1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 Wat voorafging: 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Ik ga niet. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Waar heb je het over? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Jij kunt niet blijven en ik kan niet weg. 5 00:00:08,875 --> 00:00:11,958 Ik zal me steeds zorgen maken om jou. - Dat is gewoon liefde. 6 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Zes jaar. 7 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Zes jaar? 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Welkom op Narkina 5. 9 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Niemand komt vrij, hè? 10 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 Niet nu. 11 00:00:20,958 --> 00:00:23,500 Ik heb een lening nodig. - Davo Sculdun. 12 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 Hij is geen bankier. Hij is een misdadiger. 13 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Wat kost het? 14 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Ik heb een zoon van 14. Ik wil hem graag meenemen. 15 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Dat meent u niet. 16 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Iets gehoord van Cinta? 17 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Ze doet wat haar werd opgedragen. 18 00:00:36,500 --> 00:00:40,375 Berichten ontvangen is net zo gevaarlijk als ze versturen. Onthoud dat. 19 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Sir. 20 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 We moeten hier weg. 21 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Sir, we moeten hier weg. 22 00:00:45,958 --> 00:00:49,166 Heb je de moeder niet ondervraagd? - Desnoods is ze ons lokaas. 23 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Andor kwam terug voor haar. 24 00:00:52,250 --> 00:00:55,250 Je ademhaling is zwak. - De dokter is gisteren geweest. 25 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gesproken? 26 00:01:02,333 --> 00:01:07,125 Ik sterf liever in een gevecht met ze dan dat ik aan ze toegeef. 27 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Aanvallen. 28 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Eén uitweg. 29 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Wat er nu ook gebeurt, we hebben het gehaald. 30 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Ik wil dat je hem ontmoet. 31 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 Hij heeft de krachtcentrale bij Spellhaus gepeild. 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Hij heeft luchtsteun nodig. 33 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 Ik werk alleen. - Dat probeer ik te veranderen. 34 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Waarom zijn we hier vanavond, Lonni? 35 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 36 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Ze heeft een piloot gepakt die voor Anto Kreegyr vloog. 37 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Er is een aanval op handen op de krachtcentrale bij Spellhaus. 38 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Als Kreegyr aanvalt, zullen ze hem opwachten. 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 Als hij dat niet doet, dan weten ze dat er iets mis is. 40 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Ze gaan afgeslacht worden. 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Ik heb geen gevoel in m'n handen. 42 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Ze gaan weg. 43 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 Zeg dat niet steeds. 44 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Ze gaan weg. 45 00:03:11,375 --> 00:03:14,291 Ik kan niet meer omhoog komen. Hoor je me? 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,625 Ik hoor je wel. - M'n handen doen niks meer. 47 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Ik zei: Ik hoor je. 48 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Zeg dat ze weggaan. 49 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Ze gaan weg. 50 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Ze ziet er zo vredig uit. 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Er moet wat frisse lucht bij. 52 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Dat beddengoed moet weg. 53 00:03:37,291 --> 00:03:39,666 We bewaren het voor Cassian. 54 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Dat had ze zo gewild. 55 00:03:41,916 --> 00:03:43,125 Het is hartverscheurend. 56 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 En de droïde? 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Misschien kunnen we dat even opzij leggen. 58 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Laat mij maar. 59 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 We nemen haar zo mee. Als je nog afscheid wil nemen. 60 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Ik vraag wel of ze weggaan als je alleen met haar wil zijn. 61 00:04:17,333 --> 00:04:21,416 Ik wil niet alleen zijn. Ik wil Maarva. 62 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Dat gaan ze ook meenemen. 63 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Jezzi blijft hier tot ik terug ben. 64 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Ik kan met jou mee gaan. 65 00:04:35,041 --> 00:04:37,291 Jez? - Ja, zeg het eens. 66 00:04:38,083 --> 00:04:41,333 Bee gaat je helpen. - Er moet nog veel gebeuren. 