1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Nepoletím. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Ale co to povídáš? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Naše cesty se dělí na tu tvou a mou. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Budu mít o tebe neustále starost. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Máš mě rád. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Šest let. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Šest let? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Vítejte na Narkině 5. 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Nikoho nepropustěj, že ne? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 Teď ne. 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 Potřebuji půjčku. 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 To není bankéř. Ale lotr. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Co mě to bude stát? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Mám čtrnáctiletého syna. Rád bych ho přivedl s sebou. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 To nemyslíte vážně. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Ozvala se Cinta? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Dělá, co dostala za úkol. 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Přijímat zprávy je stejně riskantní, jako je posílat. 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 To si uvědom. 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Pane. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 Musíme odtud zmizet. 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Pane, musíme odtud zmizet! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Matku jste nevyslechla? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Lépe poslouží jako návnada. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 To kvůli ní se Andor vrátil zpět. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Dejcháš mělce. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 Doktor tady byl včera. 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Kdy jsi naposled mluvila s Cassianem Andorem? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 Radši umřu při pokusu je sejmout, než abych jim dával, co chtěj. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Na ně! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Teď jdem ven! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Ať se stane, co chce, jsme venku! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Setkej se s ním. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 Očíhnul imperiální elektrárnu na Spellhausu. 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Chybí mu vzdušné síly. 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Dělám sám. - To se snažím změnit. 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Proč tady dneska jsme, Lonni? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Zajala rebelského pilota se zásobami pro Anta Kreegyra. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Víme, že se chystá útok na elektrárnu na Spellhausu. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Když Kreegyr zaútočí, budou číhat. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 A když nezaútočí, tak jim dojde, že něco nesedí. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Povraždí je. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Necejtím ruce. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Odlétají. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 To už neříkej. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Odlétají. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Zpátky nevylezu. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Slyšíš? 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Slyším. 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Mý ruce to nedaj. 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Já tě slyším. 55 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Řekni, že odlétají. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Už odlétají. 57 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Vypadá tak klidně. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Jo. Pustíme sem trochu vzduchu. 59 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 A musíme stáhnout to povlečení. 60 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Schovat ho pro Cassiana. 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 Dobře. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Určitě by to tak chtěla. 63 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 Je to tragédie. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 A co chudák ten droid? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Tohle dáme taky bokem. 66 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Pomůžu ti. - Díky. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Za minutku ji odneseme. Kdybys jí chtěl dát sbohem. 68 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Všichni odejdou, pokud s ní chceš být sám. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Ale já nechci být sám. 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Já chci Maarvu. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Tohle budou chtít určitě vidět. 72 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Než se vrátím, bude s tebou Jezzi. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Já s tebou jít nemůžu. 74 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Jezz? 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Jo? Jsem tady. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 B ti tu pomůže uklidit. 77 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Ale je to fůra práce. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Říkals, že můžu jít s tebou. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Ale Dcery Ferrixu potřebujou, 80 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 abys jim pomohl vyřešit důležitý věci. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Musíme táhnout za jeden provaz, B. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 Všichni. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 To je ona. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 To je smutný. Už ji odvážejí. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Koukám, že někdo umřel. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 To se stává. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Znala jste ji? 88 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Dělám tu týden. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Zdá se, že tam jsou jen ti dva. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 Pěšky nepřišli. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Když to vezmem kolem... 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Jo. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Hele. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Co je to? 95 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 To je kvadroplán. 96 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Umíš s tím lítat? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 To nevím. 98 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Je dost starej. 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 To je dobře? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Máme na výběr? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Počkej. Opatrně. - Neviděj nás. 102 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 A i kdyby, teď už nás nedohoněj. 103 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - Co když v něm někdo je? - Mizíme odsud. 104 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Cejtím to v kostech. - Počkej. 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 To se stalo včera? 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Právě odvezli tělo. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Doufám, že je sledujeme. - Bedlivě. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 A co bude dál? 109 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Jako prominentní občanka Ferrixu bude mít velký pohřeb. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Chtějí uzavřít ulici Rix. 111 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 Žádali o zábor. 112 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 Vědí, že to nepovolíme, ale žádají často. 113 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Sepisují si seznam křivd. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Pohřeb je v našem zájmu. 115 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Jak prosím? 116 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Dáte jim k tomu povolení. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Omezené časem i počtem lidí. 118 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Dostaneme je na jedno místo a budeme je sledovat. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Jak si přejete. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Kolik času máme? 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Dva dny. Dle místního zvyku. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Jakého? 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Vypalují cihly. 124 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Popel se smíchá s místní cihlářskou hlínou 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 a vypálí se cihla se jménem. 126 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Stane se stavebním kamenem Ferrixu. 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 A pak co? 128 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Pak jí najdou zeď. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Basa, haye? Utekli. 130 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Dva mukláci. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Za každýho tisíc bude. 132 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Pro každýho jeden, Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Na souši se rybaří líp, haye? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Otrávili jste nám vodu, haye? - Co? 135 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Šupináči vychcípali. Už nejsou. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Nechceme vám ublížit. 137 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Nic jsme nezabili. Nic. 138 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 To ta basa. Otrávila vodu. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Všecku vodu. Haye, Freedi? 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Večer žádná bašta, jako dřívějc, že ne, Freedi? 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Haye. Voda mrtvá všude kolem. Kvůli jedný smradlavý base. 142 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 To Impérium. 143 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - My byli v pasti. - Je to jejich basa. 144 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Pořád to Impérium, haye? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Co to říká? 146 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Co to říká? 147 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Že můžete bejt živý, nebo mrtvý. 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Dva mukláci. - Ne, počkat. 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Ne. Poslouchejte. 150 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Počkat. - Zabíjej, na co přijdou. 151 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Zabili vodu. Šupináče jakbysmet. 152 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 Je jim úplně fuk, koho zabijou, haye? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Kašlem na Impérium. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Vás nezabijou. 155 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Dneska ne. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Ale měli byste fofrem zdrhnout. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Kam máte namířeno? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Na Niamos? 159 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 Jo. 161 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Přejete si? 162 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Má sestřenka. Prý k vám chodí nakupovat. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senátorka Mothma? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Jsme samy? 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Chcete pro ni něco koupit? 166 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Máme pár nových kusů. 167 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Kde je? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Vím, že senátorka sbírá šperky. 169 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 Na tohle nemám čas. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Pravidla nemáme pro nic za nic. 171 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Ale ty to asi nechápeš. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Ráno jsem vyslala signál. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Zítra bychom ho zachytili. - Kdo? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 Fondor je pryč. 175 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Cestou jsem si to ověřila. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 To, co právě děláš, je chyba. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Zítra bude pozdě. Kde je? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Jsi rozladěná. Máš štěstí, že tu není. 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Já mu dala Aldhani. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Co jsi mu dala ty? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Dala jsi jednorázově. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Já dávám pořád. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Neustále tančím mezi roztočenými talíři a noži 184 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 a řeším ublížené tváře za výlohou, z nichž ty jsi jedna z mnoha. 185 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Máš informaci? 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Řeknu mu, kdo s ní přišel. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 188 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Zemřela mu matka. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Zítra odlétám. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta tvrdí, že je tam rušno. 191 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Řeknu mu to. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Dobře. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Jsem rád, že jsi zpět. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Habán je uvnitř. Kompletní dohled. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Jak vpředu, tak vzadu. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Chci vědět, kdo tam chodí, kdo vychází, 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 návštěvy, dodávky, cokoli. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 B, je čas jít. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Kam jako? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Zpátky ke mně. Zítra musím do práce. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Dobíjím se. - Jsi tam celý den. 202 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Odpoledne si vezmu volno. Vrátíme se zítra. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Není tady, B. Teď je z ní cihla. 204 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Tak už to je. 205 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Můžu tady ještě počkat. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Nenechám tě tu samotnýho. To by nechtěla. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Tak tu zůstaň. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Jen dnes. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Když umírají, vydávají zvuk. 210 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Takové sborové lkavé úpění. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Kdybyste nemohla mluvit, tak jen zavrťte hlavou. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Netrvá to dlouho. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 I když vám to tak připadat nebude. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, půjdete se mnou? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Na něco se vás zeptám. Čekám upřímnou odpověď. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Budu-li mít pochybnosti, zavolám doktora Gorsta. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 To jméno, ta tvář. Prohlédněte si ho. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 Je to ten, koho jste spojila s Cassianem Andorem? 220 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 221 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 „Podvol se a smiř. Bezpečí je ve starých zvycích. 222 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 Pravda a jistota se splétá v důvěru. 223 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 Zvyky nás chrání. Bezpečný svazek, spletenec. 224 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 Zvyky nás učí. 225 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 Vážou nás k břehu, větru navzdory. 226 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 - Svazují nás v neměnnosti.“ - Co to tam slyším? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - Dělají to, co my. - Dělají to, co ty. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Já myslela, že s tím je konec. 229 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Je to zpět. Nevíš, co je teď trend. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Je to silnější tady než doma. 231 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Ale ty si můžeš dělat, co chceš. - Nejde o mě. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Leido. -„Pravda a jistota... 233 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 - Perrin? - ...se splétá v důvěru.“ 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 Ne, ten je v těchto věcech svobodomyslný. 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 To ona, to Leida. 236 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 „Bezpečný svazek, spletenec.“ 237 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Ne. - Líbí se jí to. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 I jejím kamarádkám. Tohle je to jediné, co nikdy nezmešká. 239 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 „Pravda a jistota se splétá v důvěru.“ 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - To je neuvěřitelné. - Tu starší si našla sama. 241 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 „Zvyky nás chrání. 242 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 Bezpečný svazek, spletenec.“ 243 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Neříkej mi, že jí chystáš zásnuby. 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 „Vážou nás k břehu, větru navzdory.“ 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Mám nesmírné problémy, Vel. 246 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 „Svazují nás v neměnnosti. Podvol se a smiř.“ 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Loni jsem vybírala z rodinného fondu 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 100 000 kreditů měsíčně. Beze stopy. 249 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Pro Luthena? Netušila jsem, že tak moc. 250 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Bylo to snadné. Zvládla jsem to sama. 251 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Vytvořila jsem síť účtů. Bylo to jako potok. 252 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 Odstranily se hráze, peníze tekly. Nikdo si ničeho nevšiml. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Před pár měsíci mě kontaktoval jistý bankéř od nás. 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Byla jsem varována, 255 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 že se na chandrilské účty zaměří imperiální auditoři. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Říkal, že prověřují klienty a ověřují si transakce. 257 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Udělala jsem, co šlo. 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Stáhla jsem všechno, co bylo možné, na svůj hlavní účet. 259 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Jenomže jedna z účetních knih na jednom z konců vykazuje rozdíl. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Je to tak obskurní a já nevěděla, co s tím. 261 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Byla jsem nervózní. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Šla jsem za Luthenem. Řekla jsem mu, že potřebuji pomoc zvenčí, 263 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 -že velmi riskuji... - Tay Kolma. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ano. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Věříš mu? 266 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Ano. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Ale pak Aldhani. 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Zmrazili mi všechny účty. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Doufala jsem, že mi Tay pomůže ty kredity vrátit 270 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 a začít zase znovu, 271 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 ale on jenom zjistil, v jak velkých problémech se nacházím. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Tak to je. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 A kolik ti chybí? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Čtyři sta tisíc. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - A kdy má být ten audit? - Velmi brzy. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 A Luthen to ví? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Něco ví. Ne moc. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Varoval mě. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Kdo ví, co všechno ví. 280 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Na to se nesmí přijít. - To vím. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Našla jsem řešení. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Teto Vel! 283 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - Jak se máš? - Co tady děláš? 284 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Přišla jsem za tebou. 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Ahoj. Jak se vede? 286 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Dobře. Fakt dobře. A tobě? - Už jsi tak vysoká jako já. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 - Co jsi to tam dělala? - Nacvičovala slib. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 A jak ti to šlo? 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Někdo ti volá. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Pane? To jste vy, pane? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Jsem. Zdravím, seržante. 292 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Omlouvám se, pane. I vaší rodině. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Co? Rád vás vidím. 294 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Jo. Já vás taky. Mám zrovna noční šichtu. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 A na komunikátor se stojí fronta. 296 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Stručnost se cení, takže to vezmu trochu hopem. 297 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Je vám špatně rozumět. 298 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Ano. Morlana I. Jsem tu. 299 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Mluvte zřetelněji. 300 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Ano. Je to tu poslední dobou drsný, 301 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 ale to víte, život, ten jde dál. 302 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 To je tavicí pec. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 A je to. Doplňujou. 304 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 To nám dá chvilku. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. Volám kvůli Andorovi. Chtěl jste jakýkoli novinky. 306 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Ano. Prosím, mluvte. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Pár pre-moráků tam ještě pořád dělá, 308 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 pomáhá s předáním správy. 309 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Můj parťák dělá nočního hlídače na velitelství. 