1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,666 --> 00:00:03,666 Je pars pas. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,458 Comment ça ? 4 00:00:06,041 --> 00:00:08,458 Tu ne peux pas rester et je ne peux pas partir. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,708 Je vais m'inquiéter pour toi. 6 00:00:10,875 --> 00:00:11,875 C'est ça, l'amour. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,958 Six ans. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,125 Six ans ? 9 00:00:16,375 --> 00:00:17,958 Bienvenue sur Narkina 5. 10 00:00:18,125 --> 00:00:19,916 Personne ne sort, c'est ça ? 11 00:00:20,083 --> 00:00:21,000 Plus maintenant. 12 00:00:21,166 --> 00:00:22,458 Il me faut un prêt. 13 00:00:22,583 --> 00:00:23,416 Davo Sculdun. 14 00:00:23,666 --> 00:00:25,875 Ce n'est pas un banquier, c'est un voyou. 15 00:00:26,750 --> 00:00:28,000 Combien cela coûtera ? 16 00:00:28,333 --> 00:00:31,208 Mon fils a 14 ans, je souhaite qu'il m'accompagne. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Vous n'êtes pas sérieux. 18 00:00:32,833 --> 00:00:34,083 Des nouvelles de Cinta ? 19 00:00:34,583 --> 00:00:36,333 Elle obéit aux ordres. 20 00:00:36,916 --> 00:00:40,291 Recevoir des messages est aussi dangereux que les envoyer. 21 00:00:40,458 --> 00:00:41,458 Inspecteur. 22 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Il faut pas rester là. 23 00:00:44,291 --> 00:00:45,875 Il faut pas rester là ! 24 00:00:46,041 --> 00:00:47,333 Et la mère ? 25 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Elle me servira d'appât. 26 00:00:49,416 --> 00:00:51,291 Andor est revenu pour elle. 27 00:00:52,250 --> 00:00:53,708 Tu as du mal à respirer. 28 00:00:53,875 --> 00:00:55,375 Le médecin est passé hier. 29 00:00:57,166 --> 00:01:00,500 Quand as-tu parlé à Cassian Andor pour la dernière fois ? 30 00:01:02,666 --> 00:01:07,041 Je préfère mourir en me battant qu'en leur donnant ce qu'ils veulent. 31 00:01:07,208 --> 00:01:08,458 À l'attaque ! 32 00:01:11,708 --> 00:01:13,333 Une seule sortie ! 33 00:01:14,958 --> 00:01:17,375 Quoi qu'il arrive, on a réussi ! 34 00:01:18,541 --> 00:01:20,625 Anto Kreegyr. Je veux que tu le rencontres. 35 00:01:20,791 --> 00:01:23,416 Il prépare une attaque contre la centrale de Spellhaus. 36 00:01:23,625 --> 00:01:24,583 Il lui faut de l'aide. 37 00:01:24,750 --> 00:01:26,708 - Je travaille seul. - Je veux changer ça. 38 00:01:26,875 --> 00:01:28,750 Pourquoi sommes-nous ici, Lonni ? 39 00:01:28,916 --> 00:01:32,583 Dedra Meero a capturé un pilote rebelle qui ravitaillait Anto Kreegyr. 40 00:01:33,833 --> 00:01:36,333 On sait qu'il veut attaquer Spellhaus. 41 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Si Kreegyr y va, il sera attendu. 42 00:01:40,000 --> 00:01:43,166 S'il n'y va pas, ils sauront qu'il y a eu une fuite. 43 00:01:43,625 --> 00:01:45,125 Ils vont se faire massacrer. 44 00:02:54,166 --> 00:02:55,500 Je sens plus mes mains. 45 00:02:57,750 --> 00:02:58,708 Ils s'en vont. 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,166 Arrête de dire ça. 47 00:03:01,083 --> 00:03:02,041 Ils s'en vont. 48 00:03:11,416 --> 00:03:12,791 Je peux pas remonter. 49 00:03:13,791 --> 00:03:15,375 - T'entends ? - Oui. 50 00:03:15,541 --> 00:03:16,541 Mes mains marchent plus. 51 00:03:17,041 --> 00:03:18,583 J'ai entendu, je te dis. 52 00:03:23,375 --> 00:03:24,458 Dis-moi qu'ils s'en vont. 53 00:03:25,708 --> 00:03:26,875 Ils s'en vont. 54 00:03:27,541 --> 00:03:28,500 Ils s'en vont. 55 00:03:30,666 --> 00:03:31,916 Elle a l'air en paix. 56 00:03:32,083 --> 00:03:34,291 Oui. Je vais aérer. 57 00:03:34,750 --> 00:03:37,208 Il faut jeter les draps. 58 00:03:37,833 --> 00:03:39,416 On garde ça pour Cassian. 59 00:03:39,875 --> 00:03:41,541 C'est ce qu'elle aurait voulu. 60 00:03:41,916 --> 00:03:43,208 C'est vraiment triste. 61 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Et le droïde ? 62 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 On va l'emmener, si tu veux lui dire au revoir. 63 00:04:12,166 --> 00:04:15,541 Je leur demande de partir, si tu préfères être seul. 64 00:04:17,333 --> 00:04:19,583 Je ne veux pas être seul. 65 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Je veux Maarva. 66 00:04:28,416 --> 00:04:30,416 Jezzi reste jusqu'à mon retour. 67 00:04:30,875 --> 00:04:32,750 Je peux venir avec toi. 68 00:04:35,041 --> 00:04:35,916 Jez ? 69 00:04:36,750 --> 00:04:37,625 J'arrive. 