1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,625
Nepoletím.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
Ale co to povídáš?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Naše cesty se dělí na tu tvou a mou.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Budu mít o tebe neustále starost.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Máš mě rád.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Šest let.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Šest let?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Vítejte na Narkině 5.
10
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
Nikoho nepropustěj, že ne?
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,958
Teď ne.
12
00:00:20,958 --> 00:00:21,875
Potřebuji půjčku.
13
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
To není bankéř. Ale lotr.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Co mě to bude stát?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
Mám čtrnáctiletého syna.
Rád bych ho přivedl s sebou.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
To nemyslíte vážně.
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Ozvala se Cinta?
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
Dělá, co dostala za úkol.
20
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Přijímat zprávy je stejně riskantní,
jako je posílat.
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
To si uvědom.
22
00:00:40,375 --> 00:00:41,458
Pane.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
Musíme odtud zmizet.
24
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Pane, musíme odtud zmizet!
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Matku jste nevyslechla?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Lépe poslouží jako návnada.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
To kvůli ní se Andor vrátil zpět.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Dejcháš mělce.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,250
Doktor tady byl včera.
30
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Kdy jsi naposled mluvila
s Cassianem Andorem?
31
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
Radši umřu při pokusu je sejmout,
než abych jim dával, co chtěj.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Na ně!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Teď jdem ven!
34
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Ať se stane, co chce, jsme venku!
35
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr. Setkej se s ním.
36
00:01:20,708 --> 00:01:23,625
Očíhnul imperiální elektrárnu
na Spellhausu.
37
00:01:23,625 --> 00:01:24,666
Chybí mu vzdušné síly.
38
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Dělám sám.
- To se snažím změnit.
39
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Proč tady dneska jsme, Lonni?
40
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Zajala rebelského pilota
se zásobami pro Anta Kreegyra.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,416
Víme, že se chystá útok
na elektrárnu na Spellhausu.
43
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Když Kreegyr zaútočí, budou číhat.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
A když nezaútočí,
tak jim dojde, že něco nesedí.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Povraždí je.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Necejtím ruce.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Odlétají.
48
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
To už neříkej.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
Odlétají.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Zpátky nevylezu.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Slyšíš?
52
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
Slyším.
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Mý ruce to nedaj.
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
Já tě slyším.
55
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Řekni, že odlétají.
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
Už odlétají.
57
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Vypadá tak klidně.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Jo. Pustíme sem trochu vzduchu.
59
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
A musíme stáhnout to povlečení.
60
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Schovat ho pro Cassiana.
61
00:03:38,625 --> 00:03:39,666
Dobře.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
Určitě by to tak chtěla.
63
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
Je to tragédie.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
A co chudák ten droid?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Tohle dáme taky bokem.
66
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- Pomůžu ti.
- Díky.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
Za minutku ji odneseme.
Kdybys jí chtěl dát sbohem.
68
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Všichni odejdou, pokud s ní chceš být sám.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Ale já nechci být sám.
70
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Já chci Maarvu.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
Tohle budou chtít určitě vidět.
72
00:04:28,416 --> 00:04:30,333
Než se vrátím, bude s tebou Jezzi.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,666
Já s tebou jít nemůžu.
74
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Jezz?
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Jo? Jsem tady.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
B ti tu pomůže uklidit.
77
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Ale je to fůra práce.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Říkals, že můžu jít s tebou.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Ale Dcery Ferrixu potřebujou,
80
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
abys jim pomohl vyřešit důležitý věci.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Musíme táhnout za jeden provaz, B.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,916
Všichni.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
To je ona.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
To je smutný. Už ji odvážejí.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Koukám, že někdo umřel.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
To se stává.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
Znala jste ji?
88
00:06:04,166 --> 00:06:05,333
Dělám tu týden.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Zdá se, že tam jsou jen ti dva.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
Pěšky nepřišli.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
Když to vezmem kolem...
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Jo.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Hele.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
Co je to?
95
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
To je kvadroplán.
96
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Umíš s tím lítat?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
To nevím.
98
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Je dost starej.
