1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 《安多》前情提要 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 我不走了 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 你在说什么? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 你不能留下 而我不能离开 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 我会一直担心你 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 那就是爱 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 六年 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 六年? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 欢迎来到纳尔基纳五号 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 没人能出去 对吗? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 不行 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 我需要贷款 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 达沃·斯卡尔登 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 他不是银行家 他是个恶棍 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 费用是多少? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 我儿子今年14岁了 我想带他一起来 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 您在开玩笑 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 有辛塔的消息吗? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 她在执行她的任务 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 接收和发送消息同样危险 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 你应该记住这一点 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 长官 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 我们必须离开这里 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 长官 我们必须离开这里 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 你们没有审问他母亲? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 如果没线索 她就是诱饵 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 安多会为了她回来 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 你的呼吸听起来很弱 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 昨天医生来过了 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 你最近一次和卡西安·安多联系 是什么时候? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 我宁愿拼上性命去干掉他们 也不想一辈子为他们卖命 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 攻击 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 只有一条路 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 不管接下来怎样 我们成功了 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 安托·克里格尔 我想让你见见他 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 他在踩点斯佩尔豪斯的帝国发电站 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 他需要空中支援 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 -我一向单干 -我正想改变这一点 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 为什么约我见面 朗尼? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 黛德拉·米罗 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 她刚抓了一名义军飞行员 是帮克里格尔运补给的 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 我们知道斯佩尔豪斯会遭到突袭 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 一旦克里格尔动手 就会落入圈套 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 如果他不动手 他们就会发现有问题 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 他们全都会死的 46 00:02:33,750 --> 00:02:40,750 {\an8}《安多》 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 我的手没知觉了 48 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 他们要走了 49 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 别再说了 50 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 他们要走了 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 我爬不动了 52 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 你听见没有? 53 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 听见了 54 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 手没力气了 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 我听见了 56 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 他们真的要走了吗? 57 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 他们要走了 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 她看起来很安详 59 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 是的 打开门透透气吧 60 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 把这些床上用品收拾好 61 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 到时交给卡西安 62 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 好的 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 她也会赞成这样安排 64 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 太可惜了 65 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 机器人怎么办? 66 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 还是先放在一边吧 67 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 -我来 -好的 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 我们要带她走了 你可以跟她告别了 69 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 如果你想自己待着 我可以让她们先离开 70 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 我不想自己待着 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 我想要玛尔瓦 72 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 那个也要清理掉 73 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 我回来前 杰齐会留在这里 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 我可以和你一起去 75 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 杰齐? 76 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 我在 77 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 毕会帮你收拾好东西 78 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 还有很多要收拾 79 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 你说我可以跟着你 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 费里克斯女儿会需要你协助 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 处理一些重要的事情 82 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 毕 我们得互相帮助 83 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 同心协力 84 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 就这样走了 85 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 太难过了 要送她走了 86 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 好像有人去世了 87 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 人生无常 88 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 你认识吗? 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 我上周刚来这里 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 应该只有他们俩 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 他们不是走路来的 92 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 我们最好绕过去... 93 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 对 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 快看 95 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 是什么? 96 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 那是四发跳船 97 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 你会开吗? 98 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 不知道 99 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 型号很老 100 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 这样好吗? 101 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 我们还有选择吗? 102 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 -等等 小心 -他们看不见 103 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 就算看见了 他们也来不及追 104 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 -要是船上有人呢? -我们能逃出去的 105 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 -我确定 我有预感 -等等 106 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 昨晚的事吗? 