70 00:04:38,083 --> 00:04:39,583 B va t'aider à tout organiser. 71 00:04:39,916 --> 00:04:41,541 Il y a beaucoup à faire. 72 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Tu as dit que je pouvais venir. 73 00:04:45,458 --> 00:04:47,291 Les Filles de Ferrix 74 00:04:47,791 --> 00:04:49,916 ont besoin de ton aide sur des sujets 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,666 de très grande importance. 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 Il faut se reprendre, B. 77 00:04:54,083 --> 00:04:55,125 Chacun de nous. 78 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Quelqu'un est mort. 79 00:05:59,500 --> 00:06:00,541 Ça arrive. 80 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Vous savez qui c'est ? 81 00:06:04,166 --> 00:06:05,458 Je suis nouvelle ici. 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 Ils sont que deux. 83 00:06:25,541 --> 00:06:26,833 Ils sont pas venus à pied. 84 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 Faut faire le tour. 85 00:06:42,458 --> 00:06:43,291 Regarde. 86 00:06:44,125 --> 00:06:45,041 C'est quoi ? 87 00:06:45,541 --> 00:06:46,750 Un quadjumper. 88 00:06:48,041 --> 00:06:49,083 Tu peux le piloter ? 89 00:06:49,375 --> 00:06:50,333 Je sais pas. 90 00:06:50,583 --> 00:06:51,416 C'est un vieux. 91 00:06:54,000 --> 00:06:54,916 Et c'est bien ? 92 00:06:55,875 --> 00:06:57,083 On a le choix ? 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,208 Fais attention. 94 00:07:04,375 --> 00:07:06,166 Ils nous verront pas, ils sont loin. 95 00:07:06,333 --> 00:07:09,375 - Et s'il y a quelqu'un dedans ? - On va partir, je le sens. 96 00:07:36,458 --> 00:07:37,583 C'est arrivé hier ? 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,208 Ils ont emmené le corps. 98 00:07:39,375 --> 00:07:41,833 - Ils sont sous surveillance ? - Totale. 99 00:07:42,500 --> 00:07:43,458 Et maintenant ? 100 00:07:43,625 --> 00:07:46,791 C'était quelqu'un d'important, elle aura de grandes funérailles. 101 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 Ils veulent fermer Rix Road. 102 00:07:49,291 --> 00:07:52,875 Ils vont demander une autorisation, même s'ils savent qu'on refusera. 103 00:07:53,041 --> 00:07:54,875 Ils ont une liste de doléances. 104 00:07:55,541 --> 00:07:57,083 Il nous faut des funérailles. 105 00:07:57,500 --> 00:07:58,333 Pardon ? 106 00:07:58,541 --> 00:08:00,250 Donnez-leur l'autorisation. 107 00:08:00,750 --> 00:08:03,291 Périmètre réduit. Peu de temps, peu de gens. 108 00:08:03,458 --> 00:08:06,500 On les rassemble et on regarde ce qui se passe. 109 00:08:07,916 --> 00:08:09,000 Comme vous voulez. 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,208 On a combien de temps ? 111 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Deux jours, selon la coutume de Ferrix. 112 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 C'est-à-dire ? 113 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 Ils en font une brique. 114 00:08:17,958 --> 00:08:20,458 Ils mélangent les cendres à du mortier, 115 00:08:20,625 --> 00:08:22,291 gravent votre nom et cuisent. 116 00:08:22,458 --> 00:08:23,916 Vous devenez une brique. 117 00:08:24,333 --> 00:08:25,291 Et ensuite ? 118 00:08:26,625 --> 00:08:27,750 On vous trouve un mur. 119 00:08:35,625 --> 00:08:37,583 La prison, haye ? Des fugitifs. 120 00:08:37,750 --> 00:08:38,875 Un duo de deux. 121 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 Mille la pièce, c'est la récompense. 122 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 Un chacun, Freedi. 123 00:08:44,875 --> 00:08:47,541 La pêche est meilleure que dans l'eau, haye ? 124 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Vous avez tué l'eau, haye ? 125 00:08:51,541 --> 00:08:52,375 Quoi ? 126 00:08:52,750 --> 00:08:55,041 Plus beaucoup de frétillants. Presque plus. 127 00:08:55,458 --> 00:08:56,875 On a rien contre vous. 128 00:08:57,125 --> 00:08:58,500 On a rien tué ! 129 00:08:58,666 --> 00:09:00,666 La prison, oui. Gâté notre eau. 130 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 Toute notre eau. Haye, Freedi ? 131 00:09:04,541 --> 00:09:06,125 Pas de bon dîner, ce soir. 132 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 C'est fini, ça. 133 00:09:09,125 --> 00:09:13,708 L'eau est gâtée ici, et partout. C'est votre scob de prison. 134 00:09:13,875 --> 00:09:14,750 C'est l'Empire. 135 00:09:14,916 --> 00:09:16,000 On était enfermés ! 