67 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Je zei dat ik met jou mee kon. 68 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 De Dochters van Ferrix hebben je hulp nodig... 69 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 ...bij zeer belangrijke zaken. 70 00:04:51,750 --> 00:04:54,916 We moeten samenwerken, Bee. Wij allemaal. 71 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Daar gaat ze. 72 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Zo triest. Ze nemen haar mee. 73 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 Zo te zien is er iemand dood. - Die dingen gebeuren. 74 00:06:02,458 --> 00:06:05,333 Een bekende van je? - Ik werk hier net een week. 75 00:06:24,000 --> 00:06:26,916 Zo te zien zijn ze met z'n tweeën. - Die zijn niet komen lopen. 76 00:06:26,916 --> 00:06:28,791 We kunnen er beter omheen gaan. 77 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Hallo. 78 00:06:44,125 --> 00:06:46,625 Wat is het? - Een quadjumper. 79 00:06:48,041 --> 00:06:51,500 Kun jij ermee vliegen? - Geen idee. Het is al een ouwetje. 80 00:06:53,791 --> 00:06:56,916 Is dat gunstig? - Hebben we een andere keus? 81 00:07:03,000 --> 00:07:06,291 Wacht. Voorzichtig. - Ze kunnen ons toch niet zien. 82 00:07:06,291 --> 00:07:09,875 Wat als er iemand binnen is? - We gaan hier weg. Ik voel het. 83 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 En dit was gisteravond? 84 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Ze hebben het lichaam afgevoerd. 85 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 We houden dit toch wel in de gaten? - Heel scherp. 86 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 En nu? 87 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Als belangrijk inwoner van Ferrix, krijgt ze een groot vaarwel. 88 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 Ze willen Rix Road afsluiten. Ze gaan een vergunning aanvragen. 89 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 Ze weten dat we dat nooit doen, maar ze blijven het vragen. 90 00:07:52,958 --> 00:07:55,125 Ze zijn klachten aan het verzamelen. 91 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 Die uitvaart moet doorgaan. 92 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Pardon? 93 00:07:58,416 --> 00:08:03,375 Ze krijgen die vergunning. Maar hou het klein en hou het kort. 94 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 We stoppen ze in een doos en kijken toe. 95 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Zoals u wilt. 96 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Hoelang hebben we? 97 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Twee dagen, volgens Ferrix-gebruik. 98 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 En dat is? 99 00:08:16,666 --> 00:08:20,625 De doden worden een baksteen. Ze mengen het as met mortel en steenstof. 100 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 Naam erop en bakken maar. 101 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Weer een Ferrix-blok erbij. 102 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 En dan? 103 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Dan zetten ze je in een muur. 104 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Gevangenis. Ontsnapten. Met z'n tweetjes. 105 00:08:38,958 --> 00:08:42,916 Duizend voor elk. Een voor ieder, Freedi. 106 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Op het land is de vangst beter. 107 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 Jullie hebben ons water gedood. - Wat? 108 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Er zijn niet veel vissies meer over. 109 00:08:55,125 --> 00:08:58,583 We doen jullie niks. - We hebben niks gedood. 110 00:08:58,583 --> 00:09:03,083 De gevangenis heeft ons water vervuild. Al ons water. Toch, Freedi? 111 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Geen grote maaltijd vanavond zoals vroeger, Freedi? 112 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Het water in de wijde omtrek is vervuild. Door jullie smerige gevangenis. 113 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Van het Keizerrijk. 114 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 We zaten daar gevangen. - Het is hun gevangenis. 115 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Altijd maar weer het Keizerrijk. 116 00:09:23,250 --> 00:09:26,500 Wat zegt ie? Wat zegt ie? 117 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Hij zegt dat de beloning voor zowel levend als dood geldt. 118 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 Voor jullie tweetjes. - Rustig aan. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,291 Laten we erover praten. 120 00:09:33,291 --> 00:09:36,958 Wacht. - Ze hebben alles gedood. Water. Vissies. 121 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 Het maakt ze niet uit wie ze doden. 122 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Smerig Keizerrijk. 123 00:09:45,125 --> 00:09:47,708 Ze gaan je niet doden. Niet vandaag. 124 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Jullie kunnen er maar beter vandoor gaan. 125 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Waar gaan jullie nu heen? 126 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 127 00:11:16,166 --> 00:11:20,208 Kan ik u helpen? - M'n nicht schijnt hier te winkelen. 128 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 129 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Zijn we alleen? 