1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:02,666 --> 00:00:03,666
Je pars pas.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,458
Comment ça ?
4
00:00:06,041 --> 00:00:08,458
Tu ne peux pas rester
et je ne peux pas partir.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,708
Je vais m'inquiéter pour toi.
6
00:00:10,875 --> 00:00:11,875
C'est ça, l'amour.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,958
Six ans.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,125
Six ans ?
9
00:00:16,375 --> 00:00:17,958
Bienvenue sur Narkina 5.
10
00:00:18,125 --> 00:00:19,916
Personne ne sort, c'est ça ?
11
00:00:20,083 --> 00:00:21,000
Plus maintenant.
12
00:00:21,166 --> 00:00:22,458
Il me faut un prêt.
13
00:00:22,583 --> 00:00:23,416
Davo Sculdun.
14
00:00:23,666 --> 00:00:25,875
Ce n'est pas un banquier,
c'est un voyou.
15
00:00:26,750 --> 00:00:28,000
Combien cela coûtera ?
16
00:00:28,333 --> 00:00:31,208
Mon fils a 14 ans,
je souhaite qu'il m'accompagne.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
Vous n'êtes pas sérieux.
18
00:00:32,833 --> 00:00:34,083
Des nouvelles de Cinta ?
19
00:00:34,583 --> 00:00:36,333
Elle obéit aux ordres.
20
00:00:36,916 --> 00:00:40,291
Recevoir des messages
est aussi dangereux que les envoyer.
21
00:00:40,458 --> 00:00:41,458
Inspecteur.
22
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Il faut pas rester là.
23
00:00:44,291 --> 00:00:45,875
Il faut pas rester là !
24
00:00:46,041 --> 00:00:47,333
Et la mère ?
25
00:00:47,500 --> 00:00:49,083
Elle me servira d'appât.
26
00:00:49,416 --> 00:00:51,291
Andor est revenu pour elle.
27
00:00:52,250 --> 00:00:53,708
Tu as du mal à respirer.
28
00:00:53,875 --> 00:00:55,375
Le médecin est passé hier.
29
00:00:57,166 --> 00:01:00,500
Quand as-tu parlé à Cassian Andor
pour la dernière fois ?
30
00:01:02,666 --> 00:01:07,041
Je préfère mourir en me battant
qu'en leur donnant ce qu'ils veulent.
31
00:01:07,208 --> 00:01:08,458
À l'attaque !
32
00:01:11,708 --> 00:01:13,333
Une seule sortie !
33
00:01:14,958 --> 00:01:17,375
Quoi qu'il arrive, on a réussi !
34
00:01:18,541 --> 00:01:20,625
Anto Kreegyr.
Je veux que tu le rencontres.
35
00:01:20,791 --> 00:01:23,416
Il prépare une attaque
contre la centrale de Spellhaus.
36
00:01:23,625 --> 00:01:24,583
Il lui faut de l'aide.
37
00:01:24,750 --> 00:01:26,708
- Je travaille seul.
- Je veux changer ça.
38
00:01:26,875 --> 00:01:28,750
Pourquoi sommes-nous ici, Lonni ?
39
00:01:28,916 --> 00:01:32,583
Dedra Meero a capturé un pilote rebelle
qui ravitaillait Anto Kreegyr.
40
00:01:33,833 --> 00:01:36,333
On sait qu'il veut attaquer Spellhaus.
41
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Si Kreegyr y va, il sera attendu.
42
00:01:40,000 --> 00:01:43,166
S'il n'y va pas,
ils sauront qu'il y a eu une fuite.
43
00:01:43,625 --> 00:01:45,125
Ils vont se faire massacrer.
44
00:02:54,166 --> 00:02:55,500
Je sens plus mes mains.
45
00:02:57,750 --> 00:02:58,708
Ils s'en vont.
46
00:02:59,041 --> 00:03:00,166
Arrête de dire ça.
47
00:03:01,083 --> 00:03:02,041
Ils s'en vont.
48
00:03:11,416 --> 00:03:12,791
Je peux pas remonter.
49
00:03:13,791 --> 00:03:15,375
- T'entends ?
- Oui.
50
00:03:15,541 --> 00:03:16,541
Mes mains marchent plus.
51
00:03:17,041 --> 00:03:18,583
J'ai entendu, je te dis.
52
00:03:23,375 --> 00:03:24,458
Dis-moi qu'ils s'en vont.
53
00:03:25,708 --> 00:03:26,875
Ils s'en vont.
54
00:03:27,541 --> 00:03:28,500
Ils s'en vont.
55
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
Elle a l'air en paix.
56
00:03:32,083 --> 00:03:34,291
Oui.
Je vais aérer.
57
00:03:34,750 --> 00:03:37,208
Il faut jeter les draps.
58
00:03:37,833 --> 00:03:39,416
On garde ça pour Cassian.
59
00:03:39,875 --> 00:03:41,541
C'est ce qu'elle aurait voulu.
60
00:03:41,916 --> 00:03:43,208
C'est vraiment triste.
61
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
Et le droïde ?
62
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
On va l'emmener,
si tu veux lui dire au revoir.
63
00:04:12,166 --> 00:04:15,541
Je leur demande de partir,
si tu préfères être seul.
64
00:04:17,333 --> 00:04:19,583
Je ne veux pas être seul.
65
00:04:19,916 --> 00:04:21,500
Je veux Maarva.