107 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 遗体刚运走 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 -还在严密监控吗? -全面监控 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 现在情况如何? 110 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 作为费里克斯的杰出公民 告别仪式会很隆重 111 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 他们想封闭里克斯路 112 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 正在申请许可 113 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 尽管知道我们不会答应 他们还在继续申请 114 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 他们正在准备申诉清单 115 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 我们需要葬礼 116 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 什么? 117 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 批准他们的请求 118 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 控制规模 限制时长 限制人数 119 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 把他们集中在限定区域 盯牢他们 120 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 明白 121 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 还有多少时间? 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 两天 是费里克斯传统 123 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 什么传统? 124 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 死者会烧成砖 125 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 将死者的骨灰和灰泥石粉混合 126 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 刻上名字 高温烧制 127 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 成为费里克斯的一块砖 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 然后呢? 129 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 建成一座墙 130 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 牢里的 是不是?逃出来的 131 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 两个逃犯 132 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 抓住一个能换一千 133 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 一人一个 弗里迪 134 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 没想到岸上钓的鱼更肥 是不是? 135 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 -弄脏我们的水 是不是? -什么? 136 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 鱼都没了 不剩什么了 137 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 我们没想伤害你们 138 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 我们什么也没干 真的 139 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 监狱干的 弄脏我们的水 140 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 全都脏了 是不是 弗里迪? 141 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 今晚吃不上过去那样的大餐了 弗里迪? 142 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 到处全都污染了 都是监狱的污水 143 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 是帝国的错 144 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 -我们是被关在那里的 -是帝国的监狱 145 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 每次都是帝国 是不是? 146 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 什么 他在说什么? 147 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 他在说什么? 148 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 他说 活的死的 抓到都有赏 149 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 -你们两个 -等等 等一下 150 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 不 有话好好说 151 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 -等等 -他们乱杀人 152 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 污染水源 弄死了鱼群 153 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 想弄死谁就弄死谁 是不是? 154 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 该死的帝国 155 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 他们别想害死你们 156 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 至少今天别想 157 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 聪明的话就赶紧逃吧 158 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 你们打算跑到哪里去? 159 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 尼亚莫斯? 160 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 尼亚莫斯 对 尼亚莫斯 161 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 好 162 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 您需要点什么? 163 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 我表姐 她是这里的常客 164 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 莫思马议员吗? 165 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 就我们俩吗? 166 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 你是来帮她选礼物的? 167 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 我们刚好到了些新货 168 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 他在哪里? 169 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 议员喜欢收集珠宝 170 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 我没时间陪你演戏 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 遵守规矩是有原因的 172 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 你好像不太理解这一点 173 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 我早上发了紧急消息 174 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 -那我们明天就会看到了 -我们? 175 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 方多被开走了 176 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 我刚才去后面看过了 177 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 你这是大错特错 178 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 明天就来不及了 他到底在哪里? 179 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 你完全失控了 幸亏他没在这里 180 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 我给了他阿尔达尼 181 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 你最近在干什么? 182 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 我没有“最近” 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 我全年无休 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 我脚踩在刀尖上 手上的盘子还要转个不停 185 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 应对每一位惊慌失措的客人 而你只是其中之一 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 什么消息? 187 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 我会告诉他消息的来源 188 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 卡西安·安多 189 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 他母亲死了 190 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 我明早就动身 191 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 辛塔说那边有很多探子 192 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 我会转告他的 193 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 别忘了 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 欢迎你回来 195 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 大个子到了 全面布控 196 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 前后都盯紧 197 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 任何人出入 立即向我汇报 198 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 包括访客 送货的 所有人 199 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 毕 该走了 200 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 去哪里? 201 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 去我那里 我早上还要上班 202 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 -我在充电 -你都蹲了一天了 203 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 明天下午我请假 我们一起回来 204 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 她不在了 毕 她已经融入石砖了 205 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 她已经上路了 206 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 我可以等等 确认一下 207 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 我不能把你扔在这里 她不会答应的 208 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 你可以留下 209 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 就今晚 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 他们死前发出了一种声音 211 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 像一种合唱 痛苦的哀求 212 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 如果你说不了话 就左右摇头 213 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 不需要很长时间 214 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 对身体不会有真的伤害 215 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 比克丝 能跟我走一趟吗? 