1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 TIDLIGERE 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Jeg drar ikke. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Hva mener du? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Du kan ikke bli, og jeg kan ikke dra. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Jeg vil bekymre meg for deg hele tida. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Det er bare kjærlighet. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Seks år. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Seks år? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Velkommen til Narkina Fem. 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Så ingen kommer ut? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 Ikke nå. 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 Jeg trenger et lån. 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 Han er ikke bankier. Men en kjeltring. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Hva vil det koste? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Jeg har en sønn på 14 år. Jeg vil gjerne ta ham med. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Det kan du ikke mene. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Har du hørt fra Cinta? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Hun gjør det hun ble fortalt. 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Å motta meldinger er like farlig som å sende dem. 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Husk det. 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Sir. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 Vi må dra. 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Sir, vi må dra! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Avhørte du ikke moren? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Hun kan iallfall være åte. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Andor kom tilbake på grunn av henne. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Pusten din høres svak ut. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 Legen var her i går. 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Når snakket du med Cassian Andor sist? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 Jeg dør heller mens jeg angriper dem enn å gi dem det de vil. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Angrip! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Én vei ut! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Uansett hva som skjer nå, så klarte vi det! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Du må møte ham. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 Han har undersøkt imperie-kraftstasjonen ved Spellhaus. 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Han trenger luftstøtte. 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Jeg jobber alene. - Jeg prøver å forandre det. 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Hvorfor er vi her i kveld, Lonni? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Hun har fanget en opprørspilot som fløy for Anto Kreegyr. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Det er planlagt et angrep på Spellhaus kraftstasjon. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Om Kreegyr angriper, venter de. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 Og gjør han det ikke, vet de at noe er galt. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 De blir slaktet. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Jeg kan ikke føle hendene mine. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 De drar. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 Slutt å si det. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 De drar. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Jeg kan ikke klatre opp igjen. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Hører du? 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Ja. 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Hendene mine vil svikte. 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Jeg sa at jeg hører deg. 55 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Si at de drar. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 De drar. 57 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Hun ser så fredelig ut. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Ja. La oss prøve å få inn luft. 59 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Vi må kvitte oss med sengetøyet. 60 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Vi gir det til Cassian. 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 Ok. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Hun ville ha ønsket det. 63 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 Det er hjerteskjærende. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Hva med droiden? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Kanskje vi kan sette den til siden der. 66 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - La meg. - Ok. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Vi bærer henne straks ut om du vil ta farvel. 68 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Jeg skal få dem til å gå ut om du vil være alene. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Jeg vil ikke være alene. 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Jeg vil ha Maarva. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 De bør rydde opp det. 72 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Jezzi blir her til jeg kommer tilbake. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Jeg kan bli med deg. 74 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Jez? 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Ja? Her. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee hjelper deg å ordne opp. 77 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Mye må gjøres. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Du sa jeg kunne bli med deg. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Ferrix' døtre trenger din hjelp 80 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 i viktige saker. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Vi må samarbeide, Bee. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 Alle sammen. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Der drar hun. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Så trist. De frakter henne bort. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Noen har visst dødd. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Slikt skjer. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Noen du kjenner? 88 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Jeg begynte i forrige uke. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Det er visst bare disse to. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 De gikk ikke hit. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Vi bør gå rundt... 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Ja. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Hallo. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Hva er det? 95 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 En quadhopper. 96 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Kan du fly den? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Jeg vet ikke. 98 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Den er gammel. 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Er det bra? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Har vi noe valg? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Vær forsiktig. - De ser oss ikke. 102 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 De kommer seg ikke tilbake i tide. 103 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - Hva om noen er der inne? - Vi skal dra. 104 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Jeg vet det, føler det. - Vent. 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Var dette i går kveld? 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 De fraktet nettopp bort liket. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Si at vi følger nøye med på dette. - Full overvåkning. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Hva skjer nå? 109 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Som framtredende borger av Ferrix får hun en flott begravelse. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 De vil stenge Rix Road. 111 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 De vil be om tillatelse. 112 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 De vet vi ikke tillater det, men de liker å spørre. 113 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 De lager ei liste over klagemål. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Vi vil ha en begravelse. 115 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Unnskyld? 116 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Gi dem tillatelse. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Hold den liten, begrens tid og antall deltakere. 118 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Vi vil ha dem på ett sted, holde oss unna og se på. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Som du vil. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Hvor mye tid har vi? 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 To dager. Det er Ferrix-skikken. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Hva går den ut på? 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 De døde blir til murstein. 124 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 De blander asken din med mørtel og steinstøv, 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 skriver på navnet ditt og tenner på. 126 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Du blir til Ferrix-murstein. 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 Og så? 128 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 De finner en mur. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Fengsel, haye? Rømlinger. 130 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 To stykker. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Det er tusen for hver. 132 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Én til hver av oss, Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Bedre fiske på land i disse tider, haye? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Drepte vannet vårt da, haye? - Hva? 135 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Det er ikke mye fisk igjen. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Vi mente ikke å gjøre dere noe vondt. 137 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Vi drepte ingenting. 138 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Fengselet har ødelagt vannet vårt. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Alt vannet vårt. Haye, Freedi? 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Ingen stor middag i kveld som i gamle dager. 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Haye. Vannet er ødelagt overalt på grunn av det scobbin fengselet. 142 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Det er Imperiet. 143 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - Vi var fanger der. - Det er fengselet deres. 144 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Alltid Imperiet, haye? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Hva sier han? 146 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Hva sier han? 147 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Han sa at tilbudet gjelder levende eller død. 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - To stykker. - Rolig, vent! 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Nei. La oss snakke. 150 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Vent. - De dreper alle. 151 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 De dreper vannet og fisken. 152 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 De bryr seg ikke en snod om hvem de dreper, haye? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Pokker ta Imperiet. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 De får ikke drepe dere. 155 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Ikke i dag. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Men lurt å hoppe raskt. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Hvor skal dere flykte? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 159 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 Ja. 161 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Kan jeg hjelpe deg? 162 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Kusinen min. Hun handler visst her. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Er vi alene? 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Vil du kjøpe noe til henne? 166 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Vi har fått inn nye varer. 167 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Hvor er han? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Hun har samlet på smykker. 169 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 Jeg har ikke tid til dette. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Vi har regler av en grunn. 171 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Du forstår visst ikke det. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Jeg varslet i morges. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Det ser vi i morgen. - Vi? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 Fondoren er borte. 175 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Sjekket baksiden på vei inn. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Alt du gjør nå, er galt. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 I morgen er det for sent. Hvor er han? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Du er ute av kontroll. Flaks for deg at han ikke er her. 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Jeg ga ham Aldhani. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Hva har du gjort i det siste? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Jeg gjør noe alltid. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Ikke bare i det siste. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Jeg har alltid et opplegg på gang, 184 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 og mennesker i panikk kommer støtt. Du er et av mange. 185 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Hva slags informasjon? 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Jeg skal si hvor den kom fra. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 188 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Moren døde. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Jeg drar i morgen tidlig. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta sier det er travelt der. 191 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Han skal få vite det. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Sørg for det. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Fint du er tilbake. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Sværingen har kommet. Jeg ha full dekning. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Agenter foran og bak. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Jeg vil straks vite hvem som kommer og går, 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 besøkende, leveranser, alt. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, på tide å dra. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Hvor? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Hjem til meg. Jeg må jobbe i morgen. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Jeg lades. - Du har vært der hele dagen. 202 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Jeg tar ettermiddagen fri. Vi kommer tilbake i morgen. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Hun er ikke her. Hun er i steinen. 204 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Hun har gått bort. 205 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Jeg kan vente for å bli sikker. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Jeg kan ikke la deg være her alene. Det hadde hun ikke ønsket. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Du kan bli. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Én natt. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 De lager en lyd når de dør. 210 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 En syngende, pinefull bønn. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Har du problemer med å snakke, rist på hodet. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Det tar ikke lang tid. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Du vil ikke føle det slik. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, blir du med meg? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Jeg skal stille deg et spørsmål. Svar ærlig. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Om jeg er usikker på at det er sant, må jeg tilkalle dr. Gorst. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 Det navnet, dette ansiktet, se godt etter. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 Presenterte du ham for Cassian Andor? 220 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 221 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 "Gir etter i aksept. Trygt innflettet i de gamle skikkene. 222 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 "Trofast og stødig og innflettet i tillit. 223 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 "De gamle skikkene holder oss. Trygge i knuten. 224 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 "De gamle skikkene lærer oss. 225 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Bundet mot vinden, bundet til kysten. 226 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -"Forbundet i varighet..." - Seriøst? Skjer det virkelig? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - Vi gjorde det. - Du gjorde det. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Jeg trodde dette var over. 229 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Det er tilbake. Du følger ikke trendene. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Så rart. Det er sterkere her enn hjemme. 231 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Men du kan gjøre hva du vil. - Det er ikke meg. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Leida. -"Trofast og stødig..." 233 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 - Perrin? -"...og innflettet i tillit." 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 Nei, han er merkelig åpensinnet angående dette. 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Det er henne, Leida. 236 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 "...i knuten." 237 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Nei. - Hun elsker det. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 Og vennene hennes. Det er det eneste hun kommer tidsnok til. Sinnssykt. 239 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 "Gir etter i aksept. Trygt innflettet i..." 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - Utrolig. - Hun fant forstanderen. 241 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 "...innflettet i tillit. De gamle skikkene holder oss. 242 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 "Trygt i knuten." 243 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Ikke si at du tar imot friere. 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 "Bundet mot vinden..." 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Jeg er i kjempetrøbbel, Vel. 246 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 "...forbundet i varighet. Gir etter i aksept." 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 I fjor tok jeg ut 100 000 kreditter 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 hver måned fra familiens fond uten spor. 249 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Til Luthen? Jeg ante ikke at det var så mye. 250 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Det var lett. Jeg gjorde det selv. 251 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Jeg opprettet masse kontoer. Det var som vann som rant nedover. 252 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 Jeg tømte bunnen, og det bare rant. Ingen skjønte noe. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 For noen måneder siden ble jeg kontaktet av en av bankierene hjemme. 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Jeg ble advart om at imperie-inspektører 255 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 kanskje tok en nærmere kikk på Chandrila-kontoene. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Han sa de kontaktet kunder for å forsikre seg om at alt var i orden. 257 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Jeg gjorde det jeg kunne. 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Jeg dro alt jeg fikk tak i, opp bakken til hovedkontoen. 259 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Det var et tomt regnskap på slutten der ting ikke stemte. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Det virket så ubetydelig, men jeg var rådvill. 261 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Jeg var nervøs. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Jeg sa til Luthen at jeg trengte hjelp utenfra, 263 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - at jeg kjente til risikoen... - Tay Kolma. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ja. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Og du stoler på ham? 266 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Ja. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Men så, Aldhani. 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Plutselig var alt frosset. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Jeg trodde Tay kunne hjelpe med å erstatte kredittene 270 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 og få meg i gang igjen. 271 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 Men han oppdaget bare hvor mye mer trøbbel jeg var i. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Her er jeg. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Hvor mye mangler? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Fire hundre tusen. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - Når vil de se på det? - Snart. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Vet Luthen det? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Litt? Ikke egentlig. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Han advarte meg. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Hvem vet hva han vet? 280 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Dette må ikke avsløres. - Jeg vet det. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Jeg fant en løsning. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Tante Vel. 283 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - Der er du. - Hva gjør du her? 284 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Jeg ville treffe deg. 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Hallo. Hvordan har du hatt det? 286 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Bra. Og du? - Du er nesten like høy som meg. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 - Hva gjorde du der inne? -Øvde på sangen. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Hvordan går det? 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Anrop til deg. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Sir? Er det deg? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Ja. Hallo, sersjant. 292 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Unnskyld. Og til familien. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Hva? Godt å se deg. 294 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Ja, jeg tror det. Jeg er på nattskiftet. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Vi får ringe i pausen. 296 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Vi kan ikke bruke lang tid, så tilgi at det går litt fort. 297 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Jeg hører deg knapt. 298 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Ja, Morlana Én. Fortsatt her. 299 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Bare snakk tydelig. 300 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Ja visst. Jeg har hatt det tøft i det siste, 301 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 men vi står på. 302 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Det er et smelteverk. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Slik. Vi fyller drivstoff. 304 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Da har vi et øyeblikk. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Jeg ringer angående Andor. Du ville høre nytt om ham. 306 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Ja. Fortsett. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Noen fra Pre-Mor jobber ennå på kontoret 308 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 og hjelper med overgang til imperiestyre. 309 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Den gamle partneren min jobber ennå på hovedkvarteret. 