66
00:04:28,416 --> 00:04:30,416
Jezzi reste jusqu'à mon retour.
67
00:04:30,875 --> 00:04:32,750
Je peux venir avec toi.
68
00:04:35,041 --> 00:04:35,916
Jez ?
69
00:04:36,750 --> 00:04:37,625
J'arrive.
70
00:04:38,083 --> 00:04:39,583
B va t'aider à tout organiser.
71
00:04:39,916 --> 00:04:41,541
Il y a beaucoup à faire.
72
00:04:42,250 --> 00:04:44,125
Tu as dit que je pouvais venir.
73
00:04:45,458 --> 00:04:47,291
Les Filles de Ferrix
74
00:04:47,791 --> 00:04:49,916
ont besoin de ton aide
sur des sujets
75
00:04:50,083 --> 00:04:51,666
de très grande importance.
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
Il faut se reprendre, B.
77
00:04:54,083 --> 00:04:55,125
Chacun de nous.
78
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Quelqu'un est mort.
79
00:05:59,500 --> 00:06:00,541
Ça arrive.
80
00:06:02,458 --> 00:06:03,666
Vous savez qui c'est ?
81
00:06:04,166 --> 00:06:05,458
Je suis nouvelle ici.
82
00:06:24,000 --> 00:06:25,333
Ils sont que deux.
83
00:06:25,541 --> 00:06:26,833
Ils sont pas venus à pied.
84
00:06:27,000 --> 00:06:28,125
Faut faire le tour.
85
00:06:42,458 --> 00:06:43,291
Regarde.
86
00:06:44,125 --> 00:06:45,041
C'est quoi ?
87
00:06:45,541 --> 00:06:46,750
Un quadjumper.
88
00:06:48,041 --> 00:06:49,083
Tu peux le piloter ?
89
00:06:49,375 --> 00:06:50,333
Je sais pas.
90
00:06:50,583 --> 00:06:51,416
C'est un vieux.
91
00:06:54,000 --> 00:06:54,916
Et c'est bien ?
92
00:06:55,875 --> 00:06:57,083
On a le choix ?
93
00:07:03,000 --> 00:07:04,208
Fais attention.
94
00:07:04,375 --> 00:07:06,166
Ils nous verront pas, ils sont loin.
95
00:07:06,333 --> 00:07:09,375
- Et s'il y a quelqu'un dedans ?
- On va partir, je le sens.
96
00:07:36,458 --> 00:07:37,583
C'est arrivé hier ?
97
00:07:38,000 --> 00:07:39,208
Ils ont emmené le corps.
98
00:07:39,375 --> 00:07:41,833
- Ils sont sous surveillance ?
- Totale.
99
00:07:42,500 --> 00:07:43,458
Et maintenant ?
100
00:07:43,625 --> 00:07:46,791
C'était quelqu'un d'important,
elle aura de grandes funérailles.
101
00:07:47,583 --> 00:07:49,125
Ils veulent fermer Rix Road.
102
00:07:49,291 --> 00:07:52,875
Ils vont demander une autorisation,
même s'ils savent qu'on refusera.
103
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Ils ont une liste de doléances.
104
00:07:55,541 --> 00:07:57,083
Il nous faut des funérailles.
105
00:07:57,500 --> 00:07:58,333
Pardon ?
106
00:07:58,541 --> 00:08:00,250
Donnez-leur l'autorisation.
107
00:08:00,750 --> 00:08:03,291
Périmètre réduit.
Peu de temps, peu de gens.
108
00:08:03,458 --> 00:08:06,500
On les rassemble
et on regarde ce qui se passe.
109
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Comme vous voulez.
110
00:08:09,875 --> 00:08:11,208
On a combien de temps ?
111
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
Deux jours,
selon la coutume de Ferrix.
112
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
C'est-à-dire ?
113
00:08:16,666 --> 00:08:17,791
Ils en font une brique.
114
00:08:17,958 --> 00:08:20,458
Ils mélangent les cendres à du mortier,
115
00:08:20,625 --> 00:08:22,291
gravent votre nom et cuisent.
116
00:08:22,458 --> 00:08:23,916
Vous devenez une brique.
117
00:08:24,333 --> 00:08:25,291
Et ensuite ?
118
00:08:26,625 --> 00:08:27,750
On vous trouve un mur.
119
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
La prison, haye ?
Des fugitifs.
120
00:08:37,750 --> 00:08:38,875
Un duo de deux.
121
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
Mille la pièce, c'est la récompense.
122
00:08:41,291 --> 00:08:42,916
Un chacun, Freedi.
123
00:08:44,875 --> 00:08:47,541
La pêche est meilleure
que dans l'eau, haye ?
124
00:08:48,750 --> 00:08:50,500
Vous avez tué l'eau, haye ?
125
00:08:51,541 --> 00:08:52,375
Quoi ?
126
00:08:52,750 --> 00:08:55,041
Plus beaucoup de frétillants.
Presque plus.
127
00:08:55,458 --> 00:08:56,875
On a rien contre vous.
128
00:08:57,125 --> 00:08:58,500
On a rien tué !
129
00:08:58,666 --> 00:09:00,666
La prison, oui.
Gâté notre eau.
130
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
Toute notre eau.
Haye, Freedi ?
131
00:09:04,541 --> 00:09:06,125
Pas de bon dîner, ce soir.
132
00:09:06,291 --> 00:09:08,000
C'est fini, ça.