136 00:09:16,166 --> 00:09:17,000 C'est leur prison. 137 00:09:17,708 --> 00:09:19,958 Toujours l'Empire, haye ? 138 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Qu'est-ce qu'il dit ? 139 00:09:25,291 --> 00:09:26,416 Qu'est-ce qu'il dit ? 140 00:09:26,583 --> 00:09:29,041 Il dit que morts ou vivants, on a la récompense. 141 00:09:29,458 --> 00:09:30,916 - Un duo de deux. - Attendez ! 142 00:09:31,291 --> 00:09:32,750 Non, il faut discuter ! 143 00:09:33,333 --> 00:09:34,666 Tout le monde, ils tuent. 144 00:09:34,833 --> 00:09:36,875 Ils tuent l'eau, ils tuent les frétillants. 145 00:09:39,208 --> 00:09:41,041 Ils se snod bien de qui ils tuent. 146 00:09:44,083 --> 00:09:45,041 Scob l'Empire. 147 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 Ils vous tueront pas. 148 00:09:46,791 --> 00:09:47,666 Naye aujourd'hui. 149 00:09:51,083 --> 00:09:53,083 Mais plus sage de sauter vite. 150 00:09:54,916 --> 00:09:56,416 Vous voulez partir où ? 151 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Niamos ? 152 00:11:16,166 --> 00:11:17,125 Vous désirez ? 153 00:11:17,291 --> 00:11:18,416 Ma cousine. 154 00:11:18,750 --> 00:11:20,125 Elle est cliente chez vous. 155 00:11:21,375 --> 00:11:22,375 La sénatrice Mothma ? 156 00:11:25,083 --> 00:11:26,166 On est seules ? 157 00:11:29,291 --> 00:11:31,208 Vous souhaitez lui faire un cadeau ? 158 00:11:36,416 --> 00:11:37,583 Nous avons des nouveautés. 159 00:11:37,750 --> 00:11:38,625 Où est-il ? 160 00:11:39,250 --> 00:11:40,708 Elle collectionne les bijoux. 161 00:11:40,875 --> 00:11:42,166 J'ai pas le temps. 162 00:11:48,333 --> 00:11:50,041 Nos règles ont leur utilité. 163 00:11:50,208 --> 00:11:51,958 Vous ne semblez pas le comprendre. 164 00:11:53,416 --> 00:11:54,750 J'ai envoyé un signal ce matin. 165 00:11:54,916 --> 00:11:56,833 - Nous l'aurions vu demain. - Nous ? 166 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Le Fondor n'est pas là. 167 00:11:59,666 --> 00:12:01,291 J'ai vérifié en arrivant. 168 00:12:03,375 --> 00:12:05,458 Ce que vous faites est dangereux. 169 00:12:05,958 --> 00:12:08,375 Demain, ce sera trop tard. Où est-il ? 170 00:12:08,791 --> 00:12:09,708 Vous dérapez. 171 00:12:09,875 --> 00:12:11,458 Heureusement qu'il n'est pas là. 172 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 Je lui ai donné Aldhani. 173 00:12:16,166 --> 00:12:17,833 Qu'avez-vous fait, dernièrement ? 174 00:12:29,125 --> 00:12:30,833 "Dernièrement", je ne connais pas. 175 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Moi, c'est "constamment". 176 00:12:32,916 --> 00:12:36,333 Un tourbillon permanent d'assiettes et de couverts qui volent, 177 00:12:36,500 --> 00:12:39,708 et de visages paniqués collés à la vitre, dont le vôtre. 178 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Quelle information ? 179 00:12:51,958 --> 00:12:53,666 Il saura d'où elle est venue. 180 00:12:58,041 --> 00:12:59,291 Cassian Andor. 181 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 La mère est morte. 182 00:13:02,875 --> 00:13:04,375 Je pars demain matin. 183 00:13:04,833 --> 00:13:06,750 Cinta dit que ça s'agite là-bas. 184 00:13:12,791 --> 00:13:13,875 Je lui dirai. 185 00:13:15,333 --> 00:13:16,416 Faites donc. 186 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 Je suis content de te voir. 187 00:14:02,791 --> 00:14:05,291 Le grand est là. Je veux une couverture totale. 188 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Des hommes devant et derrière. 189 00:14:07,333 --> 00:14:09,750 Je veux être averti de toute entrée ou sortie, 190 00:14:09,916 --> 00:14:12,208 des visites, des livraisons, de tout. 191 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 B, on y va. 192 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Où ça ? 193 00:14:38,375 --> 00:14:40,916 Chez moi. Je travaille, demain. 194 00:14:41,291 --> 00:14:42,416 Je me recharge. 195 00:14:42,583 --> 00:14:44,333 T'es resté là toute la journée. 196 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 On reviendra demain, je prendrai mon après-midi. 197 00:14:51,708 --> 00:14:53,166 Elle est plus là. 198 00:14:53,708 --> 00:14:55,125 Elle est dans la pierre. 199 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Elle est partie. 200 00:15:00,291 --> 00:15:02,458 Je peux attendre, pour être sûr. 201 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Je peux pas te laisser tout seul. Elle voudrait pas. 202 00:15:09,958 --> 00:15:11,750 Tu pourrais rester. 