1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
TIDLIGERE
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,625
Jeg drar ikke.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
Hva mener du?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Du kan ikke bli, og jeg kan ikke dra.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Jeg vil bekymre meg for deg hele tida.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Det er bare kjærlighet.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Seks år.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Seks år?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Velkommen til Narkina Fem.
10
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
Så ingen kommer ut?
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,958
Ikke nå.
12
00:00:20,958 --> 00:00:21,875
Jeg trenger et lån.
13
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
Han er ikke bankier. Men en kjeltring.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Hva vil det koste?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
Jeg har en sønn på 14 år.
Jeg vil gjerne ta ham med.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
Det kan du ikke mene.
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Har du hørt fra Cinta?
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
Hun gjør det hun ble fortalt.
20
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Å motta meldinger er like farlig
som å sende dem.
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
Husk det.
22
00:00:40,375 --> 00:00:41,458
Sir.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
Vi må dra.
24
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Sir, vi må dra!
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Avhørte du ikke moren?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Hun kan iallfall være åte.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
Andor kom tilbake på grunn av henne.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Pusten din høres svak ut.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,250
Legen var her i går.
30
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Når snakket du med Cassian Andor sist?
31
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
Jeg dør heller mens jeg angriper dem
enn å gi dem det de vil.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Angrip!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Én vei ut!
34
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Uansett hva som skjer nå,
så klarte vi det!
35
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr. Du må møte ham.
36
00:01:20,708 --> 00:01:23,625
Han har undersøkt
imperie-kraftstasjonen ved Spellhaus.
37
00:01:23,625 --> 00:01:24,666
Han trenger luftstøtte.
38
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Jeg jobber alene.
- Jeg prøver å forandre det.
39
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Hvorfor er vi her i kveld, Lonni?
40
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Hun har fanget en opprørspilot
som fløy for Anto Kreegyr.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,416
Det er planlagt et angrep
på Spellhaus kraftstasjon.
43
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Om Kreegyr angriper, venter de.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
Og gjør han det ikke,
vet de at noe er galt.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
De blir slaktet.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Jeg kan ikke føle hendene mine.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
De drar.
48
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
Slutt å si det.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
De drar.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Jeg kan ikke klatre opp igjen.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Hører du?
52
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
Ja.
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Hendene mine vil svikte.
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
Jeg sa at jeg hører deg.
55
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Si at de drar.
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
De drar.
57
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Hun ser så fredelig ut.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Ja. La oss prøve å få inn luft.
59
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
Vi må kvitte oss med sengetøyet.
60
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Vi gir det til Cassian.
61
00:03:38,625 --> 00:03:39,666
Ok.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
Hun ville ha ønsket det.
63
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
Det er hjerteskjærende.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
Hva med droiden?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Kanskje vi kan sette den til siden der.
66
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- La meg.
- Ok.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
Vi bærer henne straks ut
om du vil ta farvel.
68
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Jeg skal få dem til å gå ut
om du vil være alene.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Jeg vil ikke være alene.
70
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Jeg vil ha Maarva.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
De bør rydde opp det.
72
00:04:28,416 --> 00:04:30,333
Jezzi blir her til jeg kommer tilbake.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,666
Jeg kan bli med deg.
74
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Jez?
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Ja? Her.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
Bee hjelper deg å ordne opp.
77
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Mye må gjøres.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Du sa jeg kunne bli med deg.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Ferrix' døtre trenger din hjelp
80
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
i viktige saker.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Vi må samarbeide, Bee.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,916
Alle sammen.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
Der drar hun.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
Så trist. De frakter henne bort.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Noen har visst dødd.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
Slikt skjer.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
Noen du kjenner?
88
00:06:04,166 --> 00:06:05,333
Jeg begynte i forrige uke.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Det er visst bare disse to.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
De gikk ikke hit.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
Vi bør gå rundt...
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Ja.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Hallo.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
Hva er det?
95
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
En quadhopper.
96
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Kan du fly den?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Jeg vet ikke.
98
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Den er gammel.