133
00:09:09,125 --> 00:09:13,708
L'eau est gâtée ici, et partout.
C'est votre scob de prison.
134
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
C'est l'Empire.
135
00:09:14,916 --> 00:09:16,000
On était enfermés !
136
00:09:16,166 --> 00:09:17,000
C'est leur prison.
137
00:09:17,708 --> 00:09:19,958
Toujours l'Empire, haye ?
138
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Qu'est-ce qu'il dit ?
139
00:09:25,291 --> 00:09:26,416
Qu'est-ce qu'il dit ?
140
00:09:26,583 --> 00:09:29,041
Il dit que morts ou vivants,
on a la récompense.
141
00:09:29,458 --> 00:09:30,916
- Un duo de deux.
- Attendez !
142
00:09:31,291 --> 00:09:32,750
Non, il faut discuter !
143
00:09:33,333 --> 00:09:34,666
Tout le monde, ils tuent.
144
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
Ils tuent l'eau,
ils tuent les frétillants.
145
00:09:39,208 --> 00:09:41,041
Ils se snod bien de qui ils tuent.
146
00:09:44,083 --> 00:09:45,041
Scob l'Empire.
147
00:09:45,208 --> 00:09:46,625
Ils vous tueront pas.
148
00:09:46,791 --> 00:09:47,666
Naye aujourd'hui.
149
00:09:51,083 --> 00:09:53,083
Mais plus sage de sauter vite.
150
00:09:54,916 --> 00:09:56,416
Vous voulez partir où ?
151
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Niamos ?
152
00:11:16,166 --> 00:11:17,125
Vous désirez ?
153
00:11:17,291 --> 00:11:18,416
Ma cousine.
154
00:11:18,750 --> 00:11:20,125
Elle est cliente chez vous.
155
00:11:21,375 --> 00:11:22,375
La sénatrice Mothma ?
156
00:11:25,083 --> 00:11:26,166
On est seules ?
157
00:11:29,291 --> 00:11:31,208
Vous souhaitez lui faire un cadeau ?
158
00:11:36,416 --> 00:11:37,583
Nous avons des nouveautés.
159
00:11:37,750 --> 00:11:38,625
Où est-il ?
160
00:11:39,250 --> 00:11:40,708
Elle collectionne les bijoux.
161
00:11:40,875 --> 00:11:42,166
J'ai pas le temps.
162
00:11:48,333 --> 00:11:50,041
Nos règles ont leur utilité.
163
00:11:50,208 --> 00:11:51,958
Vous ne semblez pas le comprendre.
164
00:11:53,416 --> 00:11:54,750
J'ai envoyé un signal
ce matin.
165
00:11:54,916 --> 00:11:56,833
- Nous l'aurions vu demain.
- Nous ?
166
00:11:57,500 --> 00:11:58,708
Le Fondor n'est pas là.
167
00:11:59,666 --> 00:12:01,291
J'ai vérifié en arrivant.
168
00:12:03,375 --> 00:12:05,458
Ce que vous faites est dangereux.
169
00:12:05,958 --> 00:12:08,375
Demain, ce sera trop tard.
Où est-il ?
170
00:12:08,791 --> 00:12:09,708
Vous dérapez.
171
00:12:09,875 --> 00:12:11,458
Heureusement qu'il n'est pas là.
172
00:12:12,833 --> 00:12:14,208
Je lui ai donné Aldhani.
173
00:12:16,166 --> 00:12:17,833
Qu'avez-vous fait, dernièrement ?
174
00:12:29,125 --> 00:12:30,833
"Dernièrement", je ne connais pas.
175
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Moi, c'est "constamment".
176
00:12:32,916 --> 00:12:36,333
Un tourbillon permanent
d'assiettes et de couverts qui volent,
177
00:12:36,500 --> 00:12:39,708
et de visages paniqués collés à la vitre,
dont le vôtre.
178
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Quelle information ?
179
00:12:51,958 --> 00:12:53,666
Il saura d'où elle est venue.
180
00:12:58,041 --> 00:12:59,291
Cassian Andor.
181
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
La mère est morte.
182
00:13:02,875 --> 00:13:04,375
Je pars demain matin.
183
00:13:04,833 --> 00:13:06,750
Cinta dit que ça s'agite là-bas.
184
00:13:12,791 --> 00:13:13,875
Je lui dirai.
185
00:13:15,333 --> 00:13:16,416
Faites donc.
186
00:13:55,083 --> 00:13:56,666
Je suis content de te voir.
187
00:14:02,791 --> 00:14:05,291
Le grand est là.
Je veux une couverture totale.
188
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Des hommes devant et derrière.
189
00:14:07,333 --> 00:14:09,750
Je veux être averti
de toute entrée ou sortie,
190
00:14:09,916 --> 00:14:12,208
des visites, des livraisons, de tout.
191
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
B, on y va.
192
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Où ça ?
193
00:14:38,375 --> 00:14:40,916
Chez moi.
Je travaille, demain.
194
00:14:41,291 --> 00:14:42,416
Je me recharge.
195
00:14:42,583 --> 00:14:44,333
T'es resté là toute la journée.
196
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
On reviendra demain,
je prendrai mon après-midi.
197
00:14:51,708 --> 00:14:53,166
Elle est plus là.
198
00:14:53,708 --> 00:14:55,125
Elle est dans la pierre.
199
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Elle est partie.
200
00:15:00,291 --> 00:15:02,458
Je peux attendre, pour être sûr.