130 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Wilt u iets voor haar kopen? 131 00:11:36,416 --> 00:11:39,208 We hebben nieuwe stukken binnen. - Waar is hij? 132 00:11:39,208 --> 00:11:42,166 Ze verzamelt juwelen. - Ik heb hier geen tijd voor. 133 00:11:48,333 --> 00:11:51,791 We hebben regels hier. Die lijkt u niet te begrijpen. 134 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Ik heb vanmorgen gevlagd. 135 00:11:54,833 --> 00:11:57,416 Dat hadden we morgen gezien. - We? 136 00:11:57,416 --> 00:12:01,250 De Fondor is weg. Ik heb even achter gekeken. 137 00:12:03,375 --> 00:12:05,875 Alles wat je nu doet, is verkeerd. 138 00:12:05,875 --> 00:12:08,750 Morgen is het te laat. Waar is hij? 139 00:12:08,750 --> 00:12:12,666 Je gaat je boekje te buiten. Je hebt geluk dat hij er niet is. 140 00:12:12,791 --> 00:12:14,833 Ik gaf hem Aldhani. 141 00:12:16,083 --> 00:12:18,250 Wat heb jij onlangs voor hem gedaan? 142 00:12:29,125 --> 00:12:32,375 Ik doe niet aan onlangs. Ik doe aan altijd. 143 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Ik ben constant in de weer met borden en messen... 144 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 ...en met angstige gezichten voor het raam, zoals zovelen als jij. 145 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Wat voor informatie? 146 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Ik geef door van wie die komt. 147 00:12:58,041 --> 00:13:01,500 Cassian Andor. Z'n moeder is dood. 148 00:13:02,875 --> 00:13:06,375 Ik vertrek morgenochtend. Cinta zegt dat het er erg druk is. 149 00:13:12,791 --> 00:13:16,333 Ik zal het tegen hem zeggen. - Doe dat. 150 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Fijn dat je er weer bent. 151 00:14:02,750 --> 00:14:07,000 De grote man is ter plaatse. Ik wil spotters voor en achter. 152 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Ik wil meteen horen wie er komt en wie er gaat. 153 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 Bezoekers, bezorgers, alles. 154 00:14:34,500 --> 00:14:37,625 Bee, we gaan. - Waarheen? 155 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Naar mijn huis. Ik moet morgenochtend werken. 156 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 Ik sta op te laden. - Dat doe je al de hele dag. 157 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Ik neem de middag vrij. Morgen gaan we weer hierheen. 158 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Ze is hier niet meer. Ze zit nu in een steen. 159 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Ze is onderweg. 160 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Ik wil wel wachten. 161 00:15:04,250 --> 00:15:08,500 Ik kan je niet alleen achterlaten. Dat zou ze niet gewild hebben. 162 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Je zou kunnen blijven. 163 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Eén nacht. 164 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Ze maken geluid als ze sterven. 165 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Een koorachtige, kwellende smeekbede. 166 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Als je niet kunt praten, schud dan maar met je hoofd. 167 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Het duurt niet lang. 168 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Al voelt het voor jou anders. 169 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, ga je mee? 170 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Ik ga je iets vragen en ik verwacht een eerlijk antwoord. 171 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Als ik twijfel of het waar is, haal ik dr. Gorst terug. 172 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 173 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 Die naam, dat gezicht. Kijk maar eens goed. 174 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 Is dit de man die jij aan Cassian Andor hebt voorgesteld? 175 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 176 00:17:26,791 --> 00:17:31,875 Toegeven aan acceptatie. Veilig in de vlecht van de oude wijze. 177 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 Oprecht en standvastig en gevlochten in vertrouwen. 178 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 De oude wijze houdt ons vast. Veilig in de knoop, in het lint. 179 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 De oude wijze leert ons. 180 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 Gebonden tegen de wind, vastgebonden aan de kust. 181 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Vastgebonden in de eeuwigheid. - Serieus? 182 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 Wij deden het. - Jij deed het. 183 00:17:55,833 --> 00:17:59,416 Ik dacht dat dit niet meer voorkwam. - Het is er weer. Je volgt de trends niet. 184 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Vreemd. Het is hier sterker dan thuis. 185 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 Maar jij kunt doen wat je wil. - Ik wil dit niet. 186 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 Leida. 187 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 Perrin? 188 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 Nee, hij is vreemd genoeg ruimdenkend. 189 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 Zij wil het. Leida. 190 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 Nee. - Ze vindt het geweldig. 