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
To je dobře?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Máme na výběr?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Počkej. Opatrně.
- Neviděj nás.
102
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
A i kdyby, teď už nás nedohoněj.
103
00:07:06,291 --> 00:07:08,416
- Co když v něm někdo je?
- Mizíme odsud.
104
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- Cejtím to v kostech.
- Počkej.
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
To se stalo včera?
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
Právě odvezli tělo.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Doufám, že je sledujeme.
- Bedlivě.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
A co bude dál?
109
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
Jako prominentní občanka
Ferrixu bude mít velký pohřeb.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Chtějí uzavřít ulici Rix.
111
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
Žádali o zábor.
112
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
Vědí, že to nepovolíme, ale žádají často.
113
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
Sepisují si seznam křivd.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Pohřeb je v našem zájmu.
115
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Jak prosím?
116
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Dáte jim k tomu povolení.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Omezené časem i počtem lidí.
118
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Dostaneme je na jedno místo
a budeme je sledovat.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Jak si přejete.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Kolik času máme?
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
Dva dny. Dle místního zvyku.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
Jakého?
123
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Vypalují cihly.
124
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
Popel se smíchá s místní cihlářskou hlínou
125
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
a vypálí se cihla se jménem.
126
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
Stane se stavebním kamenem Ferrixu.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
A pak co?
128
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Pak jí najdou zeď.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Basa, haye? Utekli.
130
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
Dva mukláci.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Za každýho tisíc bude.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Pro každýho jeden, Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Na souši se rybaří líp, haye?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Otrávili jste nám vodu, haye?
- Co?
135
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Šupináči vychcípali. Už nejsou.
136
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
Nechceme vám ublížit.
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Nic jsme nezabili. Nic.
138
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
To ta basa. Otrávila vodu.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Všecku vodu. Haye, Freedi?
140
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
Večer žádná bašta,
jako dřívějc, že ne, Freedi?
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,791
Haye. Voda mrtvá všude kolem.
Kvůli jedný smradlavý base.
142
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
To Impérium.
143
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- My byli v pasti.
- Je to jejich basa.
144
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Pořád to Impérium, haye?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Co to říká?
146
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
Co to říká?
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Že můžete bejt živý, nebo mrtvý.
148
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- Dva mukláci.
- Ne, počkat.
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Ne. Poslouchejte.
150
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Počkat.
- Zabíjej, na co přijdou.
151
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Zabili vodu. Šupináče jakbysmet.
152
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
Je jim úplně fuk, koho zabijou, haye?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Kašlem na Impérium.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Vás nezabijou.
155
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Dneska ne.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Ale měli byste fofrem zdrhnout.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Kam máte namířeno?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Na Niamos?
159
00:10:04,791 --> 00:10:09,125
Niamos. Haye. Niamos.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
Jo.
161
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Přejete si?
162
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
Má sestřenka. Prý k vám chodí nakupovat.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senátorka Mothma?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Jsme samy?
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Chcete pro ni něco koupit?
166
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Máme pár nových kusů.
167
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Kde je?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Vím, že senátorka sbírá šperky.
169
00:11:40,833 --> 00:11:42,166
Na tohle nemám čas.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Pravidla nemáme pro nic za nic.
171
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Ale ty to asi nechápeš.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Ráno jsem vyslala signál.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- Zítra bychom ho zachytili.
- Kdo?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,416
Fondor je pryč.
175
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Cestou jsem si to ověřila.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
To, co právě děláš, je chyba.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Zítra bude pozdě. Kde je?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
Jsi rozladěná. Máš štěstí, že tu není.
179
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Já mu dala Aldhani.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Co jsi mu dala ty?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Dala jsi jednorázově.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Já dávám pořád.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
Neustále tančím
mezi roztočenými talíři a noži
184
00:12:36,416 --> 00:12:39,791
a řeším ublížené tváře za výlohou,
z nichž ty jsi jedna z mnoha.
185
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Máš informaci?
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Řeknu mu, kdo s ní přišel.
187
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
188
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Zemřela mu matka.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Zítra odlétám.
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta tvrdí, že je tam rušno.