201
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Je peux pas te laisser tout seul.
Elle voudrait pas.
202
00:15:09,958 --> 00:15:11,750
Tu pourrais rester.
203
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
Une nuit.
204
00:15:34,500 --> 00:15:36,291
Ils émettent un son en mourant.
205
00:15:36,458 --> 00:15:38,458
Comme un chœur
206
00:15:39,333 --> 00:15:42,000
qui hurlerait une supplique d'agonie.
207
00:15:42,583 --> 00:15:45,083
Si vous n'arrivez pas à parler,
secouez la tête.
208
00:15:48,208 --> 00:15:49,458
C'est assez rapide.
209
00:15:53,458 --> 00:15:55,333
Ça vous semblera long, à vous.
210
00:16:02,875 --> 00:16:03,958
Bix,
211
00:16:05,166 --> 00:16:06,458
tu viens avec moi ?
212
00:16:33,750 --> 00:16:35,458
Je vais te poser une question.
213
00:16:36,041 --> 00:16:37,708
J'attends une réponse sincère.
214
00:16:39,250 --> 00:16:41,916
Si j'ai un doute, je rappelle le Dr Gorst.
215
00:16:48,458 --> 00:16:49,541
Anto Kreegyr.
216
00:16:52,750 --> 00:16:53,875
Ce nom.
217
00:16:55,000 --> 00:16:56,208
Ce visage.
218
00:16:57,041 --> 00:16:58,166
Regarde-le bien.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
C'est l'homme
que tu as présenté à Cassian Andor ?
220
00:17:37,791 --> 00:17:39,916
Les usages anciens nous renforcent.
221
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
À l'abri dans le nœud, dans le lien.
222
00:17:43,583 --> 00:17:45,666
Les usages anciens nous enseignent.
223
00:17:46,291 --> 00:17:49,625
Liées contre le vent.
Attachées au rivage.
224
00:17:50,333 --> 00:17:51,833
Je rêve ou quoi ?
225
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
C'est notre faute.
226
00:17:54,041 --> 00:17:55,125
C'est la tienne.
227
00:17:55,833 --> 00:17:57,250
Je croyais que c'était fini.
228
00:17:57,625 --> 00:17:59,791
Ça revient.
Tu ne suis pas les tendances.
229
00:18:00,208 --> 00:18:02,250
C'est plus fort ici que chez nous.
230
00:18:02,416 --> 00:18:04,958
- Mais tu fais ce que tu veux.
- Ce n'est pas moi.
231
00:18:06,708 --> 00:18:07,833
Perrin ?
232
00:18:08,083 --> 00:18:10,583
Non.
Curieusement, il est ouvert sur le sujet.
233
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
C'est Leida.
234
00:18:14,500 --> 00:18:16,416
- Non.
- Ça la passionne.
235
00:18:17,375 --> 00:18:18,666
Ses amies aussi.
236
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Elle n'est ponctuelle
que pour ces séances, c'est fou.
237
00:18:22,166 --> 00:18:23,958
Humbles dans le consentement.
238
00:18:24,291 --> 00:18:25,833
Protégées par les tresses...
239
00:18:26,000 --> 00:18:27,458
J'arrive pas à le croire.
240
00:18:27,833 --> 00:18:29,666
C'est elle qui a trouvé l'aînée.
241
00:18:36,125 --> 00:18:38,208
Ne me dis pas
que tu acceptes des demandes.
242
00:18:41,125 --> 00:18:43,000
J'ai de graves ennuis, Vel.
243
00:18:44,041 --> 00:18:47,375
Tenues par la permanence.
Humbles dans le consentement.
244
00:18:49,500 --> 00:18:52,708
L'année dernière,
je retirais 100 000 crédits par mois
245
00:18:52,875 --> 00:18:54,208
sans laisser de traces.
246
00:18:54,458 --> 00:18:55,666
Pour Luthen ?
247
00:18:56,458 --> 00:18:58,291
Je n'imaginais pas de telles sommes.
248
00:18:59,291 --> 00:19:01,416
C'était très simple,
je le faisais moi-même.
249
00:19:02,000 --> 00:19:04,250
Des comptes en cascade,
comme une fontaine.
250
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
Je la vidais et elle se remplissait.
251
00:19:10,208 --> 00:19:13,375
Il y a quelques mois,
un de mes banquiers m'a contactée.
252
00:19:14,333 --> 00:19:16,500
Il m'a prévenu
que des inspecteurs impériaux
253
00:19:16,666 --> 00:19:19,416
allaient s'intéresser
aux banques chandriliennes.
254
00:19:20,541 --> 00:19:23,958
Elles contactaient leurs clients
pour vérifier que tout était conforme.
255
00:19:25,916 --> 00:19:27,208
J'ai fait ce que j'ai pu.
256
00:19:27,416 --> 00:19:30,250
J'ai remis ce que je pouvais
sur le compte initial.
257
00:19:32,375 --> 00:19:36,583
Il ne restait
qu'un seul livre de comptes déficitaire.
258
00:19:38,458 --> 00:19:40,375
Mais il était complètement obscur
259
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
et je n'avais pas de solution.
260
00:19:43,541 --> 00:19:44,625
J'étais inquiète.
261
00:19:45,333 --> 00:19:46,291
J'ai dit à Luthen
262
00:19:46,458 --> 00:19:49,000
que j'avais besoin d'une aide extérieure.