310 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Han fant meg i ettermiddag og sa at... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Har han blitt tatt? 312 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Moren. - Du snakket om Andor. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Ja, hun døde. 314 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andors mor? 315 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Man diskuterer det med Coruscant. 316 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Så han er der? - Nei, jeg er i Morlana. 317 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Hvor er Andor? 318 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Det er poenget. Han kan komme til begravelsen. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Når? - Hvis han ikke kommer, sir, må... 320 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 Han kan la være. Ikke det vi har vært gjennom. 321 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 Vi må snakke mer. 322 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Jeg visste at du ville... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Mysteriet med dine tidligere triumfer har blitt løst. 324 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Jeg kan sove rolig. 325 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tyranni krever... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Stopp. 327 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Ransak ham. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}Hva er dette? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Han er i dårlig humør. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Godt å vite. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Legg den ned eller gi den tilbake. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}Det holder! 333 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}Han venter. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Jeg er med. Jeg gjør det. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Hva da? - Spellhaus kraftstasjon. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Fortell Kreegyr at jeg blir med. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Si at jeg kommer med fly, men at vi ikke tar ordrer. 338 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Du har brukt lang tid på å svare, Saw. 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Vi får plyndre den østlige garnisonen. 340 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Med alt vi får med oss. Og jeg vil ha alt utstyret du lovet. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Du er for sent ute. Han drar i morgen. 342 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Vi er klare. Vi har kart. 343 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Han trenger bare å si når han ønsker det, 344 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 og godta mine vilkår. Få det til å skje. 345 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Jeg tror ikke det. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Hvorfor ikke? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Du var så ivrig. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB vet om Kreegyrs plan. De venter på ham. 349 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 Hvordan vet vi dette? 350 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Det sier jeg ikke. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 Og Kreegyr vet det ikke. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Jeg kan si det til ham. - Kanskje. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Jeg vet ikke hva du vil gjøre. 354 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Det er langt fra ideelt for oss. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Du er villig til å ofre ham. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Du er jokeren. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - Det er 30 mann. - Og Kreegyr. 358 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Så du vet at han er ferdig. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Så enten er du i ISB, 360 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 eller så beskytter du noen der. 361 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Eller jeg er en god lytter. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Tror du det er verdt å miste Kreegyr? 363 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Jeg gjorde det, men nå er jeg usikker. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Hva om det var meg og ikke Kreegyr? Hva ville du gjort? 365 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr kjenner meg ikke. Jeg er ikke sårbar om han tas. 366 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Du må ha møtt ham. - Ja. 367 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Vi har vært i samme rom, men det vet han ikke. 368 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Vi sender folk, slipper forsyninger og har spesielle radioer. Jeg er trygg. 369 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Men ikke for meg. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Det er opp til deg, Saw. 371 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 Det er opp til deg. 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Men vit hva det gjelder. 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Lar vi Kreegyr dø og tenker langsiktig, 374 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 eller advarer vi ham og kaster bort en kilde det har tatt år å dyrke? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Du har folk overalt. 376 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Du unngår spørsmålet. - Alle kildene dine... 377 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Konsentrer deg. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Er det noen hos Kreegyr? 379 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Noen i ISB? Kanskje det er noen her hos meg. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Du kaster bort tid. - Hvorfor skulle du ikke? 381 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - Du unngår valget. - Hvem er det? 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Det er Tubes. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Hva skal dette bety? 384 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Tull! 385 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Han er min mann. Han forteller meg alt. 386 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Si det. Han fortjener å vite det. - Hva er dette? 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}Han lyver! Jeg er trofast mot deg. 388 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Hva slags spill er dette? 389 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Vær viss på at du ikke slipper unna i live. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Jeg gjør dette for at du skal høre. Så hør. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Om Kreegyr dør, vil ISB føle seg uovervinnelig. 392 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 De vil føle seg usårbare. Vi vil være trygge. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Alternativet... Kreegyr trekker seg, vi avfeier ham. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Da begynner de å lure. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 De vil ikke stole på noe. Slik du gjør nå. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Om jeg var i ISB, Saw, 397 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 hvorfor ikke sende deg med ham? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Jeg ville ikke at du skulle få dette valget. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Tretti menn. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Og Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 For et større gode. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Kall det hva du vil. 403 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 La oss kalle det... krig. 404 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Safe låst opp. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Safe låst. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Hvor er du? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Han ønsket å gjenåpne tilbudet. - Fullførte du salget? 