203 00:15:18,833 --> 00:15:19,916 Une nuit. 204 00:15:34,500 --> 00:15:36,291 Ils émettent un son en mourant. 205 00:15:36,458 --> 00:15:38,458 Comme un chœur 206 00:15:39,333 --> 00:15:42,000 qui hurlerait une supplique d'agonie. 207 00:15:42,583 --> 00:15:45,083 Si vous n'arrivez pas à parler, secouez la tête. 208 00:15:48,208 --> 00:15:49,458 C'est assez rapide. 209 00:15:53,458 --> 00:15:55,333 Ça vous semblera long, à vous. 210 00:16:02,875 --> 00:16:03,958 Bix, 211 00:16:05,166 --> 00:16:06,458 tu viens avec moi ? 212 00:16:33,750 --> 00:16:35,458 Je vais te poser une question. 213 00:16:36,041 --> 00:16:37,708 J'attends une réponse sincère. 214 00:16:39,250 --> 00:16:41,916 Si j'ai un doute, je rappelle le Dr Gorst. 215 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Anto Kreegyr. 216 00:16:52,750 --> 00:16:53,875 Ce nom. 217 00:16:55,000 --> 00:16:56,208 Ce visage. 218 00:16:57,041 --> 00:16:58,166 Regarde-le bien. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 C'est l'homme que tu as présenté à Cassian Andor ? 220 00:17:37,791 --> 00:17:39,916 Les usages anciens nous renforcent. 221 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 À l'abri dans le nœud, dans le lien. 222 00:17:43,583 --> 00:17:45,666 Les usages anciens nous enseignent. 223 00:17:46,291 --> 00:17:49,625 Liées contre le vent. Attachées au rivage. 224 00:17:50,333 --> 00:17:51,833 Je rêve ou quoi ? 225 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 C'est notre faute. 226 00:17:54,041 --> 00:17:55,125 C'est la tienne. 227 00:17:55,833 --> 00:17:57,250 Je croyais que c'était fini. 228 00:17:57,625 --> 00:17:59,791 Ça revient. Tu ne suis pas les tendances. 229 00:18:00,208 --> 00:18:02,250 C'est plus fort ici que chez nous. 230 00:18:02,416 --> 00:18:04,958 - Mais tu fais ce que tu veux. - Ce n'est pas moi. 231 00:18:06,708 --> 00:18:07,833 Perrin ? 232 00:18:08,083 --> 00:18:10,583 Non. Curieusement, il est ouvert sur le sujet. 233 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 C'est Leida. 234 00:18:14,500 --> 00:18:16,416 - Non. - Ça la passionne. 235 00:18:17,375 --> 00:18:18,666 Ses amies aussi. 236 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Elle n'est ponctuelle que pour ces séances, c'est fou. 237 00:18:22,166 --> 00:18:23,958 Humbles dans le consentement. 238 00:18:24,291 --> 00:18:25,833 Protégées par les tresses... 239 00:18:26,000 --> 00:18:27,458 J'arrive pas à le croire. 240 00:18:27,833 --> 00:18:29,666 C'est elle qui a trouvé l'aînée. 241 00:18:36,125 --> 00:18:38,208 Ne me dis pas que tu acceptes des demandes. 242 00:18:41,125 --> 00:18:43,000 J'ai de graves ennuis, Vel. 243 00:18:44,041 --> 00:18:47,375 Tenues par la permanence. Humbles dans le consentement. 244 00:18:49,500 --> 00:18:52,708 L'année dernière, je retirais 100 000 crédits par mois 245 00:18:52,875 --> 00:18:54,208 sans laisser de traces. 246 00:18:54,458 --> 00:18:55,666 Pour Luthen ? 247 00:18:56,458 --> 00:18:58,291 Je n'imaginais pas de telles sommes. 248 00:18:59,291 --> 00:19:01,416 C'était très simple, je le faisais moi-même. 249 00:19:02,000 --> 00:19:04,250 Des comptes en cascade, comme une fontaine. 250 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Je la vidais et elle se remplissait. 251 00:19:10,208 --> 00:19:13,375 Il y a quelques mois, un de mes banquiers m'a contactée. 252 00:19:14,333 --> 00:19:16,500 Il m'a prévenu que des inspecteurs impériaux 253 00:19:16,666 --> 00:19:19,416 allaient s'intéresser aux banques chandriliennes. 254 00:19:20,541 --> 00:19:23,958 Elles contactaient leurs clients pour vérifier que tout était conforme. 255 00:19:25,916 --> 00:19:27,208 J'ai fait ce que j'ai pu. 256 00:19:27,416 --> 00:19:30,250 J'ai remis ce que je pouvais sur le compte initial. 257 00:19:32,375 --> 00:19:36,583 Il ne restait qu'un seul livre de comptes déficitaire. 258 00:19:38,458 --> 00:19:40,375 Mais il était complètement obscur 259 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 et je n'avais pas de solution. 260 00:19:43,541 --> 00:19:44,625 J'étais inquiète. 261 00:19:45,333 --> 00:19:46,291 J'ai dit à Luthen 262 00:19:46,458 --> 00:19:49,000 que j'avais besoin d'une aide extérieure. 263 00:19:49,166 --> 00:19:50,083 Tay Kolma. 264 00:19:55,291 --> 00:19:56,791 Tu as confiance en lui ? 265 00:19:58,791 --> 00:19:59,750 Oui. 266 00:20:02,875 --> 00:20:04,166 Mais il y a eu Aldhani. 