263
00:19:49,166 --> 00:19:50,083
Tay Kolma.
264
00:19:55,291 --> 00:19:56,791
Tu as confiance en lui ?
265
00:19:58,791 --> 00:19:59,750
Oui.
266
00:20:02,875 --> 00:20:04,166
Mais il y a eu Aldhani.
267
00:20:06,791 --> 00:20:08,791
Tout à coup, tout a été gelé.
268
00:20:12,125 --> 00:20:14,791
Je pensais que Tay
m'aiderait à trouver l'argent
269
00:20:15,291 --> 00:20:16,333
pour tout relancer,
270
00:20:16,500 --> 00:20:19,458
mais il a découvert
que ma situation était bien plus grave.
271
00:20:25,958 --> 00:20:27,041
Et voilà.
272
00:20:30,916 --> 00:20:32,041
Il manque combien ?
273
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
400 000.
274
00:20:38,333 --> 00:20:41,291
- L'inspection aura lieu quand ?
- Très bientôt.
275
00:20:49,875 --> 00:20:51,333
Luthen est au courant ?
276
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
En partie...
Non, pas vraiment.
277
00:21:01,208 --> 00:21:02,625
Il m'avait mise en garde.
278
00:21:05,333 --> 00:21:06,750
Comment savoir ce qu'il sait ?
279
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
Personne ne doit l'apprendre.
280
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Je sais.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,958
J'ai trouvé une solution.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,791
Tante Vel.
283
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
Te voilà.
284
00:21:33,375 --> 00:21:34,916
Pourquoi tu es là ?
285
00:21:35,500 --> 00:21:36,625
Je viens te voir.
286
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
- Ça va ?
- Oui, très bien.
287
00:21:41,375 --> 00:21:42,250
Et toi ?
288
00:21:42,250 --> 00:21:43,916
Tu fais presque ma taille.
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,166
Un appel pour toi.
290
00:22:03,458 --> 00:22:04,625
Inspecteur ?
291
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
C'est vous ?
292
00:22:06,875 --> 00:22:08,750
Oui.
Bonjour, sergent.
293
00:22:08,916 --> 00:22:11,166
Mes excuses, à vous et votre famille.
294
00:22:13,833 --> 00:22:16,541
- Content de vous voir.
- Oui, je crois.
295
00:22:16,958 --> 00:22:20,541
Je suis dans l'équipe de nuit.
On fait la queue pour utiliser ce truc.
296
00:22:20,708 --> 00:22:24,041
Il faut être bref.
Désolé si je fais vite.
297
00:22:24,208 --> 00:22:25,250
Je vous entends à peine.
298
00:22:25,416 --> 00:22:27,750
Oui, Morlana 1.
Toujours là.
299
00:22:27,916 --> 00:22:28,833
Parlez clairement.
300
00:22:29,125 --> 00:22:31,958
Tout à fait,
c'est pas tous les jours facile.
301
00:22:32,125 --> 00:22:34,875
Mais vous me connaissez,
rien ne m'arrête.
302
00:22:37,291 --> 00:22:38,541
C'est le haut-fourneau.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,333
Ça y est, ils rechargent.
304
00:22:42,541 --> 00:22:43,916
On a un peu de calme.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,583
Andor. C'est à propos de lui.
Vous vouliez des infos.
306
00:22:48,750 --> 00:22:49,833
Oui, allez-y.
307
00:22:50,583 --> 00:22:53,083
Il reste des gens de Pre-Mor
dans le bureau
308
00:22:53,250 --> 00:22:55,416
pour faire la transition avec l'Empire.
309
00:22:55,583 --> 00:22:58,291
Un vieux camarade
travaille encore au Q.G.
310
00:22:58,458 --> 00:23:00,916
Il est venu me voir et m'a dit que...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,583
Il a été arrêté ?
312
00:23:04,958 --> 00:23:07,416
- La mère.
- Vous parliez d'Andor.
313
00:23:08,416 --> 00:23:10,500
Oui, elle est décédée.
314
00:23:10,750 --> 00:23:11,666
Sa mère ?
315
00:23:11,833 --> 00:23:14,500
Ils ont des échanges avec Coruscant
à ce sujet.
316
00:23:14,666 --> 00:23:17,750
- Il est là-bas ?
- Non, je suis sur Morlana.
317
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Où est Andor ?
318
00:23:20,333 --> 00:23:23,291
Oui, c'est ça !
Il ira peut-être à la cérémonie.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,708
- Quand ?
- S'il n'y va pas, il faut...
320
00:23:30,375 --> 00:23:31,916
Il me faut plus de détails.
321
00:23:38,958 --> 00:23:41,708
Le mystère de tes triomphes passés
est enfin élucidé.
322
00:23:42,416 --> 00:23:44,250
Je peux dormir tranquille.
323
00:24:28,541 --> 00:24:29,583
La tyrannie exige...
324
00:24:56,250 --> 00:24:57,750
{\an8}Stop.
Arrête-toi là.
325
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Fouille-le.
326
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
{\an8}Que se passe-t-il ?
327
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Il est de mauvaise humeur.
328
00:25:04,375 --> 00:25:05,583
C'est bon à savoir.
329
00:25:09,875 --> 00:25:11,541
Pose ça ou rends-le-moi.
330
00:25:12,458 --> 00:25:13,541
{\an8}Ça suffit !
331
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
{\an8}Il attend.
332
00:25:24,708 --> 00:25:26,625
J'y vais.