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Er det bra?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Har vi noe valg?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Vær forsiktig.
- De ser oss ikke.
102
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
De kommer seg ikke tilbake i tide.
103
00:07:06,291 --> 00:07:08,416
- Hva om noen er der inne?
- Vi skal dra.
104
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- Jeg vet det, føler det.
- Vent.
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
Var dette i går kveld?
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
De fraktet nettopp bort liket.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Si at vi følger nøye med på dette.
- Full overvåkning.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
Hva skjer nå?
109
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
Som framtredende borger av Ferrix
får hun en flott begravelse.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
De vil stenge Rix Road.
111
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
De vil be om tillatelse.
112
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
De vet vi ikke tillater det,
men de liker å spørre.
113
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
De lager ei liste over klagemål.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Vi vil ha en begravelse.
115
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Unnskyld?
116
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Gi dem tillatelse.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Hold den liten,
begrens tid og antall deltakere.
118
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Vi vil ha dem på ett sted,
holde oss unna og se på.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Som du vil.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Hvor mye tid har vi?
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
To dager. Det er Ferrix-skikken.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
Hva går den ut på?
123
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
De døde blir til murstein.
124
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
De blander asken din
med mørtel og steinstøv,
125
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
skriver på navnet ditt og tenner på.
126
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
Du blir til Ferrix-murstein.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
Og så?
128
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
De finner en mur.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Fengsel, haye? Rømlinger.
130
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
To stykker.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Det er tusen for hver.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Én til hver av oss, Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Bedre fiske på land i disse tider, haye?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Drepte vannet vårt da, haye?
- Hva?
135
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Det er ikke mye fisk igjen.
136
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
Vi mente ikke å gjøre dere noe vondt.
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Vi drepte ingenting.
138
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
Fengselet har ødelagt vannet vårt.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Alt vannet vårt. Haye, Freedi?
140
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
Ingen stor middag i kveld
som i gamle dager.
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,791
Haye. Vannet er ødelagt overalt
på grunn av det scobbin fengselet.
142
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
Det er Imperiet.
143
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- Vi var fanger der.
- Det er fengselet deres.
144
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Alltid Imperiet, haye?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Hva sier han?
146
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
Hva sier han?
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Han sa at tilbudet gjelder
levende eller død.
148
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- To stykker.
- Rolig, vent!
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Nei. La oss snakke.
150
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Vent.
- De dreper alle.
151
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
De dreper vannet og fisken.
152
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
De bryr seg ikke en snod om
hvem de dreper, haye?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Pokker ta Imperiet.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
De får ikke drepe dere.
155
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Ikke i dag.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Men lurt å hoppe raskt.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Hvor skal dere flykte?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos?
159
00:10:04,791 --> 00:10:09,125
Niamos. Haye.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
Ja.
161
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Kan jeg hjelpe deg?
162
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
Kusinen min. Hun handler visst her.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senator Mothma?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Er vi alene?
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Vil du kjøpe noe til henne?
166
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Vi har fått inn nye varer.
167
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Hvor er han?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Hun har samlet på smykker.
169
00:11:40,833 --> 00:11:42,166
Jeg har ikke tid til dette.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Vi har regler av en grunn.
171
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Du forstår visst ikke det.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Jeg varslet i morges.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- Det ser vi i morgen.
- Vi?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,416
Fondoren er borte.
175
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Sjekket baksiden på vei inn.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Alt du gjør nå, er galt.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
I morgen er det for sent. Hvor er han?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
Du er ute av kontroll.
Flaks for deg at han ikke er her.
179
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Jeg ga ham Aldhani.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Hva har du gjort i det siste?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Jeg gjør noe alltid.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Ikke bare i det siste.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
Jeg har alltid et opplegg på gang,
184
00:12:36,416 --> 00:12:39,791
og mennesker i panikk kommer støtt.
Du er et av mange.
185
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Hva slags informasjon?
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Jeg skal si hvor den kom fra.
187
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
188
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Moren døde.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Jeg drar i morgen tidlig.