191 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 En haar vrienden. Dit is het enige waarvoor ze op tijd komt. 192 00:18:26,000 --> 00:18:29,583 Ongelofelijk. - Ze heeft de ouderling gevonden. 193 00:18:36,291 --> 00:18:38,250 Je gaat toch geen aanzoek aannemen? 194 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Ik zit zwaar in de problemen. 195 00:18:49,375 --> 00:18:54,291 Vorig jaar sluisde ik 100.000 credits maandelijks weg uit de familietrust. 196 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Voor Luthen? Ik wist niet dat het zoveel was. 197 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Het was doodsimpel. Ik deed het zelf. 198 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Via een stroom aan rekeningen. Het vloeide zo weg. 199 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 En het bleef maar stromen. Niemand die het merkte. 200 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Een paar maanden geleden nam een bankier contact met me op. 201 00:19:14,333 --> 00:19:19,416 De Keizerlijke inspecteurs gingen Chandrilaanse rekeningen controleren. 202 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Hij zei dat ze cliënten aan het waarschuwen waren. 203 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Ik heb gedaan wat ik kon. 204 00:19:27,250 --> 00:19:31,041 Ik heb alles waar ik bij kon weer naar de hoofdrekening teruggestort. 205 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Er was één grootboek dat niet klopte. 206 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Maar het was zo vaag en ik wist niet wat ik moest doen. 207 00:19:43,458 --> 00:19:45,291 Ik was nerveus. 208 00:19:45,291 --> 00:19:48,333 Ik heb tegen Luthen gezegd dat ik hulp van buitenaf nodig had. 209 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 Ik kende het risico... - Tay Kolma. 210 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ja. 211 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 En je vertrouwt hem? 212 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Ja. 213 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Maar toen, Aldhani. 214 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Opeens werd alles bevroren. 215 00:20:12,083 --> 00:20:16,250 Ik dacht dat Tay me weer op gang kon helpen. 216 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 Maar hij ontdekte vooral hoe groot mijn problemen waren. 217 00:20:25,958 --> 00:20:27,208 Ik ben er mooi klaar mee. 218 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Hoeveel ontbreekt er? 219 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 400.000. 220 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 En wanneer komen ze controleren? - Heel gauw. 221 00:20:49,875 --> 00:20:51,416 Weet Luthen dit? 222 00:20:54,208 --> 00:20:57,583 Een beetje. Nee, niet echt. 223 00:21:01,208 --> 00:21:02,541 Hij heeft me gewaarschuwd. 224 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Wie weet wat hij weet. 225 00:21:08,291 --> 00:21:10,541 Dit mag niet uitkomen. - Dat weet ik ook wel. 226 00:21:19,458 --> 00:21:21,125 Ik heb een oplossing gevonden. 227 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Tante Vel. 228 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 Daar ben je. - Wat doe jij hier? 229 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Ik kom jou opzoeken. 230 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Hallo. Hoe is het met je? 231 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 Goed. En met jou? - Je bent bijna net zo lang als ik. 232 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 Wat deed je daar? - De chant oefenen. 233 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Hoe gaat dat? 234 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Je wordt gebeld. 235 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Sir? Bent u dat? 236 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Ja. Hallo, sergeant. 237 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Neem me niet kwalijk, sir. 238 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Wat? Goed je te zien. 239 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Ja, dat denk ik ook. Ik heb nu nachtdienst. 240 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Er staat een rij om dit ding te gebruiken. 241 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Ik moet het kort houden. 242 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Ik kan je amper horen. 243 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Ja, Morlana 1. Nog steeds hier. 244 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Duidelijk spreken. 245 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Inderdaad. Het is de laatste tijd zwaar geweest. 246 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 Maar we gaan door. 247 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Het is een smeltoven. 248 00:22:40,250 --> 00:22:44,000 Mooi, even bijtanken. Dat geeft ons wat tijd. 249 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Ik bel over Andor. U wou het weten als ik nieuws had. 250 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Ja, ga door. 251 00:22:50,500 --> 00:22:55,500 Er zijn nog wat Pre-Mor-stijfkoppen die met de Keizerlijke transitie helpen. 252 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 M'n oud-partner zit nog bij het HK. 253 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Hij vertelde me vanmorgen... 