310 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Dneska odpoledne se ozval a řekl mi, že... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Chytili ho? 312 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Ta matka. - Mluvil jste o Andorovi. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Jo. Tak ta umřela. 314 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andorova matka? 315 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Ti z Coruscantu to prý nějak řeší. 316 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 -Říkáte, že je tam? - Ne, já jsem na Morlaně. 317 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Kde je Andor? 318 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Přesně tak. Že by se mohl ukázat na tom funusu. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Kdy? - Jestli tam nepřiletí, pane... 320 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 To si nenechá ujít. Ne po tom, co bylo. 321 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 Budem si ještě muset zavolat. 322 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Já vím, že chcete... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Záhady tvých minulých triumfů se vysvětlily. 324 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Konečně můžu klidně spát. 325 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tyranie si žádá... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Stát! Dál ani krok. 327 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Prohledejte ho. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}Co to má být? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Je v náladě. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Dík za info. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Polož to, anebo vrať. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}Tak už dost! 333 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}Čeká na tebe. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Letím. Udělám to. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Co jako? - Tu elektrárnu na Spellhausu. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Vyřiď Kreegyrovi, že letím. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Řekni mu, že pomůžu, ale jaká taktika se zvolí, je na mně. 338 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 S tím rozhodováním sis dal načas, Sawe. 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Vyrabujeme východní pevnost. 340 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Co najdem, je naše. A chci všechno vybavení, cos mi slíbil. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Moc pozdě. Letí už zítra. 342 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 My to stihnem. Máme plán. 343 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Stačí, aby řekl, kdy nás potřebuje, 344 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 a souhlasil s podmínkama. Pak pomůžem. 345 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 To těžko. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Proč? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Vždyť jsi o to tak žadonil. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB zná Kreegyrův plán. Budou na něj číhat. 349 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 To víme odkud? 350 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 To ti neřeknu. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 A Kreegyr to neví. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Jak víš, že mu to neřeknu? - Nevím. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Nevím, co uděláš. 354 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Pro nikoho z nás to není ideální. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Máš v plánu ho zničit. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Pořád můžeš zamíchat karty. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - Je to třicet lidí. - Plus Kreegyr. 358 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Tys ho už odepsal. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Takže buď patříš k ISB, 360 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 nebo tam máš špicla, kterýho chráníš. 361 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Anebo jen dobře slyším. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Myslíš, že je moudrý ztratit Kreegyra? 363 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Ano. I když teď váhám. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Co kdyby šlo o mě místo o Kreegyra? Co bys udělal? 365 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr o mně neví. Neprozradí mě, když ho zajmou. 366 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Jistě se znáte. - Setkali jsme se. 367 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Byl jsem s ním v jedné místnosti, ale to on neví. 368 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Disponujem lidma, zbožím. Máme zvláštní vysílačky. Ten mi neublíží. 369 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Ale já bych mohl. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Je to tvá volba, Sawe. 371 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 Rozhodni se sám. 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Ale vol moudře. 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Obětujeme Kreegyra pro vyšší cíle, 374 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 nebo ho varujeme a zničíme zdroj, který jsme roky kultivovali? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Ty máš lidi všude, že jo? 376 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Zamlouváš otázku. - Všechny ty tvý zdroje... 377 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Zkus se soustředit. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Máš špicla u Kreegyra? 379 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Někoho v ISB? Možná máš někoho i u mě. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Marníš můj čas. - Proč bys neměl? 381 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - Otálíš s volbou. - Kdo je to? Koho tu máš? 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Trubicáka. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Co to má bejt? 384 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Blbost! 385 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Můj špeh. Donáší mi na tebe. 386 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Přiznej se. Měl by to vědět. - Je to tak? 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}On lže! Já jsem loajální jen tobě. 388 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Co je to za hru? 389 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Živej odtud nevyjdeš. To jistě dobře víš. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Dělám to, abys poslouchal. Tak poslouchej. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr padne, ISB se bude cítit na koni. 392 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Nedotknutelná. A my budeme mít volný pole. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Alternativa je, že se Kreegyr stáhne a my ho zazdíme. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 A oni hned zbystří. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Nevěří nikomu. Přesně jako ty teď. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Kdybych byl z ISB, Sawe, 397 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 proč bych tě tam neposlal spolu s ním? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Nechtěl jsem, abys sis musel vybírat. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Třicet lidí. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Za vyšší dobro. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Říkej tomu, jak chceš. 403 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Co třeba... válka. 404 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Trezor odemčen. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Trezor uzamčen. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Kde jsi? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Chtěl zopakovat nabídku. - A dohodli jste se? 408 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Ano. Bylo to dražší, než jsem čekal, ale neměl jsem prostor smlouvat. 