191
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Řeknu mu to.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Dobře.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Jsem rád, že jsi zpět.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Habán je uvnitř. Kompletní dohled.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Jak vpředu, tak vzadu.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Chci vědět, kdo tam chodí, kdo vychází,
197
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
návštěvy, dodávky, cokoli.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
B, je čas jít.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Kam jako?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Zpátky ke mně. Zítra musím do práce.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- Dobíjím se.
- Jsi tam celý den.
202
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
Odpoledne si vezmu volno.
Vrátíme se zítra.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
Není tady, B. Teď je z ní cihla.
204
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Tak už to je.
205
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Můžu tady ještě počkat.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Nenechám tě tu samotnýho. To by nechtěla.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Tak tu zůstaň.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,791
Jen dnes.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
Když umírají, vydávají zvuk.
210
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
Takové sborové lkavé úpění.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Kdybyste nemohla mluvit,
tak jen zavrťte hlavou.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Netrvá to dlouho.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
I když vám to tak připadat nebude.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, půjdete se mnou?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Na něco se vás zeptám.
Čekám upřímnou odpověď.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Budu-li mít pochybnosti,
zavolám doktora Gorsta.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
To jméno, ta tvář. Prohlédněte si ho.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
Je to ten, koho jste spojila
s Cassianem Andorem?
220
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
221
00:17:26,791 --> 00:17:31,125
„Podvol se a smiř.
Bezpečí je ve starých zvycích.
222
00:17:33,041 --> 00:17:37,291
Pravda a jistota se splétá v důvěru.
223
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
Zvyky nás chrání.
Bezpečný svazek, spletenec.
224
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
Zvyky nás učí.
225
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
Vážou nás k břehu, větru navzdory.
226
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
- Svazují nás v neměnnosti.“
- Co to tam slyším?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- Dělají to, co my.
- Dělají to, co ty.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Já myslela, že s tím je konec.
229
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Je to zpět. Nevíš, co je teď trend.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Je to silnější tady než doma.
231
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- Ale ty si můžeš dělat, co chceš.
- Nejde o mě.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,500
- Leido.
-„Pravda a jistota...
233
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
- Perrin?
- ...se splétá v důvěru.“
234
00:18:08,208 --> 00:18:10,666
Ne, ten je v těchto věcech svobodomyslný.
235
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
To ona, to Leida.
236
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
„Bezpečný svazek, spletenec.“
237
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Ne.
- Líbí se jí to.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
I jejím kamarádkám. Tohle je to jediné,
co nikdy nezmešká.
239
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
„Pravda a jistota se splétá v důvěru.“
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
- To je neuvěřitelné.
- Tu starší si našla sama.
241
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
„Zvyky nás chrání.
242
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
Bezpečný svazek, spletenec.“
243
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Neříkej mi, že jí chystáš zásnuby.
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
„Vážou nás k břehu, větru navzdory.“
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Mám nesmírné problémy, Vel.
246
00:18:42,958 --> 00:18:47,458
„Svazují nás v neměnnosti.
Podvol se a smiř.“
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Loni jsem vybírala z rodinného fondu
248
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
100 000 kreditů měsíčně. Beze stopy.
249
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Pro Luthena? Netušila jsem, že tak moc.
250
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Bylo to snadné. Zvládla jsem to sama.
251
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Vytvořila jsem síť účtů.
Bylo to jako potok.
252
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
Odstranily se hráze, peníze tekly.
Nikdo si ničeho nevšiml.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
Před pár měsíci mě
kontaktoval jistý bankéř od nás.
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
Byla jsem varována,
255
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
že se na chandrilské účty
zaměří imperiální auditoři.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
Říkal, že prověřují klienty
a ověřují si transakce.
257
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Udělala jsem, co šlo.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
Stáhla jsem všechno,
co bylo možné, na svůj hlavní účet.
259
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Jenomže jedna z účetních knih
na jednom z konců vykazuje rozdíl.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Je to tak obskurní
a já nevěděla, co s tím.
261
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Byla jsem nervózní.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Šla jsem za Luthenem. Řekla jsem mu,
že potřebuji pomoc zvenčí,
263
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
-že velmi riskuji...