267 00:20:06,791 --> 00:20:08,791 Tout à coup, tout a été gelé. 268 00:20:12,125 --> 00:20:14,791 Je pensais que Tay m'aiderait à trouver l'argent 269 00:20:15,291 --> 00:20:16,333 pour tout relancer, 270 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 mais il a découvert que ma situation était bien plus grave. 271 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Et voilà. 272 00:20:30,916 --> 00:20:32,041 Il manque combien ? 273 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 400 000. 274 00:20:38,333 --> 00:20:41,291 - L'inspection aura lieu quand ? - Très bientôt. 275 00:20:49,875 --> 00:20:51,333 Luthen est au courant ? 276 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 En partie... Non, pas vraiment. 277 00:21:01,208 --> 00:21:02,625 Il m'avait mise en garde. 278 00:21:05,333 --> 00:21:06,750 Comment savoir ce qu'il sait ? 279 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 Personne ne doit l'apprendre. 280 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Je sais. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,958 J'ai trouvé une solution. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,791 Tante Vel. 283 00:21:31,916 --> 00:21:33,041 Te voilà. 284 00:21:33,375 --> 00:21:34,916 Pourquoi tu es là ? 285 00:21:35,500 --> 00:21:36,625 Je viens te voir. 286 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 - Ça va ? - Oui, très bien. 287 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Et toi ? 288 00:21:42,250 --> 00:21:43,916 Tu fais presque ma taille. 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,166 Un appel pour toi. 290 00:22:03,458 --> 00:22:04,625 Inspecteur ? 291 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 C'est vous ? 292 00:22:06,875 --> 00:22:08,750 Oui. Bonjour, sergent. 293 00:22:08,916 --> 00:22:11,166 Mes excuses, à vous et votre famille. 294 00:22:13,833 --> 00:22:16,541 - Content de vous voir. - Oui, je crois. 295 00:22:16,958 --> 00:22:20,541 Je suis dans l'équipe de nuit. On fait la queue pour utiliser ce truc. 296 00:22:20,708 --> 00:22:24,041 Il faut être bref. Désolé si je fais vite. 297 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 Je vous entends à peine. 298 00:22:25,416 --> 00:22:27,750 Oui, Morlana 1. Toujours là. 299 00:22:27,916 --> 00:22:28,833 Parlez clairement. 300 00:22:29,125 --> 00:22:31,958 Tout à fait, c'est pas tous les jours facile. 301 00:22:32,125 --> 00:22:34,875 Mais vous me connaissez, rien ne m'arrête. 302 00:22:37,291 --> 00:22:38,541 C'est le haut-fourneau. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,333 Ça y est, ils rechargent. 304 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 On a un peu de calme. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,583 Andor. C'est à propos de lui. Vous vouliez des infos. 306 00:22:48,750 --> 00:22:49,833 Oui, allez-y. 307 00:22:50,583 --> 00:22:53,083 Il reste des gens de Pre-Mor dans le bureau 308 00:22:53,250 --> 00:22:55,416 pour faire la transition avec l'Empire. 309 00:22:55,583 --> 00:22:58,291 Un vieux camarade travaille encore au Q.G. 310 00:22:58,458 --> 00:23:00,916 Il est venu me voir et m'a dit que... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,583 Il a été arrêté ? 312 00:23:04,958 --> 00:23:07,416 - La mère. - Vous parliez d'Andor. 313 00:23:08,416 --> 00:23:10,500 Oui, elle est décédée. 314 00:23:10,750 --> 00:23:11,666 Sa mère ? 315 00:23:11,833 --> 00:23:14,500 Ils ont des échanges avec Coruscant à ce sujet. 316 00:23:14,666 --> 00:23:17,750 - Il est là-bas ? - Non, je suis sur Morlana. 317 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Où est Andor ? 318 00:23:20,333 --> 00:23:23,291 Oui, c'est ça ! Il ira peut-être à la cérémonie. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,708 - Quand ? - S'il n'y va pas, il faut... 320 00:23:30,375 --> 00:23:31,916 Il me faut plus de détails. 321 00:23:38,958 --> 00:23:41,708 Le mystère de tes triomphes passés est enfin élucidé. 322 00:23:42,416 --> 00:23:44,250 Je peux dormir tranquille. 323 00:24:28,541 --> 00:24:29,583 La tyrannie exige... 324 00:24:56,250 --> 00:24:57,750 {\an8}Stop. Arrête-toi là. 325 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Fouille-le. 326 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 {\an8}Que se passe-t-il ? 327 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Il est de mauvaise humeur. 328 00:25:04,375 --> 00:25:05,583 C'est bon à savoir. 