409 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Letíš domů? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Možná. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Pořád mě zajímá ten druhý kus. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Radši se vrať. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Už není na prodej? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Je tu řada dalších kupců. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Vyjednávání probíhá a naši zástupci se snaží. 416 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 Tvá přítomnost 417 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 by ale jednání v tuto chvíli jen zkomplikovala. 418 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Ten kus potřebujeme. Jinak zavíráme krám. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Víc teď dělat nelze. - Nesouhlasím. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Trh je plný kupců. 421 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Pomysli, co by se stalo, kdyby ten kus získal nějaký jiný sběratel. 422 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Zvažuji každý scénář. 423 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Existuje jen... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthene? 425 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Tady je imperiální hlídka Segry Milo. Prosím, identifikujte se. 426 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Potřebuju identifikátor transpondéru. Nejlíp alderaanský. 427 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Vyhledávám. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Pardon, můžete to zopakovat, prosím? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Tady je imperiální hlídka. Připravte se na sken transpondéru. 430 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 Identifikátor nalezen. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Ano, tady Alderaan 12912505. 432 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Vyčkejte, frachťáku. Ověřit. 433 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Kdo tam je? 434 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Zadržovací křižník třídy Cantwell. Tři kilometry a blíží se. 435 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Je něco v nepořádku, hlídko? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 V oblasti byla zjištěna partyzánská aktivita. 437 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Operují tu piráti. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Díky za varování. Dám si pozor. 439 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Budete vyčkávat. A nic jiného. 440 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Aktivujte tažný paprsek. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Co to ověření? - Jsme v pořadí, pane. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Falešná porucha. Pravá zadní tryska. Fofrem. 443 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Pravá zadní tryska. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Vypněte motory 445 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 a připravte se na zachycení tažným paprskem. 446 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Rozumím, hlídko. 447 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Přehřívá se mi tu tryska. Bude to chvíli trvat. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Aktivuji protiopatření. 449 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Tepelný sken. 450 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Nadměrná teplota trysky. Pravá zadní. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Připravte výsadkový tým. - Je připraven, pane. 452 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Aktivovali jsme tažný paprsek. Vypněte své stabilizátory. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Započti tažnou sílu. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Započítávám. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Potvrďte rozkaz, frachťáku. 456 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Tažná síla dvě. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Omlouvám se. Jsem tady na všechno sám. Stabilizátory musím vypnout manuálně. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 Ověřeno, pane. Alderaanská obchodní aliance. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Zrušit výsadek? - Ne. 460 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Ať nevyjdeme ze cviku. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Připravte se na výsadek a inspekci, frachťáku. 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Až na to dupnu aktivuj reverzní stabilizátory. 463 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Potvrzuji. 464 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - Co to dělá? - Sílu tahu na pět! 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - Myslí si snad, že uletí? - Zvyšuji na pět. 466 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Pirátský frachťák? Kam si myslí, že se schová? 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Poslední výzva, frachťáku. 468 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Ihned vypněte motory, jinak si ponesete následky. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Protiopatření připravena. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Co to je? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - Ne! - Z frachťáku? 472 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Tažný paprsek selhává. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 To vidím. Kde je letka? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Tažný paprsek uvolněn. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Vstup do hyperprostoru možný. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - Xanwan. Spedice. - Máš chvilku? 477 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Co prosím? Kdo je tam? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Jsi tam sám? - Nevidím obraz. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Mám vzkaz pro Maarvu Andor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassiane? - Ne. Žádný jména. 481 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Kde teď jsi? 482 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Vyřiď Maarvě, že jsem v pořádku. A že na ni myslím. 483 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Byla by na mě hrdá. 484 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 A že se vrátím hned, jak to půjde. Zapamatuješ si to? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cassi, počkej. -Žádný jména. 486 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Spoléhám na tebe. Jen jí to vyřiď. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Počkej. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Co je? 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cassi, je mi líto. 490 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Ona umřela. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Dovolal ses? Dobrý? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Jo. Všechno v pohodě. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Takovýho místa. 494 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Čerstvej vzduch. Hotovej sen, co? 495 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Kolik myslíš, že jich to zvládlo? Kolik z nás přežilo? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Všichni ne. 497 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Co když jen my dva? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Co když jsme byli jediný? 499 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Někdo musí říct lidem, co se tam děje. 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 Rozdělíme se. Zdvojnásobíme svý šance. 501 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 Jeden z nás to musí říct. Lidi musej vědět, co se děje. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Já vím. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Vezmi si tohle. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 O tomhle se musí vědět. 505 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 České titulky Vojtěch Kostiha