254 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Is hij opgepakt? 255 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 De moeder. - Je had het over Andor. 256 00:23:08,375 --> 00:23:11,750 Ja, ze is overleden. - Andors moeder? 257 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Er wordt veel over gesproken met Coruscant. 258 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 Dus hij is daar? - Nee, ik ben in Morlana. 259 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Waar is Andor? 260 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Ja, precies. Hij komt misschien naar de uitvaart. 261 00:23:24,416 --> 00:23:27,541 Wanneer? - Als hij er niet heengaat, dan... 262 00:23:27,541 --> 00:23:30,291 Ik vertrouw hem niet. Niet met wat wij meegemaakt hebben. 263 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 We moeten verder praten. 264 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Ik wist dat u... 265 00:23:38,500 --> 00:23:44,208 Het mysterie van jouw triomfen is opgelost. Ik kan nu rustig slapen. 266 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tirannie vereist... 267 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Stop. Staan blijven. 268 00:24:59,166 --> 00:25:01,625 {\an8}Fouilleer hem. - Wat heeft dit te betekenen? 269 00:25:02,208 --> 00:25:05,416 {\an8}Hij heeft een slechte bui. - Goed dat ik het weet. 270 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Leg neer of geef terug. 271 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 {\an8}Zo is het goed. Hij wacht. 272 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Ik doe mee. We doen het. 273 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 Wat? - Spellhaus krachtcentrale. 274 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Zeg tegen Kreegyr dat ik meedoe. 275 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Ik zorg voor de luchtsteun, maar de tactiek bepalen we zelf. 276 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Je hebt hier lang over moeten denken, Saw. 277 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Wij mogen het oostelijke garnizoen plunderen. 278 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Zoveel we kunnen meenemen. En ik wil het materieel dat me beloofd is. 279 00:25:46,625 --> 00:25:50,500 Te laat. Hij vertrekt morgen al. - We zijn er klaar voor. We hebben kaarten. 280 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Hij hoeft ons alleen maar te zeggen wanneer... 281 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 ...en met mijn voorwaarden in te stemmen. Regel het. 282 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Ik denk van niet. 283 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Waarom niet? 284 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Je wilde het zo graag. 285 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 De ISB kent Kreegyrs plan. Ze zullen hem opwachten. 286 00:26:16,916 --> 00:26:19,458 En hoe weten wij dat? - Zeg ik niet. 287 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 En Kreegyr weet van niks. 288 00:26:29,458 --> 00:26:33,166 Wie zegt dat ik het niet aan hem vertel? - Ik weet niet wat je gaat doen. 289 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Het is niet ideaal voor ons allen. 290 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Je bent bereid hem op te offeren. 291 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Jij bent de willekeurige factor. 292 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 Het zijn 30 manschappen. - Plus Kreegyr. 293 00:26:51,916 --> 00:26:53,791 Je weet dus dat hij eraan gaat. 294 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Dan ben jij of van de ISB... 295 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 ...of je hebt binnenin iemand die je moet beschermen. 296 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Of ik kan heel goed luisteren. 297 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Vind je het waard om Kreegyr op te offeren? 298 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Eerst wel, nu twijfel ik. 299 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Stel dat ik het was, wat zou je dan doen? 300 00:27:14,791 --> 00:27:18,458 Kreegyr kent me niet. Ik loop geen gevaar als hij gepakt wordt. 301 00:27:18,458 --> 00:27:20,166 Je hebt hem toch weleens ontmoet. 302 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Ik was met hem in een ruimte, maar dat weet hij niet. 303 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 We sturen mensen en goederen. We hebben zenders. Hij kan me niks doen. 304 00:27:26,416 --> 00:27:28,000 En ik wel. 305 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Het is jouw beslissing. 306 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 Het is jouw beslissing. 307 00:27:40,916 --> 00:27:42,458 De keuze is bekend. 308 00:27:42,458 --> 00:27:44,750 Offeren we Kreegyr op om verder te kunnen... 309 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 ...of waarschuwen we hem en offeren we daarmee een contact op? 310 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Jij hebt overal mensen, nietwaar? 311 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 Je vermijdt de vraag. - Al jouw bronnen... 312 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Concentreer je. 313 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Is er iemand bij Kreegyr? 