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta sier det er travelt der.
191
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Han skal få vite det.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Sørg for det.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Fint du er tilbake.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Sværingen har kommet. Jeg ha full dekning.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Agenter foran og bak.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Jeg vil straks vite
hvem som kommer og går,
197
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
besøkende, leveranser, alt.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Bee, på tide å dra.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Hvor?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Hjem til meg. Jeg må jobbe i morgen.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- Jeg lades.
- Du har vært der hele dagen.
202
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
Jeg tar ettermiddagen fri.
Vi kommer tilbake i morgen.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
Hun er ikke her. Hun er i steinen.
204
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Hun har gått bort.
205
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Jeg kan vente for å bli sikker.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Jeg kan ikke la deg være her alene.
Det hadde hun ikke ønsket.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Du kan bli.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,791
Én natt.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
De lager en lyd når de dør.
210
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
En syngende, pinefull bønn.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Har du problemer med å snakke,
rist på hodet.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Det tar ikke lang tid.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Du vil ikke føle det slik.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, blir du med meg?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Jeg skal stille deg et spørsmål.
Svar ærlig.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Om jeg er usikker på at det er sant,
må jeg tilkalle dr. Gorst.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
Det navnet, dette ansiktet, se godt etter.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
Presenterte du ham for Cassian Andor?
220
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
221
00:17:26,791 --> 00:17:31,125
"Gir etter i aksept.
Trygt innflettet i de gamle skikkene.
222
00:17:33,041 --> 00:17:37,291
"Trofast og stødig og innflettet i tillit.
223
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
"De gamle skikkene holder oss.
Trygge i knuten.
224
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
"De gamle skikkene lærer oss.
225
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
"Bundet mot vinden, bundet til kysten.
226
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
-"Forbundet i varighet..."
- Seriøst? Skjer det virkelig?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- Vi gjorde det.
- Du gjorde det.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Jeg trodde dette var over.
229
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Det er tilbake. Du følger ikke trendene.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Så rart. Det er sterkere her enn hjemme.
231
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- Men du kan gjøre hva du vil.
- Det er ikke meg.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,500
- Leida.
-"Trofast og stødig..."
233
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
- Perrin?
-"...og innflettet i tillit."
234
00:18:08,208 --> 00:18:10,666
Nei, han er merkelig åpensinnet
angående dette.
235
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
Det er henne, Leida.
236
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
"...i knuten."
237
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Nei.
- Hun elsker det.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
Og vennene hennes. Det er det eneste
hun kommer tidsnok til. Sinnssykt.
239
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
"Gir etter i aksept.
Trygt innflettet i..."
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
- Utrolig.
- Hun fant forstanderen.
241
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
"...innflettet i tillit.
De gamle skikkene holder oss.
242
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
"Trygt i knuten."
243
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Ikke si at du tar imot friere.
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
"Bundet mot vinden..."
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Jeg er i kjempetrøbbel, Vel.
246
00:18:42,958 --> 00:18:47,458
"...forbundet i varighet.
Gir etter i aksept."
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
I fjor tok jeg ut 100 000 kreditter
248
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
hver måned fra familiens fond uten spor.
249
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Til Luthen?
Jeg ante ikke at det var så mye.
250
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Det var lett. Jeg gjorde det selv.
251
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Jeg opprettet masse kontoer.
Det var som vann som rant nedover.
252
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
Jeg tømte bunnen, og det bare rant.
Ingen skjønte noe.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
For noen måneder siden ble jeg kontaktet
av en av bankierene hjemme.
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
Jeg ble advart om at imperie-inspektører
255
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
kanskje tok en nærmere kikk
på Chandrila-kontoene.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
Han sa de kontaktet kunder
for å forsikre seg om at alt var i orden.
257
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Jeg gjorde det jeg kunne.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
Jeg dro alt jeg fikk tak i,
opp bakken til hovedkontoen.
259
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Det var et tomt regnskap på slutten
der ting ikke stemte.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Det virket så ubetydelig,
men jeg var rådvill.
