegarán a la luna Gangi?
491
00:45:26,250 --> 00:45:27,833
Si logran salir de aquí.
492
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
¿No vienes?
493
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
No llames la atención hasta el mar Lejano.
494
00:45:32,875 --> 00:45:35,291
En cuanto estés sobre el agua, te elevas.
495
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Directo a casa,
acelerador manual, sin radio.
496
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
De un tirón. ¿Entendido?
497
00:45:41,833 --> 00:45:43,166
Sí.
498
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
¿No vendrás?
499
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Hoy no, Bee.
500
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
Nunca te veo.
501
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Cuida a Bix hasta que yo llegue.
502
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
Cuento contigo.
503
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
Siempre dices eso.
504
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Y siempre cumples.
505
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
¡Sácalos de aquí!
506
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
Él nos encontrará.
507
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
Cassian nos encontrará.
508
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Lo haré.
509
00:46:20,416 --> 00:46:21,250
Los encontraré.
510
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
¡Ya váyanse!
511
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Lista para evacuar.
512
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
En silencio.
513
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Viniste para matarme, ¿no?
514
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
No lo pones fácil.
515
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
Ahora sí.
516
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
¿A qué estás jugando?
517
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
No es un juego.
518
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Mátame.
519
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
O acéptame en tu grupo.
520
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Subtítulos: Ivonne Said Marinez