Je suis d'accord.
333
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Pour quoi ?
- La centrale de Spellhaus.
334
00:25:29,875 --> 00:25:31,333
Dis à Kreegyr que c'est bon.
335
00:25:32,125 --> 00:25:33,916
Je fournis le soutien aérien,
336
00:25:34,125 --> 00:25:36,791
mais personne
ne nous donne d'ordres tactiques.
337
00:25:37,041 --> 00:25:39,375
Tu as mis longtemps à te décider, Saw.
338
00:25:40,041 --> 00:25:42,750
On pille la garnison.
On prend tout ce qu'on peut.
339
00:25:43,375 --> 00:25:45,666
Et je veux tout le matériel promis.
340
00:25:46,625 --> 00:25:48,583
C'est trop tard.
Il part demain.
341
00:25:48,750 --> 00:25:50,416
On sera prêts.
On a les cartes.
342
00:25:51,083 --> 00:25:53,250
Il suffit qu'il nous indique le moment
343
00:25:53,708 --> 00:25:56,083
et qu'il accepte mes conditions.
344
00:25:56,541 --> 00:25:57,625
Débrouille-toi.
345
00:26:02,458 --> 00:26:03,583
Je ne crois pas.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Pourquoi ?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,375
Tu y tenais tellement.
348
00:26:10,791 --> 00:26:12,250
Le BSI est au courant.
349
00:26:12,416 --> 00:26:13,666
Ils l'attendent.
350
00:26:16,916 --> 00:26:18,125
Comment on le sait ?
351
00:26:18,291 --> 00:26:19,583
Je ne te le dirai pas.
352
00:26:21,958 --> 00:26:23,041
Et Kreegyr,
353
00:26:23,666 --> 00:26:24,583
il le sait pas.
354
00:26:29,458 --> 00:26:31,500
- Tu me fais confiance ?
- Non.
355
00:26:31,708 --> 00:26:33,375
Je sais pas ce que tu vas faire.
356
00:26:37,166 --> 00:26:39,166
C'est loin d'être idéal,
pour nous deux.
357
00:26:43,666 --> 00:26:44,625
Tu es prêt
358
00:26:44,916 --> 00:26:46,125
à le sacrifier.
359
00:26:47,458 --> 00:26:49,125
Tu es l'élément imprévisible.
360
00:26:49,375 --> 00:26:50,541
Ça fait trente hommes.
361
00:26:50,875 --> 00:26:51,833
Plus Kreegyr.
362
00:26:52,000 --> 00:26:53,625
Donc tu sais qu'il est foutu.
363
00:26:55,333 --> 00:26:57,208
Donc, tu es du BSI,
364
00:26:57,666 --> 00:27:00,458
ou tu as quelqu'un chez eux
et tu le protèges.
365
00:27:00,625 --> 00:27:02,416
Ou je sais très bien écouter.
366
00:27:03,500 --> 00:27:06,666
Tu penses que ça vaut la peine
de perdre Kreegyr.
367
00:27:10,041 --> 00:27:11,833
Je le pensais.
Je n'en suis plus sûr.
368
00:27:12,000 --> 00:27:14,833
Et si c'était moi à sa place ?
Tu ferais quoi ?
369
00:27:15,000 --> 00:27:17,875
Il ne me connaît pas.
Je ne risque rien s'il est pris.
370
00:27:18,916 --> 00:27:22,208
- Tu l'as rencontré.
- Je l'ai vu, mais il ne le sait pas.
371
00:27:22,833 --> 00:27:26,333
On prend toutes les précautions.
Il ne peut rien me faire.
372
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Mais moi, je peux.
373
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
C'est à toi de décider, Saw.
374
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
À toi de décider.
375
00:27:41,041 --> 00:27:42,333
Voilà les enjeux.
376
00:27:42,541 --> 00:27:44,666
On lâche Kreegyr
pour jouer le long terme ?
377
00:27:45,125 --> 00:27:48,750
Ou on le prévient et on perd une source
qu'on cultive depuis des années ?
378
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
Tu as du monde partout, c'est ça ?
379
00:27:54,041 --> 00:27:56,458
- Tu évites la question.
- Toutes tes sources...
380
00:27:56,625 --> 00:27:57,541
Concentre-toi.
381
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Tu as quelqu'un chez Kreegyr ?
382
00:28:02,291 --> 00:28:03,750
Quelqu'un au BSI ?
383
00:28:04,000 --> 00:28:05,958
Et peut-être ici, avec moi.
384
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
- Tu perds du temps.
- Pourquoi te priver ?
385
00:28:08,916 --> 00:28:10,666
- Tu esquives le choix.
- C'est qui ?
386
00:28:16,291 --> 00:28:17,250
C'est Tubes.
387
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Quoi ?
388
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}C'est faux !
389
00:28:20,041 --> 00:28:21,541
{\an8}C'est lui.
Il me dit tout.
390
00:28:21,875 --> 00:28:23,333
{\an8}Dis-lui.
Il mérite de savoir.
391
00:28:23,500 --> 00:28:24,333
{\an8}C'est vrai ?
392
00:28:24,875 --> 00:28:26,541
{\an8}Il ment !
Je suis loyal.
393
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
C'est quoi, ce petit jeu ?
394
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Tu ne sortiras pas d'ici vivant.
Tu peux en être certain.
395
00:28:39,833 --> 00:28:41,416
Je fais ça pour que tu écoutes.