329 00:25:09,875 --> 00:25:11,541 Pose ça ou rends-le-moi. 330 00:25:12,458 --> 00:25:13,541 {\an8}Ça suffit ! 331 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 {\an8}Il attend. 332 00:25:24,708 --> 00:25:26,625 J'y vais. Je suis d'accord. 333 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Pour quoi ? - La centrale de Spellhaus. 334 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 Dis à Kreegyr que c'est bon. 335 00:25:32,125 --> 00:25:33,916 Je fournis le soutien aérien, 336 00:25:34,125 --> 00:25:36,791 mais personne ne nous donne d'ordres tactiques. 337 00:25:37,041 --> 00:25:39,375 Tu as mis longtemps à te décider, Saw. 338 00:25:40,041 --> 00:25:42,750 On pille la garnison. On prend tout ce qu'on peut. 339 00:25:43,375 --> 00:25:45,666 Et je veux tout le matériel promis. 340 00:25:46,625 --> 00:25:48,583 C'est trop tard. Il part demain. 341 00:25:48,750 --> 00:25:50,416 On sera prêts. On a les cartes. 342 00:25:51,083 --> 00:25:53,250 Il suffit qu'il nous indique le moment 343 00:25:53,708 --> 00:25:56,083 et qu'il accepte mes conditions. 344 00:25:56,541 --> 00:25:57,625 Débrouille-toi. 345 00:26:02,458 --> 00:26:03,583 Je ne crois pas. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Pourquoi ? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,375 Tu y tenais tellement. 348 00:26:10,791 --> 00:26:12,250 Le BSI est au courant. 349 00:26:12,416 --> 00:26:13,666 Ils l'attendent. 350 00:26:16,916 --> 00:26:18,125 Comment on le sait ? 351 00:26:18,291 --> 00:26:19,583 Je ne te le dirai pas. 352 00:26:21,958 --> 00:26:23,041 Et Kreegyr, 353 00:26:23,666 --> 00:26:24,583 il le sait pas. 354 00:26:29,458 --> 00:26:31,500 - Tu me fais confiance ? - Non. 355 00:26:31,708 --> 00:26:33,375 Je sais pas ce que tu vas faire. 356 00:26:37,166 --> 00:26:39,166 C'est loin d'être idéal, pour nous deux. 357 00:26:43,666 --> 00:26:44,625 Tu es prêt 358 00:26:44,916 --> 00:26:46,125 à le sacrifier. 359 00:26:47,458 --> 00:26:49,125 Tu es l'élément imprévisible. 360 00:26:49,375 --> 00:26:50,541 Ça fait trente hommes. 361 00:26:50,875 --> 00:26:51,833 Plus Kreegyr. 362 00:26:52,000 --> 00:26:53,625 Donc tu sais qu'il est foutu. 363 00:26:55,333 --> 00:26:57,208 Donc, tu es du BSI, 364 00:26:57,666 --> 00:27:00,458 ou tu as quelqu'un chez eux et tu le protèges. 365 00:27:00,625 --> 00:27:02,416 Ou je sais très bien écouter. 366 00:27:03,500 --> 00:27:06,666 Tu penses que ça vaut la peine de perdre Kreegyr. 367 00:27:10,041 --> 00:27:11,833 Je le pensais. Je n'en suis plus sûr. 368 00:27:12,000 --> 00:27:14,833 Et si c'était moi à sa place ? Tu ferais quoi ? 369 00:27:15,000 --> 00:27:17,875 Il ne me connaît pas. Je ne risque rien s'il est pris. 370 00:27:18,916 --> 00:27:22,208 - Tu l'as rencontré. - Je l'ai vu, mais il ne le sait pas. 371 00:27:22,833 --> 00:27:26,333 On prend toutes les précautions. Il ne peut rien me faire. 372 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Mais moi, je peux. 373 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 C'est à toi de décider, Saw. 374 00:27:38,666 --> 00:27:39,750 À toi de décider. 375 00:27:41,041 --> 00:27:42,333 Voilà les enjeux. 376 00:27:42,541 --> 00:27:44,666 On lâche Kreegyr pour jouer le long terme ? 377 00:27:45,125 --> 00:27:48,750 Ou on le prévient et on perd une source qu'on cultive depuis des années ? 378 00:27:51,500 --> 00:27:53,833 Tu as du monde partout, c'est ça ? 379 00:27:54,041 --> 00:27:56,458 - Tu évites la question. - Toutes tes sources... 380 00:27:56,625 --> 00:27:57,541 Concentre-toi. 381 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Tu as quelqu'un chez Kreegyr ? 382 00:28:02,291 --> 00:28:03,750 Quelqu'un au BSI ? 383 00:28:04,000 --> 00:28:05,958 Et peut-être ici, avec moi. 384 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 - Tu perds du temps. - Pourquoi te priver ? 385 00:28:08,916 --> 00:28:10,666 - Tu esquives le choix. - C'est qui ? 386 00:28:16,291 --> 00:28:17,250 C'est Tubes. 387 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Quoi ? 388 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}C'est faux ! 389 00:28:20,041 --> 00:28:21,541 {\an8}C'est lui. Il me dit tout. 390 00:28:21,875 --> 00:28:23,333 {\an8}Dis-lui. Il mérite de savoir. 391 00:28:23,500 --> 00:28:24,333 {\an8}C'est vrai ? 392 00:28:24,875 --> 00:28:26,541 {\an8}Il ment ! Je suis loyal. 393 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 C'est quoi, ce petit jeu ? 