314 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Bij de ISB? Misschien wel bij mij. 315 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 Je verdoet je tijd. - Waarom ook niet? 316 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 Je vermijdt de vraag. - Wie is het? 317 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Het is Tubes. 318 00:28:17,708 --> 00:28:19,875 {\an8}Wat krijgen we nou? Wat een onzin. 319 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Hij is mijn mannetje hier. 320 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}Vertel het hem maar. - Wat heeft dit te betekenen? 321 00:28:24,416 --> 00:28:26,625 {\an8}Hij liegt. Ik ben alleen trouw aan jou. 322 00:28:27,125 --> 00:28:28,750 Wat voor spelletje speel je? 323 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Je komt hier nooit levend weg. Reken daar maar op. 324 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Ik doe dit zodat je luistert. Dus luister. 325 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Als Kreegyr sneuvelt, waant de ISB zich onoverwinnelijk. 326 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Ze voelen zich dan onaantastbaar en wij hebben vrij spel. 327 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Het alternatief is dat we Kreegyr terughalen. 328 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Dan weten ze dat er iets mis is. 329 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Dan vertrouwen ze niets meer. Net als jij nu. 330 00:29:07,250 --> 00:29:11,291 Als ik van de ISB zou zijn, dan zou ik jou toch met hem mee sturen. 331 00:29:20,333 --> 00:29:23,708 Ik heb niet gewild dat je deze keuze moest maken. 332 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Dertig man. 333 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 334 00:29:37,458 --> 00:29:38,583 Voor het grotere goed. 335 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Noem het zoals jij wil. 336 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Dan noem ik het oorlog. 337 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Kluis open. 338 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Kluis op slot. 339 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Waar ben je? 340 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 Hij wilde weer onderhandelen. - Heb je de deal gesloten? 341 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Ja, en het was duurder dan gehoopt, maar ik kon niet onderhandelen. 342 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Dus je komt naar huis? 343 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Hangt ervanaf. 344 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Ik ben benieuwd naar dat andere stuk. 345 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Kom naar huis. 346 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Is het niet meer beschikbaar? 347 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Nee, het is er nog steeds. 348 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Er zijn onderhandelingen gaande, onze mensen zijn ermee bezig... 349 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 ...maar er zijn andere kopers. 350 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 Jouw aanwezigheid zou het bieden lastiger maken. 351 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Zonder dat stuk kunnen we de winkel sluiten. 352 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 Je kunt er niets meer aan doen. - Dat kan altijd. 353 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Het is een drukke markt. 354 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Denk aan de consequenties als dat stuk naar een ander gaat. 355 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Ik ben overal op voorbereid. 356 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Alleen... 357 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? 358 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Hier Segra Milo patrouille. Identificeer jezelf, Haulcraft. 359 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Ik heb een transponder ID nodig. Bij voorkeur Alderaan. 360 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Bezig. 361 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Kunt u dat herhalen? 362 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Dit is een Keizerlijke patrouille. Stand-by voor transponder-scan. 363 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 ID gevonden. 364 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Dit is Alderaan 12912505. 365 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Stand-by, Haulcraft. Check hem. 366 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Wat is daar? 367 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Arrestor-kruiser. Cantwell-klasse. 3 km en nadert. 368 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Is er iets mis? 369 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Er is partizanenactiviteit geweest. 370 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Dit is een piratenzone. 371 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Bedankt voor de waarschuwing. Ik zal erop letten. 372 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Jij blijft nog hier. 373 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Zet de trekstraal aan. 374 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 Hoelang duurt de ID? - Hij is bezig. 