261
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Jeg var nervøs.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Jeg sa til Luthen
at jeg trengte hjelp utenfra,
263
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
- at jeg kjente til risikoen...
- Tay Kolma.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Ja.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Og du stoler på ham?
266
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Ja.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Men så, Aldhani.
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Plutselig var alt frosset.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Jeg trodde Tay kunne hjelpe
med å erstatte kredittene
270
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
og få meg i gang igjen.
271
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
Men han oppdaget bare
hvor mye mer trøbbel jeg var i.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Her er jeg.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Hvor mye mangler?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Fire hundre tusen.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- Når vil de se på det?
- Snart.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
Vet Luthen det?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Litt? Ikke egentlig.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Han advarte meg.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Hvem vet hva han vet?
280
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- Dette må ikke avsløres.
- Jeg vet det.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Jeg fant en løsning.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Tante Vel.
283
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
- Der er du.
- Hva gjør du her?
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Jeg ville treffe deg.
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Hallo. Hvordan har du hatt det?
286
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
- Bra. Og du?
- Du er nesten like høy som meg.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
- Hva gjorde du der inne?
-Øvde på sangen.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
Hvordan går det?
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Anrop til deg.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Sir? Er det deg?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Ja. Hallo, sersjant.
292
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Unnskyld. Og til familien.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
Hva? Godt å se deg.
294
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Ja, jeg tror det. Jeg er på nattskiftet.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
Vi får ringe i pausen.
296
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
Vi kan ikke bruke lang tid,
så tilgi at det går litt fort.
297
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Jeg hører deg knapt.
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Ja, Morlana Én. Fortsatt her.
299
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Bare snakk tydelig.
300
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Ja visst.
Jeg har hatt det tøft i det siste,
301
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
men vi står på.
302
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
Det er et smelteverk.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
Slik. Vi fyller drivstoff.
304
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Da har vi et øyeblikk.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,666
Jeg ringer angående Andor.
Du ville høre nytt om ham.
306
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Ja. Fortsett.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
Noen fra Pre-Mor jobber ennå på kontoret
308
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
og hjelper med overgang til imperiestyre.
309
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Den gamle partneren min
jobber ennå på hovedkvarteret.
310
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Han fant meg i ettermiddag og sa at...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Har han blitt tatt?
312
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- Moren.
- Du snakket om Andor.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Ja, hun døde.
314
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andors mor?
315
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Man diskuterer det med Coruscant.
316
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- Så han er der?
- Nei, jeg er i Morlana.
317
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Hvor er Andor?
318
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Det er poenget.
Han kan komme til begravelsen.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Når?
- Hvis han ikke kommer, sir, må...
320
00:23:26,791 --> 00:23:30,291
Han kan la være.
Ikke det vi har vært gjennom.
321
00:23:30,291 --> 00:23:32,458
Vi må snakke mer.
322
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
Jeg visste at du ville...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Mysteriet med dine tidligere triumfer
har blitt løst.
324
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Jeg kan sove rolig.
325
00:24:28,541 --> 00:24:29,625
Tyranni krever...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,916
{\an8}Stopp.
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Ransak ham.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}Hva er dette?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Han er i dårlig humør.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Godt å vite.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Legg den ned eller gi den tilbake.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,666
{\an8}Det holder!
333
00:25:13,666 --> 00:25:15,083
{\an8}Han venter.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Jeg er med. Jeg gjør det.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Hva da?
- Spellhaus kraftstasjon.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Fortell Kreegyr at jeg blir med.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Si at jeg kommer med fly,
men at vi ikke tar ordrer.
338
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
Du har brukt lang tid på å svare, Saw.
339
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Vi får plyndre den østlige garnisonen.
340
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Med alt vi får med oss.
Og jeg vil ha alt utstyret du lovet.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
Du er for sent ute. Han drar i morgen.
342
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
Vi er klare. Vi har kart.
343
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
Han trenger bare å si når han ønsker det,
344
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
og godta mine vilkår. Få det til å skje.