396
00:28:41,625 --> 00:28:42,625
Alors écoute.
397
00:28:46,083 --> 00:28:49,000
Kreegyr tombe, le BSI se sent invincible.
398
00:28:49,416 --> 00:28:52,500
S'ils se sentent intouchables,
on a le champ libre.
399
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
L'autre possibilité :
Kreegyr annule, on l'écarte.
400
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
Ils sauront qu'il faut se méfier.
401
00:28:59,583 --> 00:29:01,166
Ils n'auront plus confiance.
402
00:29:02,125 --> 00:29:03,125
Comme toi, là.
403
00:29:07,250 --> 00:29:08,750
Si j'étais du BSI,
404
00:29:09,000 --> 00:29:11,458
pourquoi je t'empêcherais
d'y aller avec lui ?
405
00:29:20,333 --> 00:29:22,583
Je ne voulais pas t'imposer ce choix.
406
00:29:26,333 --> 00:29:27,416
Trente hommes.
407
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Plus Kreegyr.
408
00:29:37,458 --> 00:29:38,625
Pour la cause.
409
00:29:39,333 --> 00:29:40,875
Appelle ça comme tu veux.
410
00:29:44,166 --> 00:29:45,291
Appelons ça
411
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
la guerre.
412
00:30:12,416 --> 00:30:13,583
Coffre ouvert.
413
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Coffre fermé.
414
00:30:39,833 --> 00:30:40,666
Où êtes-vous ?
415
00:30:41,333 --> 00:30:43,875
- Il voulait revenir sur l'offre.
- Vous avez acheté ?
416
00:30:44,541 --> 00:30:45,458
Oui.
417
00:30:46,250 --> 00:30:49,958
C'était plus cher que prévu,
mais je ne pouvais pas négocier.
418
00:30:50,458 --> 00:30:51,708
Donc vous rentrez ?
419
00:30:52,625 --> 00:30:53,666
Ça dépend.
420
00:30:54,750 --> 00:30:56,833
Je m'intéresse à l'autre pièce.
421
00:30:58,958 --> 00:30:59,916
Il faut rentrer.
422
00:31:00,541 --> 00:31:01,791
Elle n'est plus disponible ?
423
00:31:03,375 --> 00:31:05,458
Elle est toujours disponible.
424
00:31:06,208 --> 00:31:09,458
Les négociations continuent,
nos représentants sont présents,
425
00:31:09,625 --> 00:31:12,875
mais il y a d'autres acheteurs
et votre présence va tout compliquer.
426
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
Sans cette pièce,
427
00:31:14,375 --> 00:31:16,041
nous allons fermer boutique.
428
00:31:16,458 --> 00:31:18,916
- Vous ne pouvez rien faire.
- Ce n'est jamais vrai.
429
00:31:20,041 --> 00:31:21,291
Le marché est saturé.
430
00:31:21,500 --> 00:31:24,625
Il serait très grave
qu'un autre collectionneur rafle la pièce.
431
00:31:25,666 --> 00:31:27,500
Je suis prête à toute éventualité.
432
00:31:30,291 --> 00:31:31,375
Luthen ?
433
00:31:49,291 --> 00:31:52,208
Ici patrouille impériale,
secteur Segra-Milo.
434
00:31:52,375 --> 00:31:54,458
Transporteur, identifiez-vous.
435
00:31:56,166 --> 00:31:59,375
Il me faut un code transpondeur actif.
De préférence, Alderaan.
436
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Recherche.
437
00:32:01,958 --> 00:32:03,083
Vous pouvez répéter ?
438
00:32:04,458 --> 00:32:06,500
Patrouille impériale.
439
00:32:07,000 --> 00:32:08,916
Attendez le scan du transpondeur.
440
00:32:09,250 --> 00:32:10,083
Code obtenu.
441
00:32:13,375 --> 00:32:14,791
Oui, ici Alderaan
442
00:32:14,958 --> 00:32:16,791
12912505.
443
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Attendez, transporteur.
444
00:32:18,541 --> 00:32:19,500
Scannez.
445
00:32:24,291 --> 00:32:25,291
C'est quoi ?
446
00:32:25,458 --> 00:32:27,750
Croiseur Arrestor, de classe Cantwell.
447
00:32:27,916 --> 00:32:29,166
3 km, en approche.
448
00:32:30,125 --> 00:32:31,750
Il y a un problème ?
449
00:32:32,125 --> 00:32:34,625
Des partisans
ont été signalés dans la zone.
450
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
Et des actes de piraterie.
451
00:32:36,333 --> 00:32:38,916
Merci, je serai prudent.
452
00:32:39,166 --> 00:32:40,291
Vous allez attendre,
453
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
c'est tout.
454
00:32:42,208 --> 00:32:43,666
Activez le rayon tracteur.
455
00:32:45,208 --> 00:32:47,458
- Et le scan ?
- Il est dans la file.
456
00:32:54,208 --> 00:32:56,625
Fausse avarie.
Moteur bâbord 4. À fond.
457
00:32:57,666 --> 00:32:58,875
Moteur bâbord 4.
458
00:33:02,625 --> 00:33:04,625
Transporteur Alderaan,
coupez vos moteurs,
459
00:33:05,291 --> 00:33:06,791
paré pour rayon tracteur.
460
00:33:07,166 --> 00:33:08,375
Affirmatif.