394 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Tu ne sortiras pas d'ici vivant. Tu peux en être certain. 395 00:28:39,833 --> 00:28:41,416 Je fais ça pour que tu écoutes. 396 00:28:41,625 --> 00:28:42,625 Alors écoute. 397 00:28:46,083 --> 00:28:49,000 Kreegyr tombe, le BSI se sent invincible. 398 00:28:49,416 --> 00:28:52,500 S'ils se sentent intouchables, on a le champ libre. 399 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 L'autre possibilité : Kreegyr annule, on l'écarte. 400 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Ils sauront qu'il faut se méfier. 401 00:28:59,583 --> 00:29:01,166 Ils n'auront plus confiance. 402 00:29:02,125 --> 00:29:03,125 Comme toi, là. 403 00:29:07,250 --> 00:29:08,750 Si j'étais du BSI, 404 00:29:09,000 --> 00:29:11,458 pourquoi je t'empêcherais d'y aller avec lui ? 405 00:29:20,333 --> 00:29:22,583 Je ne voulais pas t'imposer ce choix. 406 00:29:26,333 --> 00:29:27,416 Trente hommes. 407 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 408 00:29:37,458 --> 00:29:38,625 Pour la cause. 409 00:29:39,333 --> 00:29:40,875 Appelle ça comme tu veux. 410 00:29:44,166 --> 00:29:45,291 Appelons ça 411 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 la guerre. 412 00:30:12,416 --> 00:30:13,583 Coffre ouvert. 413 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Coffre fermé. 414 00:30:39,833 --> 00:30:40,666 Où êtes-vous ? 415 00:30:41,333 --> 00:30:43,875 - Il voulait revenir sur l'offre. - Vous avez acheté ? 416 00:30:44,541 --> 00:30:45,458 Oui. 417 00:30:46,250 --> 00:30:49,958 C'était plus cher que prévu, mais je ne pouvais pas négocier. 418 00:30:50,458 --> 00:30:51,708 Donc vous rentrez ? 419 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 Ça dépend. 420 00:30:54,750 --> 00:30:56,833 Je m'intéresse à l'autre pièce. 421 00:30:58,958 --> 00:30:59,916 Il faut rentrer. 422 00:31:00,541 --> 00:31:01,791 Elle n'est plus disponible ? 423 00:31:03,375 --> 00:31:05,458 Elle est toujours disponible. 424 00:31:06,208 --> 00:31:09,458 Les négociations continuent, nos représentants sont présents, 425 00:31:09,625 --> 00:31:12,875 mais il y a d'autres acheteurs et votre présence va tout compliquer. 426 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Sans cette pièce, 427 00:31:14,375 --> 00:31:16,041 nous allons fermer boutique. 428 00:31:16,458 --> 00:31:18,916 - Vous ne pouvez rien faire. - Ce n'est jamais vrai. 429 00:31:20,041 --> 00:31:21,291 Le marché est saturé. 430 00:31:21,500 --> 00:31:24,625 Il serait très grave qu'un autre collectionneur rafle la pièce. 431 00:31:25,666 --> 00:31:27,500 Je suis prête à toute éventualité. 432 00:31:30,291 --> 00:31:31,375 Luthen ? 433 00:31:49,291 --> 00:31:52,208 Ici patrouille impériale, secteur Segra-Milo. 434 00:31:52,375 --> 00:31:54,458 Transporteur, identifiez-vous. 435 00:31:56,166 --> 00:31:59,375 Il me faut un code transpondeur actif. De préférence, Alderaan. 436 00:31:59,916 --> 00:32:00,916 Recherche. 437 00:32:01,958 --> 00:32:03,083 Vous pouvez répéter ? 438 00:32:04,458 --> 00:32:06,500 Patrouille impériale. 439 00:32:07,000 --> 00:32:08,916 Attendez le scan du transpondeur. 440 00:32:09,250 --> 00:32:10,083 Code obtenu. 441 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 Oui, ici Alderaan 442 00:32:14,958 --> 00:32:16,791 12912505. 443 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Attendez, transporteur. 444 00:32:18,541 --> 00:32:19,500 Scannez. 445 00:32:24,291 --> 00:32:25,291 C'est quoi ? 446 00:32:25,458 --> 00:32:27,750 Croiseur Arrestor, de classe Cantwell. 447 00:32:27,916 --> 00:32:29,166 3 km, en approche. 448 00:32:30,125 --> 00:32:31,750 Il y a un problème ? 449 00:32:32,125 --> 00:32:34,625 Des partisans ont été signalés dans la zone. 450 00:32:34,875 --> 00:32:36,166 Et des actes de piraterie. 451 00:32:36,333 --> 00:32:38,916 Merci, je serai prudent. 452 00:32:39,166 --> 00:32:40,291 Vous allez attendre, 453 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 c'est tout. 454 00:32:42,208 --> 00:32:43,666 Activez le rayon tracteur. 455 00:32:45,208 --> 00:32:47,458 - Et le scan ? - Il est dans la file. 456 00:32:54,208 --> 00:32:56,625 Fausse avarie. Moteur bâbord 4. À fond. 457 00:32:57,666 --> 00:32:58,875 Moteur bâbord 4. 458 00:33:02,625 --> 00:33:04,625 Transporteur Alderaan, coupez vos moteurs, 459 00:33:05,291 --> 00:33:06,791 paré pour rayon tracteur. 460 00:33:07,166 --> 00:33:08,375 Affirmatif. 