345
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
Jeg tror ikke det.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Hvorfor ikke?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Du var så ivrig.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
ISB vet om Kreegyrs plan.
De venter på ham.
349
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
Hvordan vet vi dette?
350
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
Det sier jeg ikke.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
Og Kreegyr vet det ikke.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- Jeg kan si det til ham.
- Kanskje.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Jeg vet ikke hva du vil gjøre.
354
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
Det er langt fra ideelt for oss.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Du er villig til å ofre ham.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Du er jokeren.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- Det er 30 mann.
- Og Kreegyr.
358
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
Så du vet at han er ferdig.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
Så enten er du i ISB,
360
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
eller så beskytter du noen der.
361
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Eller jeg er en god lytter.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Tror du det er verdt å miste Kreegyr?
363
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
Jeg gjorde det, men nå er jeg usikker.
364
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
Hva om det var meg og ikke Kreegyr?
Hva ville du gjort?
365
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr kjenner meg ikke.
Jeg er ikke sårbar om han tas.
366
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
- Du må ha møtt ham.
- Ja.
367
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
Vi har vært i samme rom,
men det vet han ikke.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
Vi sender folk, slipper forsyninger
og har spesielle radioer. Jeg er trygg.
369
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Men ikke for meg.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
Det er opp til deg, Saw.
371
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
Det er opp til deg.
372
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Men vit hva det gjelder.
373
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
Lar vi Kreegyr dø og tenker langsiktig,
374
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
eller advarer vi ham og kaster bort
en kilde det har tatt år å dyrke?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
Du har folk overalt.
376
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- Du unngår spørsmålet.
- Alle kildene dine...
377
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Konsentrer deg.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Er det noen hos Kreegyr?
379
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
Noen i ISB?
Kanskje det er noen her hos meg.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Du kaster bort tid.
- Hvorfor skulle du ikke?
381
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
- Du unngår valget.
- Hvem er det?
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Det er Tubes.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Hva skal dette bety?
384
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Tull!
385
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Han er min mann. Han forteller meg alt.
386
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Si det. Han fortjener å vite det.
- Hva er dette?
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}Han lyver! Jeg er trofast mot deg.
388
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Hva slags spill er dette?
389
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Vær viss på
at du ikke slipper unna i live.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
Jeg gjør dette
for at du skal høre. Så hør.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Om Kreegyr dør,
vil ISB føle seg uovervinnelig.
392
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
De vil føle seg usårbare.
Vi vil være trygge.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
Alternativet... Kreegyr trekker seg,
vi avfeier ham.
394
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
Da begynner de å lure.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
De vil ikke stole på noe. Slik du gjør nå.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Om jeg var i ISB, Saw,
397
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
hvorfor ikke sende deg med ham?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
Jeg ville ikke
at du skulle få dette valget.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Tretti menn.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Og Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
For et større gode.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Kall det hva du vil.
403
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
La oss kalle det... krig.
404
00:30:12,416 --> 00:30:13,500
Safe låst opp.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Safe låst.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Hvor er du?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Han ønsket å gjenåpne tilbudet.
- Fullførte du salget?
408
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
Ja. Det ble dyrere enn jeg håpet på,
men jeg kunne ikke forhandle.
409
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
Så du kommer hjem?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Det kommer an på.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Jeg er mest nysgjerrig på den andre varen.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Kom hjem.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Ikke lenger tilgjengelig?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Jo, den er høyst aktuell.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
Forhandlingene pågår,
og representantene våre er involvert,
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
men det er andre kjøpere.
417
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
Din tilstedeværelse
vil komplisere budgivningen.
418
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Vi trenger varen.
Mister vi den, må vi legge ned.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- Du kan ikke gjøre mer.
- Det er aldri sant.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Markedet er overfylt.
421
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
Tenk på konsekvensene av
å miste varen til en annen samler.
422
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Jeg er forberedt på ethvert resultat.
423
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Det er bare...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthen?
425
00:31:49,291 --> 00:31:54,375
Dette er Segra-Milo imperiepatrulje.
Identifiser deg selv, slepefartøy.