461
00:33:08,791 --> 00:33:11,666
J'ai une surchauffe,
ça peut prendre un moment.
462
00:33:14,958 --> 00:33:16,375
Contre-mesures en charge.
463
00:33:17,500 --> 00:33:18,583
Vérification thermique.
464
00:33:18,750 --> 00:33:21,125
Signature anormale, moteur bâbord.
465
00:33:21,416 --> 00:33:23,833
- Préparez une unité d'abordage.
- Unité parée.
466
00:33:24,291 --> 00:33:26,833
Rayon tracteur activé, transporteur.
467
00:33:27,333 --> 00:33:28,958
Coupez vos stabilisateurs.
468
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Évalue le rayon.
469
00:33:31,708 --> 00:33:32,583
Évaluation.
470
00:33:37,375 --> 00:33:39,583
Répondez à l'instruction, transporteur.
471
00:33:40,750 --> 00:33:42,000
Rayon tracteur niveau 2.
472
00:33:43,375 --> 00:33:45,166
Désolé, je suis seul.
473
00:33:45,625 --> 00:33:47,708
Je dois les couper en manuel.
474
00:33:48,916 --> 00:33:52,083
Code confirmé.
Alliance commerciale d'Alderaan.
475
00:33:53,291 --> 00:33:54,958
- Abordage annulé ?
- Non.
476
00:33:55,541 --> 00:33:56,916
Ça fera un entraînement.
477
00:33:58,250 --> 00:34:01,000
Préparez-vous
pour abordage et inspection, transporteur.
478
00:34:01,166 --> 00:34:03,583
Active les stabilisateurs
quand je mets les gaz.
479
00:34:03,750 --> 00:34:04,666
Paré.
480
00:34:10,833 --> 00:34:11,750
Que fait-il ?
481
00:34:12,208 --> 00:34:13,291
Rayon niveau 5.
482
00:34:13,458 --> 00:34:15,083
Il croit pouvoir s'échapper ?
483
00:34:15,625 --> 00:34:18,541
Un transporteur pirate ?
Où espère-t-il aller ?
484
00:34:19,416 --> 00:34:20,708
Dernier avertissement.
485
00:34:21,000 --> 00:34:24,750
Coupez vos moteurs
ou vous en subirez les conséquences.
486
00:34:28,625 --> 00:34:30,125
Contre-mesures armées.
487
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
Qu'est-ce que c'est ?
488
00:34:44,333 --> 00:34:45,666
Sur un transporteur ?
489
00:34:45,916 --> 00:34:48,541
- Rayon tracteur défaillant.
- J'ai vu !
490
00:34:48,958 --> 00:34:50,458
Où est mon escadrille ?
491
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
{\an8}Rayon tracteur désactivé.
492
00:35:37,583 --> 00:35:39,041
Calibrage hyperespace terminé.
493
00:36:02,541 --> 00:36:03,625
Xanwan Fret.
494
00:36:03,791 --> 00:36:04,750
T'es occupé ?
495
00:36:05,375 --> 00:36:06,916
Pardon ?
C'est qui ?
496
00:36:07,208 --> 00:36:08,166
T'es seul ?
497
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
J'ai pas d'image.
498
00:36:10,000 --> 00:36:12,291
J'ai un message pour Maarva Andor.
499
00:36:13,500 --> 00:36:15,583
- Cassian ?
- Arrête. Pas de noms.
500
00:36:18,291 --> 00:36:19,291
T'es où ?
501
00:36:19,458 --> 00:36:21,125
Dis à Maarva que je vais bien.
502
00:36:21,458 --> 00:36:23,208
Dis-lui que je pense à elle.
503
00:36:23,541 --> 00:36:24,791
Elle serait fière de moi.
504
00:36:24,958 --> 00:36:28,291
Je reviens dès que je peux.
Tu t'en souviendras ?
505
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, attends.
- Pas de noms !
506
00:36:32,583 --> 00:36:35,666
Je compte sur toi, Xan.
Passe-lui le message.
507
00:36:36,041 --> 00:36:36,958
Attends.
508
00:36:37,625 --> 00:36:38,583
Quoi ?
509
00:36:42,125 --> 00:36:43,291
Je suis désolé.
510
00:36:46,291 --> 00:36:47,541
Ta mère est morte.
511
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Tu les a eus ?
Ça va ?
512
00:37:33,583 --> 00:37:34,791
Tout va bien.
513
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Tout cet espace...
514
00:37:41,291 --> 00:37:43,916
L'air pur.
C'est comme un rêve.
515
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
Combien ont réussi ?
516
00:37:48,041 --> 00:37:49,875
Combien s'en sont tirés vivants ?
517
00:37:54,958 --> 00:37:55,916
Pas assez.
518
00:37:56,208 --> 00:37:57,416
Et s'il y a que nous ?
519
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Si on est les seuls ?
520
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
Il faut dire aux gens ce qui se passe.
521
00:38:07,500 --> 00:38:08,791
Il faut se séparer.
522
00:38:09,458 --> 00:38:10,750
On double nos chances.
523
00:38:11,291 --> 00:38:13,125
Il faut que l'un de nous réussisse.
524
00:38:13,541 --> 00:38:15,458
Il faut que tout le monde sache.
525
00:38:18,583 --> 00:38:19,625
Je sais.
526
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Tiens.
527
00:38:25,000 --> 00:38:26,833
Il faut que tout le monde sache.
528
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Sous-titres : Sylvestre Meininger