- Tay Kolma.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Ano.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Věříš mu?
266
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Ano.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Ale pak Aldhani.
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Zmrazili mi všechny účty.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Doufala jsem, že mi Tay
pomůže ty kredity vrátit
270
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
a začít zase znovu,
271
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
ale on jenom zjistil, v jak velkých
problémech se nacházím.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Tak to je.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
A kolik ti chybí?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Čtyři sta tisíc.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- A kdy má být ten audit?
- Velmi brzy.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
A Luthen to ví?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Něco ví. Ne moc.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Varoval mě.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Kdo ví, co všechno ví.
280
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- Na to se nesmí přijít.
- To vím.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Našla jsem řešení.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Teto Vel!
283
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
- Jak se máš?
- Co tady děláš?
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Přišla jsem za tebou.
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Ahoj. Jak se vede?
286
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
- Dobře. Fakt dobře. A tobě?
- Už jsi tak vysoká jako já.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
- Co jsi to tam dělala?
- Nacvičovala slib.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
A jak ti to šlo?
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Někdo ti volá.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Pane? To jste vy, pane?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Jsem. Zdravím, seržante.
292
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Omlouvám se, pane. I vaší rodině.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
Co? Rád vás vidím.
294
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Jo. Já vás taky. Mám zrovna noční šichtu.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
A na komunikátor se stojí fronta.
296
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
Stručnost se cení,
takže to vezmu trochu hopem.
297
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Je vám špatně rozumět.
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Ano. Morlana I. Jsem tu.
299
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Mluvte zřetelněji.
300
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Ano. Je to tu poslední dobou drsný,
301
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
ale to víte, život, ten jde dál.
302
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
To je tavicí pec.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
A je to. Doplňujou.
304
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
To nám dá chvilku.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,666
Andor. Volám kvůli Andorovi.
Chtěl jste jakýkoli novinky.
306
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Ano. Prosím, mluvte.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
Pár pre-moráků tam ještě pořád dělá,
308
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
pomáhá s předáním správy.
309
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Můj parťák dělá nočního hlídače
na velitelství.
310
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Dneska odpoledne se ozval a řekl mi, že...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Chytili ho?
312
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- Ta matka.
- Mluvil jste o Andorovi.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Jo. Tak ta umřela.
314
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andorova matka?
315
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Ti z Coruscantu to prý nějak řeší.
316
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
-Říkáte, že je tam?
- Ne, já jsem na Morlaně.
317
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Kde je Andor?
318
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Přesně tak.
Že by se mohl ukázat na tom funusu.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Kdy?
- Jestli tam nepřiletí, pane...
320
00:23:26,791 --> 00:23:30,291
To si nenechá ujít. Ne po tom, co bylo.
321
00:23:30,291 --> 00:23:32,458
Budem si ještě muset zavolat.
322
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
Já vím, že chcete...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Záhady tvých minulých triumfů
se vysvětlily.
324
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Konečně můžu klidně spát.
325
00:24:28,541 --> 00:24:29,625
Tyranie si žádá...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,916
{\an8}Stát! Dál ani krok.
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Prohledejte ho.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}Co to má být?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Je v náladě.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Dík za info.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Polož to, anebo vrať.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,666
{\an8}Tak už dost!
333
00:25:13,666 --> 00:25:15,083
{\an8}Čeká na tebe.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Letím. Udělám to.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Co jako?
- Tu elektrárnu na Spellhausu.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Vyřiď Kreegyrovi, že letím.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Řekni mu, že pomůžu,
ale jaká taktika se zvolí, je na mně.
338
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
S tím rozhodováním sis dal načas, Sawe.
339
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Vyrabujeme východní pevnost.
340
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Co najdem, je naše.
A chci všechno vybavení, cos mi slíbil.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
Moc pozdě. Letí už zítra.
342
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
My to stihnem. Máme plán.
343
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
Stačí, aby řekl, kdy nás potřebuje,
344
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
a souhlasil s podmínkama. Pak pomůžem.