426
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
Jeg trenger en aktiv transponder-ID.
Fortrinnsvis Alderaan.
427
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
Er på saken.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Unnskyld, kan du gjenta?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
Dette er en imperiepatrulje.
Avvent transponderskanning.
430
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
ID funnet.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Ja, dette er Alderaan 12912505.
432
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Vent, slepefartøy. Sjekk den.
433
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
Hva er der ute?
434
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
Arrestor-krysser. Cantwell-klasse.
Tre kilometer unna. Nærmer seg.
435
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Er det noe galt, patrulje?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
Det har vært partisanaktivitet i området.
437
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Dette er en piratsone.
438
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Takk for advarselen.
Jeg skal være forsiktig.
439
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
Du skal avvente.
440
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
Aktiver trekkstrålen.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Hvor lang tid tar ID-en?
- Den er i kø.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Lokkebrenning. Babord motor fire. Fort.
443
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Babord motor fire.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Alderaan-slepefartøy,
445
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
stans all framdrift
og forbered trekkstråle.
446
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Bekreftet, patrulje.
447
00:33:08,458 --> 00:33:11,750
Jeg har en overopphetet motor,
så det kan ta et øyeblikk.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Mottiltak lader.
449
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Sjekk varmestrålingen hans.
450
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Avvikende varmesignatur. Babord motor.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Klargjør et ombordstigningslag.
- Forberedt og klart.
452
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
Trekkstrålen er aktivert.
Skru av stabilisatorene.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Kalibrer trekkraft.
454
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Kalibrerer.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Bekreft forespørsel, slepefartøy.
456
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Trekkstyrke to.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Beklager. Jeg er alene her.
Jeg må bemanne stabilisatorene.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
ID bekreftet, sir.
Alderaan handelsallianse.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Avbryte ombordstigningen?
- Nei.
460
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Vi trenger øvelsen.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Forbered deg på
ombordstigning og inspeksjon.
462
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Aktiver reversstabilisatorer
når jeg gir gass.
463
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Oppfattet.
464
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
- Hva gjør han?
- Trekkraft på fem.
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
- Tror han han slipper unna?
-Øker til fem.
466
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Et piratslepefartøy?
Hvor har han tenkt seg?
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Siste advarsel.
468
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Skru av motorene straks
eller risiker konsekvensene.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,041
Mottiltak armert.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
Hva er det?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
- Nei.
- Fra et slepefartøy?
472
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Trekkfyret svikter.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
Jeg ser det. Hvor er jagerne?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}Trekkfyret er uskadeliggjort.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Hyperrom-kalibrering fullført.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
- Xanwan Frakt.
- Er du opptatt?
477
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Unnskyld? Hvem er dette?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Er du alene?
- Jeg får ikke noe bilde.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Jeg må sende en melding til Maarva Andor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- La være. Ingen navn.
481
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Hvor er du?
482
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Fortell Maarva at jeg har det bra,
og at jeg tenker på henne.
483
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
Hun ville vært stolt av meg.
484
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
Jeg kommer tilbake så snart jeg kan.
Husker du det?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, vent.
- Ingen navn!
486
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
Jeg stoler på deg, Xan.
Si til henne det jeg sa.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Vent.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
Hva?
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Jeg er lei for det.
490
00:36:46,291 --> 00:36:47,458
Moren din er død.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Fikk du kontakt? Går det bra?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Ja.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Alt dette åpne rommet.
494
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Frisk luft. Som en drøm, ikke sant?
495
00:37:46,166 --> 00:37:49,958
Hvor mange tror du kom seg vekk i live?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Ikke mange nok.
497
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
Hva om det bare er oss?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Om vi er de eneste?
499
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Noen må fortelle folk hva som skjer der.
500
00:38:07,416 --> 00:38:10,333
Vi må skille lag. Doble sjansene.
501
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
En av oss må klare det.
Folk må vite hva som skjer.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Vet det.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Ta dette.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
Folk må få vite om dette.
505
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Norske tekster: Jon Sæterbø