216 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 我要问你一个问题 你必须老实回答 217 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 如果我不能确定真假 只能把戈斯特医生叫回来 218 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 安托·克里格尔 219 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 这个名字 这张脸 好好看清楚 220 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 你介绍给卡西安·安多的 是不是这个人? 221 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 比克丝 222 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 “在接受中妥协 传统使人安全” 223 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 “真实稳定牢固的信任” 224 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 “让传统引导我们 依靠连结 依靠制约” 225 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 “让传统教导我们” 226 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 “逆风而行 停船靠岸” 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -“永久的约束” -不是吧 我没看错吧? 228 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 -我们也学过 -是你学过 229 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 我以为早就不教这一套了 230 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 又改回去了 你没关注 231 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 奇怪的是 这里比家乡更推崇这些 232 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 -但你不用在意这些 -不是我 233 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 -莉达 -“真实稳定...” 234 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 -佩林? -“牢固的信任” 235 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 不 佩林在这个问题上很开明 236 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 是莉达 她自己 237 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 “依靠连结 依靠制约” 238 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 -不会吧 -她喜欢这些 239 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 她的朋友们也是 只有这门课她从不迟到 真离谱 240 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 “在接受中妥协 传统使人安全” 241 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 -真不敢相信 -她去找了长老 242 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 “牢固的信任 让传统引导我们” 243 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 “依靠连结 依靠制约” 244 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 你不会在为她考虑婚事吧 245 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 “逆风而行...” 246 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 我麻烦缠身 薇尔 247 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 “永久的约束 在接受中妥协” 248 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 去年 我每月转出十万信用点 249 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 从家族信托里悄悄转走 250 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 给卢森?我不知道金额这么大 251 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 当时很容易 我自己操作 252 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 开了一连串账户 就像溪流一样源源不绝 253 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 我从底下抽水 水还会流进来 没人察觉 254 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 几个月前 家乡的一位银行家联系我 255 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 他警告说帝国监察员 256 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 可能会密切关注所有钱德里拉的账户 257 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 他们联系各个客户 确保账户一切正常 258 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 我尽力掩盖 259 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 东拼西凑 把资金注入源头账户 260 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 最后还是存在着一处账目缺口 261 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 但是很隐蔽 可我已经无计可施了 262 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 我很紧张 263 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 我去找过卢森 说我需要外界帮助 264 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 -我也知道有风险... -泰·科尔马 265 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 对 266 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 你信任他吗? 267 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 我信任他 268 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 可阿尔达尼之后 269 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 所有账户都被冻结了 270 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 我本以为泰可以帮我补上窟窿 271 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 让我可以重新开始 272 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 结果只被他发现 我惹出了多大的麻烦 273 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 就是这样 274 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 差多少钱? 275 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 40万 276 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 -什么时候会查到你? -很快 非常快 277 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 卢森知道吗? 278 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 知道一点?不清楚 279 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 他警告过我 280 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 天知道他了解多少 281 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 -这事不能曝光 -我知道 282 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 我有办法了 283 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 薇尔小姨 284 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 -你来了 -你这次来干什么? 285 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 回来看看你 286 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 最近怎么样? 287 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 -我很好 你呢? -你都快和我一样高了 288 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 -你刚才在干什么呢? -在背诵祷文 289 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 背得怎么样了? 290 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 有人找你 291 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 长官 是您吗 长官? 292 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 是的 你好 中士 293 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 抱歉打扰您和家人 长官 294 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 什么?很高兴见到你 295 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 是的 我在值夜班 296 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 趁休息的时候播给您 297 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 只能长话短说 所以有点仓促 您别介意 298 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 我听得不是很清楚 299 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 对 莫拉纳一号星 我还在这里 300 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 说清楚一点 301 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 没错 最近我处境不太好 302 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 但您懂的 我们得向前看 303 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 我在一家冶炼厂 304 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 好了 补充燃料 305 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 应该能安静一会 306 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 安多 我想报告安多的事 您让我有消息就告诉您 307 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 对 请继续说 308 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 有一些普莫员工留下来了 309 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 在帮助帝国过渡 310 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 我的老搭档还在总部当夜班前台 311 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 他下午来找我 告诉我... 312 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 抓住他了? 313 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 -他母亲 -你刚才在说安多 314 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 对 她过世了 315 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 安多的妈妈? 