345
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
To těžko.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Proč?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Vždyť jsi o to tak žadonil.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
ISB zná Kreegyrův plán.
Budou na něj číhat.
349
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
To víme odkud?
350
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
To ti neřeknu.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
A Kreegyr to neví.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- Jak víš, že mu to neřeknu?
- Nevím.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Nevím, co uděláš.
354
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
Pro nikoho z nás to není ideální.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Máš v plánu ho zničit.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Pořád můžeš zamíchat karty.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- Je to třicet lidí.
- Plus Kreegyr.
358
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
Tys ho už odepsal.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
Takže buď patříš k ISB,
360
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
nebo tam máš špicla, kterýho chráníš.
361
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Anebo jen dobře slyším.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Myslíš, že je moudrý ztratit Kreegyra?
363
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
Ano. I když teď váhám.
364
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
Co kdyby šlo o mě místo o Kreegyra?
Co bys udělal?
365
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr o mně neví.
Neprozradí mě, když ho zajmou.
366
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
- Jistě se znáte.
- Setkali jsme se.
367
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
Byl jsem s ním v jedné místnosti,
ale to on neví.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
Disponujem lidma, zbožím.
Máme zvláštní vysílačky. Ten mi neublíží.
369
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Ale já bych mohl.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
Je to tvá volba, Sawe.
371
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
Rozhodni se sám.
372
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Ale vol moudře.
373
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
Obětujeme Kreegyra pro vyšší cíle,
374
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
nebo ho varujeme a zničíme zdroj,
který jsme roky kultivovali?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
Ty máš lidi všude, že jo?
376
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- Zamlouváš otázku.
- Všechny ty tvý zdroje...
377
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Zkus se soustředit.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Máš špicla u Kreegyra?
379
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
Někoho v ISB? Možná máš někoho i u mě.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Marníš můj čas.
- Proč bys neměl?
381
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
- Otálíš s volbou.
- Kdo je to? Koho tu máš?
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Trubicáka.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Co to má bejt?
384
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Blbost!
385
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Můj špeh. Donáší mi na tebe.
386
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Přiznej se. Měl by to vědět.
- Je to tak?
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}On lže! Já jsem loajální jen tobě.
388
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Co je to za hru?
389
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Živej odtud nevyjdeš. To jistě dobře víš.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
Dělám to, abys poslouchal. Tak poslouchej.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Kreegyr padne, ISB se bude cítit na koni.
392
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Nedotknutelná. A my budeme mít volný pole.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
Alternativa je, že se Kreegyr stáhne
a my ho zazdíme.
394
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
A oni hned zbystří.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
Nevěří nikomu. Přesně jako ty teď.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Kdybych byl z ISB, Sawe,
397
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
proč bych tě tam neposlal spolu s ním?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
Nechtěl jsem, abys sis musel vybírat.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Třicet lidí.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Plus Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
Za vyšší dobro.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Říkej tomu, jak chceš.
403
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
Co třeba... válka.
404
00:30:12,416 --> 00:30:13,500
Trezor odemčen.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Trezor uzamčen.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Kde jsi?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Chtěl zopakovat nabídku.
- A dohodli jste se?
408
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
Ano. Bylo to dražší, než jsem čekal,
ale neměl jsem prostor smlouvat.
409
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
Letíš domů?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Možná.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Pořád mě zajímá ten druhý kus.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Radši se vrať.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Už není na prodej?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Je tu řada dalších kupců.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
Vyjednávání probíhá
a naši zástupci se snaží.
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
Tvá přítomnost
417
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
by ale jednání v tuto chvíli
jen zkomplikovala.
418
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Ten kus potřebujeme. Jinak zavíráme krám.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- Víc teď dělat nelze.
- Nesouhlasím.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Trh je plný kupců.
421
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
Pomysli, co by se stalo,
kdyby ten kus získal nějaký jiný sběratel.
422
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Zvažuji každý scénář.
423
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Existuje jen...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthene?
425
00:31:49,291 --> 00:31:54,375
Tady je imperiální hlídka Segry Milo.
Prosím, identifikujte se.
426
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
Potřebuju identifikátor transpondéru.
Nejlíp alderaanský.