461 00:33:08,791 --> 00:33:11,666 J'ai une surchauffe, ça peut prendre un moment. 462 00:33:14,958 --> 00:33:16,375 Contre-mesures en charge. 463 00:33:17,500 --> 00:33:18,583 Vérification thermique. 464 00:33:18,750 --> 00:33:21,125 Signature anormale, moteur bâbord. 465 00:33:21,416 --> 00:33:23,833 - Préparez une unité d'abordage. - Unité parée. 466 00:33:24,291 --> 00:33:26,833 Rayon tracteur activé, transporteur. 467 00:33:27,333 --> 00:33:28,958 Coupez vos stabilisateurs. 468 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Évalue le rayon. 469 00:33:31,708 --> 00:33:32,583 Évaluation. 470 00:33:37,375 --> 00:33:39,583 Répondez à l'instruction, transporteur. 471 00:33:40,750 --> 00:33:42,000 Rayon tracteur niveau 2. 472 00:33:43,375 --> 00:33:45,166 Désolé, je suis seul. 473 00:33:45,625 --> 00:33:47,708 Je dois les couper en manuel. 474 00:33:48,916 --> 00:33:52,083 Code confirmé. Alliance commerciale d'Alderaan. 475 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 - Abordage annulé ? - Non. 476 00:33:55,541 --> 00:33:56,916 Ça fera un entraînement. 477 00:33:58,250 --> 00:34:01,000 Préparez-vous pour abordage et inspection, transporteur. 478 00:34:01,166 --> 00:34:03,583 Active les stabilisateurs quand je mets les gaz. 479 00:34:03,750 --> 00:34:04,666 Paré. 480 00:34:10,833 --> 00:34:11,750 Que fait-il ? 481 00:34:12,208 --> 00:34:13,291 Rayon niveau 5. 482 00:34:13,458 --> 00:34:15,083 Il croit pouvoir s'échapper ? 483 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 Un transporteur pirate ? Où espère-t-il aller ? 484 00:34:19,416 --> 00:34:20,708 Dernier avertissement. 485 00:34:21,000 --> 00:34:24,750 Coupez vos moteurs ou vous en subirez les conséquences. 486 00:34:28,625 --> 00:34:30,125 Contre-mesures armées. 487 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Qu'est-ce que c'est ? 488 00:34:44,333 --> 00:34:45,666 Sur un transporteur ? 489 00:34:45,916 --> 00:34:48,541 - Rayon tracteur défaillant. - J'ai vu ! 490 00:34:48,958 --> 00:34:50,458 Où est mon escadrille ? 491 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 {\an8}Rayon tracteur désactivé. 492 00:35:37,583 --> 00:35:39,041 Calibrage hyperespace terminé. 493 00:36:02,541 --> 00:36:03,625 Xanwan Fret. 494 00:36:03,791 --> 00:36:04,750 T'es occupé ? 495 00:36:05,375 --> 00:36:06,916 Pardon ? C'est qui ? 496 00:36:07,208 --> 00:36:08,166 T'es seul ? 497 00:36:08,333 --> 00:36:09,625 J'ai pas d'image. 498 00:36:10,000 --> 00:36:12,291 J'ai un message pour Maarva Andor. 499 00:36:13,500 --> 00:36:15,583 - Cassian ? - Arrête. Pas de noms. 500 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 T'es où ? 501 00:36:19,458 --> 00:36:21,125 Dis à Maarva que je vais bien. 502 00:36:21,458 --> 00:36:23,208 Dis-lui que je pense à elle. 503 00:36:23,541 --> 00:36:24,791 Elle serait fière de moi. 504 00:36:24,958 --> 00:36:28,291 Je reviens dès que je peux. Tu t'en souviendras ? 505 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, attends. - Pas de noms ! 506 00:36:32,583 --> 00:36:35,666 Je compte sur toi, Xan. Passe-lui le message. 507 00:36:36,041 --> 00:36:36,958 Attends. 508 00:36:37,625 --> 00:36:38,583 Quoi ? 509 00:36:42,125 --> 00:36:43,291 Je suis désolé. 510 00:36:46,291 --> 00:36:47,541 Ta mère est morte. 511 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Tu les a eus ? Ça va ? 512 00:37:33,583 --> 00:37:34,791 Tout va bien. 513 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Tout cet espace... 514 00:37:41,291 --> 00:37:43,916 L'air pur. C'est comme un rêve. 515 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 Combien ont réussi ? 516 00:37:48,041 --> 00:37:49,875 Combien s'en sont tirés vivants ? 517 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 Pas assez. 518 00:37:56,208 --> 00:37:57,416 Et s'il y a que nous ? 519 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Si on est les seuls ? 520 00:38:02,500 --> 00:38:04,833 Il faut dire aux gens ce qui se passe. 521 00:38:07,500 --> 00:38:08,791 Il faut se séparer. 522 00:38:09,458 --> 00:38:10,750 On double nos chances. 523 00:38:11,291 --> 00:38:13,125 Il faut que l'un de nous réussisse. 524 00:38:13,541 --> 00:38:15,458 Il faut que tout le monde sache. 525 00:38:18,583 --> 00:38:19,625 Je sais. 526 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Tiens. 527 00:38:25,000 --> 00:38:26,833 Il faut que tout le monde sache. 528 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Sous-titres : Sylvestre Meininger