375 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Afleidingsbrand. Bakboordthruster 4. Laat maar draaien. 376 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Bakboordthruster 4. 377 00:33:02,625 --> 00:33:06,875 Alderaan Haulcraft, zet uw stuwunits uit en wees gereed voor trekstraal. 378 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Bevestigd. 379 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Ik heb een oververhitte motor. Het kan even duren. 380 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Tegenmaatregelen laden. 381 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Check zijn warmte. 382 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Atypische hitte-signatuur. Bakboordthruster. 383 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 We gaan aan boord. - We zijn er klaar voor. 384 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 De trekstraal is ingeschakeld, schakel uw stabilizers uit. 385 00:33:30,208 --> 00:33:32,666 Kalibreer trekkracht. - Kalibreren. 386 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Bevestig, Haulcraft. 387 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Trekkracht 2. 388 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Sorry, ik ben maar alleen. Ik moet de stabilizers handmatig uitzetten. 389 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 ID bevestigd. Alderaan Handelsalliantie. 390 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 Enteren cancellen? - Nee. 391 00:33:55,541 --> 00:33:58,208 We kunnen de oefening gebruiken. 392 00:33:58,208 --> 00:34:01,083 Wees gereed voor enteren en inspectie, Haulcraft. 393 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Schakel achterwaartse stabilizers in. 394 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Bevestigd. 395 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 Wat doet ie? Trekkracht naar 5. 396 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 Denkt hij te kunnen ontsnappen? 397 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Een piraat in een Haulcraft? Waar moet die heen? 398 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Laatste waarschuwing. 399 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Zet uw motoren uit of draag de consequenties. 400 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Tegenmaatregel bewapend. 401 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Wat is dat? 402 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 Nee. - Uit een Haulcraft? 403 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 De trekstraal doet het slecht. 404 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 Dat zie ik. Waar zijn de starfighters? 405 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Trekstraal uitgeschakeld. 406 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperruime-kalibratie voltooid. 407 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 Xanwan Vracht. - Heb je het druk? 408 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Met wie spreek ik? 409 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 Ben je alleen? - Ik heb geen beeld. 410 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Ik heb een bericht voor Maarva Andor. 411 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 Cassian? - Geen namen noemen. 412 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Waar ben je? 413 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Zeg tegen Maarva dat het goed met me gaat en dat ik aan haar denk. 414 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Ze kan trots op me zijn. 415 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 Ik kom zo snel mogelijk terug. Kun je dat onthouden? 416 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 Cass, wacht. - Geen namen. 417 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Ik reken op je, Xan. Geef het door aan haar. 418 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Wacht. 419 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Wat is er? 420 00:36:42,041 --> 00:36:43,416 Cass, ik vind het heel erg. 421 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Je moeder is dood. 422 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Heb je ze gesproken? Is alles goed? 423 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Ja, alles is goed. 424 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Al die ruimte. 425 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Frisse lucht. Het lijkt wel een droom. 426 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Hoeveel zouden het gehaald hebben? Hoeveel hebben het overleefd? 427 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Niet genoeg. 428 00:37:56,000 --> 00:37:58,333 Stel dat het alleen wij tweeën zijn. 429 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Wat als wij de enigen zijn? 430 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Iemand moet vertellen wat daar gebeurt. 431 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 We moeten ons opsplitsen. Onze kans vergroten. 432 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 Een van ons moet het halen. Mensen moeten weten wat er gebeurt. 433 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Ik weet het. 434 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Neem deze mee. 435 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 Mensen moeten het weten. 436 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Vertaling: Frank Bovelander