316 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 他们与科洛桑频繁沟通这件事 317 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 -你是说他回去了? -不 我还在莫拉纳 318 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 安多在哪里? 319 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 对 是的 他很有可能会出席葬礼 320 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 -哪天? -如果他没去 长官 必须... 321 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 考虑到...我相信他一定会去 我们知道他的风格 322 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 我们得好好谈谈 323 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 我知道你想要... 324 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 你之前的那点神秘业绩总算见光了 325 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 我终于可以睡个安稳觉了 326 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 暴政需要... 327 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}站住 别动 328 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}搜他的身 329 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}这是干什么? 330 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}他心情不好 331 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 好吧 332 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 要么放下 要么还我 333 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}可以了 334 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}他在等你 335 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 我加入 我同意了 336 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 -加入什么? -斯佩尔豪斯发电站 337 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 告诉克里格尔 我加入 338 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 我会投入空中力量 但我们不接受他的指挥 339 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 你这下决心的时间有点久 索 340 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 我们要洗劫东部驻防基地 341 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 抢到的都归我 还有你上次答应给我装备 342 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 太晚了 他明天就行动 343 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 我们准备好了 有星图 344 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 他只需要告诉我时间 345 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 还要答应我的条件 你来安排吧 346 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 恐怕不行 347 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 为什么? 348 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 你之前还很积极 349 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 帝安局已经布局 正等他自投罗网 350 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 你是怎么知道的? 351 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 我无可奉告 352 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 克里格尔还不知道 353 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 -你怎么知道我不会告诉他? -我不知道 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 我左右不了你的想法 355 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 我们都不希望发生这种事 356 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 你是打算牺牲他了 357 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 现在你是唯一的变量 358 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 -足足30个人 -加上克里格尔 359 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 所以你知道他完了 360 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 要么你是帝安局的人 361 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 要么你在保护安插进去的线人 362 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 说不定只是我听力比较好 363 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 你认为值得放弃克里格尔? 364 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 是的 但现在有点动摇 365 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 如果把克里格尔换成我 你会怎么做? 366 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 克里格尔不认识我 他被抓也不会牵连到我 367 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 -你肯定见过他 -是见过 368 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 在同一个房间里 只是他不知道 369 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 我们只提供人手 投放物资 还有特种电台 他威胁不了我 370 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 我也不能 371 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 你做决定吧 索 372 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 由你来决定 373 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 但你要想清楚 374 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 是放弃克里格尔 换取长期斗争的机会 375 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 还是通风报信 牺牲我培养多年的线人 376 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 到处都有你的线人 对吗? 377 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 -别回避问题 -你的那些线人... 378 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 好好想想 379 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 克里格尔身边有吗? 380 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 帝安局也有?也许我身边也有 381 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 -你在浪费时间 -难道没有吗? 382 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 -你在逃避选择 -是谁 谁是线人? 383 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 是“双管” 384 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}你说什么! 385 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}胡说八道! 386 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}他是我的人 他什么都告诉我 387 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}-说吧 告诉他 -什么意思? 388 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}他撒谎 我只忠于你一人 389 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 这是在玩什么把戏? 390 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 杀了我你也活不了 你可想清楚了 391 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 我只想让你听我说话 你听好 392 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 克里格尔死了 帝安局会感觉胜券在握 393 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 会觉得自己牢不可破 让我们的处境更安全 394 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 否则...让克里格尔撤退 我们放他走 395 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 帝安局就会开始起疑心 396 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 他们会怀疑一切 就像你现在这样 397 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 如果我是帝安局的人 398 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 我为什么不安排你们联手? 399 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 我本不想让你来做这个决定 400 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 30个人啊 401 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 还有克里格尔 402 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 为了更伟大的事业 403 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 随你怎么说 404 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 我称之为...全面战争 405 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 保险柜已解锁 406 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 保险柜已上锁 407 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 你在哪里? 408 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 -他想重新谈 -你成交了吗? 