427
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
Vyhledávám.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Pardon, můžete to zopakovat, prosím?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
Tady je imperiální hlídka.
Připravte se na sken transpondéru.
430
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
Identifikátor nalezen.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Ano, tady Alderaan 12912505.
432
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Vyčkejte, frachťáku. Ověřit.
433
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
Kdo tam je?
434
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
Zadržovací křižník třídy Cantwell.
Tři kilometry a blíží se.
435
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Je něco v nepořádku, hlídko?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
V oblasti byla zjištěna
partyzánská aktivita.
437
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Operují tu piráti.
438
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Díky za varování. Dám si pozor.
439
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
Budete vyčkávat. A nic jiného.
440
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
Aktivujte tažný paprsek.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Co to ověření?
- Jsme v pořadí, pane.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Falešná porucha.
Pravá zadní tryska. Fofrem.
443
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Pravá zadní tryska.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Vypněte motory
445
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
a připravte se na zachycení
tažným paprskem.
446
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Rozumím, hlídko.
447
00:33:08,458 --> 00:33:11,750
Přehřívá se mi tu tryska.
Bude to chvíli trvat.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Aktivuji protiopatření.
449
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Tepelný sken.
450
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Nadměrná teplota trysky. Pravá zadní.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Připravte výsadkový tým.
- Je připraven, pane.
452
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
Aktivovali jsme tažný paprsek.
Vypněte své stabilizátory.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Započti tažnou sílu.
454
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Započítávám.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Potvrďte rozkaz, frachťáku.
456
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Tažná síla dvě.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Omlouvám se. Jsem tady na všechno sám.
Stabilizátory musím vypnout manuálně.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
Ověřeno, pane.
Alderaanská obchodní aliance.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Zrušit výsadek?
- Ne.
460
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Ať nevyjdeme ze cviku.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Připravte se na výsadek
a inspekci, frachťáku.
462
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Až na to dupnu
aktivuj reverzní stabilizátory.
463
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Potvrzuji.
464
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
- Co to dělá?
- Sílu tahu na pět!
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
- Myslí si snad, že uletí?
- Zvyšuji na pět.
466
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Pirátský frachťák?
Kam si myslí, že se schová?
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Poslední výzva, frachťáku.
468
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Ihned vypněte motory,
jinak si ponesete následky.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,041
Protiopatření připravena.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
Co to je?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
- Ne!
- Z frachťáku?
472
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Tažný paprsek selhává.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
To vidím. Kde je letka?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}Tažný paprsek uvolněn.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Vstup do hyperprostoru možný.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
- Xanwan. Spedice.
- Máš chvilku?
477
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Co prosím? Kdo je tam?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Jsi tam sám?
- Nevidím obraz.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Mám vzkaz pro Maarvu Andor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassiane?
- Ne. Žádný jména.
481
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Kde teď jsi?
482
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Vyřiď Maarvě, že jsem v pořádku.
A že na ni myslím.
483
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
Byla by na mě hrdá.
484
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
A že se vrátím hned, jak to půjde.
Zapamatuješ si to?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cassi, počkej.
-Žádný jména.
486
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
Spoléhám na tebe. Jen jí to vyřiď.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Počkej.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
Co je?
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Cassi, je mi líto.
490
00:36:46,291 --> 00:36:47,458
Ona umřela.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Dovolal ses? Dobrý?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Jo. Všechno v pohodě.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Takovýho místa.
494
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Čerstvej vzduch. Hotovej sen, co?
495
00:37:46,166 --> 00:37:49,958
Kolik myslíš, že jich to zvládlo?
Kolik z nás přežilo?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Všichni ne.
497
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
Co když jen my dva?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Co když jsme byli jediný?
499
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Někdo musí říct lidem, co se tam děje.
500
00:38:07,416 --> 00:38:10,333
Rozdělíme se. Zdvojnásobíme svý šance.
501
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
Jeden z nás to musí říct.
Lidi musej vědět, co se děje.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Já vím.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Vezmi si tohle.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
O tomhle se musí vědět.
505
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
České titulky Vojtěch Kostiha