408 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Ja. Det ble dyrere enn jeg håpet på, men jeg kunne ikke forhandle. 409 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Så du kommer hjem? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Det kommer an på. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Jeg er mest nysgjerrig på den andre varen. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Kom hjem. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Ikke lenger tilgjengelig? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Jo, den er høyst aktuell. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Forhandlingene pågår, og representantene våre er involvert, 416 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 men det er andre kjøpere. 417 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 Din tilstedeværelse vil komplisere budgivningen. 418 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Vi trenger varen. Mister vi den, må vi legge ned. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Du kan ikke gjøre mer. - Det er aldri sant. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Markedet er overfylt. 421 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Tenk på konsekvensene av å miste varen til en annen samler. 422 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Jeg er forberedt på ethvert resultat. 423 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Det er bare... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? 425 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Dette er Segra-Milo imperiepatrulje. Identifiser deg selv, slepefartøy. 426 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Jeg trenger en aktiv transponder-ID. Fortrinnsvis Alderaan. 427 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Er på saken. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Unnskyld, kan du gjenta? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Dette er en imperiepatrulje. Avvent transponderskanning. 430 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 ID funnet. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Ja, dette er Alderaan 12912505. 432 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Vent, slepefartøy. Sjekk den. 433 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Hva er der ute? 434 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Arrestor-krysser. Cantwell-klasse. Tre kilometer unna. Nærmer seg. 435 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Er det noe galt, patrulje? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Det har vært partisanaktivitet i området. 437 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Dette er en piratsone. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Takk for advarselen. Jeg skal være forsiktig. 439 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Du skal avvente. 440 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Aktiver trekkstrålen. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Hvor lang tid tar ID-en? - Den er i kø. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Lokkebrenning. Babord motor fire. Fort. 443 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Babord motor fire. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Alderaan-slepefartøy, 445 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 stans all framdrift og forbered trekkstråle. 446 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Bekreftet, patrulje. 447 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Jeg har en overopphetet motor, så det kan ta et øyeblikk. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Mottiltak lader. 449 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Sjekk varmestrålingen hans. 450 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Avvikende varmesignatur. Babord motor. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Klargjør et ombordstigningslag. - Forberedt og klart. 452 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Trekkstrålen er aktivert. Skru av stabilisatorene. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Kalibrer trekkraft. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Kalibrerer. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Bekreft forespørsel, slepefartøy. 456 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Trekkstyrke to. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Beklager. Jeg er alene her. Jeg må bemanne stabilisatorene. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 ID bekreftet, sir. Alderaan handelsallianse. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Avbryte ombordstigningen? - Nei. 460 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Vi trenger øvelsen. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Forbered deg på ombordstigning og inspeksjon. 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Aktiver reversstabilisatorer når jeg gir gass. 463 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Oppfattet. 464 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - Hva gjør han? - Trekkraft på fem. 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - Tror han han slipper unna? -Øker til fem. 466 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Et piratslepefartøy? Hvor har han tenkt seg? 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Siste advarsel. 468 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Skru av motorene straks eller risiker konsekvensene. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Mottiltak armert. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Hva er det? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - Nei. - Fra et slepefartøy? 472 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Trekkfyret svikter. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 Jeg ser det. Hvor er jagerne? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Trekkfyret er uskadeliggjort. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperrom-kalibrering fullført. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - Xanwan Frakt. - Er du opptatt? 477 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Unnskyld? Hvem er dette? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Er du alene? - Jeg får ikke noe bilde. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Jeg må sende en melding til Maarva Andor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - La være. Ingen navn. 481 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Hvor er du? 482 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Fortell Maarva at jeg har det bra, og at jeg tenker på henne. 483 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Hun ville vært stolt av meg. 484 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. Husker du det? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, vent. - Ingen navn! 486 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Jeg stoler på deg, Xan. Si til henne det jeg sa. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Vent. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Hva? 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Jeg er lei for det. 490 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Moren din er død. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Fikk du kontakt? Går det bra? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Ja. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Alt dette åpne rommet. 494 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Frisk luft. Som en drøm, ikke sant? 495 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Hvor mange tror du kom seg vekk i live? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Ikke mange nok. 497 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Hva om det bare er oss? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Om vi er de eneste? 499 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Noen må fortelle folk hva som skjer der. 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 Vi må skille lag. Doble sjansene. 501 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 En av oss må klare det. Folk må vite hva som skjer. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Vet det. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Ta dette. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 Folk må få vite om dette. 505 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Norske tekster: Jon Sæterbø