409 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 成交了 比我想的贵 但我没有讨价还价的资格 410 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 你要回来了吗? 411 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 看情况 412 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 我对另一样货物更感兴趣 413 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 你应该先回家 414 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 那件货买不到了? 415 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 不 它还摆在台面上 416 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 谈判正在进行 我们的代表在场 417 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 还有其他买家在场 418 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 你出面会让竞标变得复杂化 419 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 我们必须买到 否则店就不用开了 420 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 -现在你已经无能为力了 -永远别这么说 421 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 市场竞争太激烈了 422 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 你要考虑它被其他收藏家买走的后果 423 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 我正在为任何结果做准备 424 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 只有... 425 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 卢森? 426 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 这里是赛格拉-迈洛帝国巡逻舰 拖运船 请表明身份 427 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 给我一个有效的应答器识别码 最好是奥德朗星的 428 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 正在执行 429 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 抱歉 能否重复一遍 谢谢 430 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 这是帝国巡逻舰 准备接受应答器扫描 431 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 识别码找到 432 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 好的 这里是奥德朗12912505 433 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 原地待命 拖运船 核对代码 434 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 是什么船? 435 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 抓捕巡洋舰 坎特韦尔级 位于三公里外 正在靠近 436 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 有什么问题吗 巡逻舰? 437 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 这附近有游击队出没 438 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 这里是海盗活动区 439 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 谢谢您的提醒 我会小心的 440 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 你应该听从指令 原地待命 441 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 启动牵引波束 442 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 -核对代码还要多久? -排队等待中 长官 443 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 热量诱饵 左舷推进器四 加速 444 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 左舷推进器四 445 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 奥德朗拖运船 446 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 请关闭所有推进装置 准备接收牵引波束 447 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 收到 巡逻舰 448 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 我有个引擎过热了 可能要花点时间 449 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 对抗系统充能 450 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 检查他的热量读数 451 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 热量特征异常 是左舷推进器 452 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 -登船组做好准备 -准备就绪 长官 453 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 牵引波束已启动 拖运船 请关闭稳定器 454 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 测算牵引力 455 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 测算中 456 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 请回复确认 拖运船 457 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}牵引力二级 458 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 抱歉 巡逻舰 这里只有我一个人 只能手动关闭这些稳定器 459 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 身份确认 长官 是奥德朗贸易同盟的 460 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 -取消登船? -不 461 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 就当是演习了 462 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 准备接受登船检查 拖运船 463 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 在我加速时 启动反向稳定器 464 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 收到 465 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 -他想干什么? -牵引力调高五级 466 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 -他以为能逃掉吗? -调高五级 467 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 是海盗拖运船吗 他以为能往哪里逃? 468 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 最终警告 拖运船 469 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 立即关闭动力 否则一切后果自负 470 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 对抗系统武装完毕 471 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 那是什么? 472 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 -不可能 -那是拖运船? 473 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 牵引波束功率不足 474 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 我看到了 航空联队在哪里? 475 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}牵引波束失灵 476 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 超空间校准完成 477 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 -赞万运输公司 -你忙吗? 478 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 抱歉 你是谁? 479 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 -你是一个人吗? -我看不到图像 480 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 我想给玛尔瓦·安多传个信 481 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 -卡西安? -不 别说名字 482 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 你在哪里? 483 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 告诉玛尔瓦我很好 告诉她 我很想她 484 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 她会为我骄傲的 485 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 我会尽快赶回去 都记住了吗? 486 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 -卡斯 等等 -别说名字 487 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 靠你了 赞万 帮我把话带给她 488 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 等等 489 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 怎么了? 490 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 卡斯 我很遗憾 491 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 你妈妈去世了 492 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 打通了吗 没事吧? 493 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 是的 一切都好 494 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 看看这地方 495 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 新鲜空气 就像做梦 对吧? 496 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 你猜有多少人成功了 我们有多少人逃出来了? 497 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 不够多 498 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 如果只有我们呢? 499 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 如果只有我们两个呢? 500 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 必须有人告诉大家那里的真相 501 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 我们分头逃跑 机会可以翻倍 502 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 至少有一个要逃出去 人们必须知道发生了什么 503 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 我知道 504 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 拿着这个 505 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 人们必须知道真相 506 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 字幕翻译:姚望