1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Algo va mal en el dos.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
¡Algo va muy mal en el dos!
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Mírame.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Se tarda una semana
en hacernos llegar una sola palabra.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
¿Y os asustáis por algo
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
que pasa en la otra punta del edificio?
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
ANTERIORMENTE, EN ANDOR...
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
¿Crees que nos escuchan?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
¿Qué sabrás tú?
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Sé una cosa.
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
No les hace falta.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Les basta con activar el suelo
dos veces al día
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
y mantener esto en marcha.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Necesito un préstamo.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Tienes a alguien en mente.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
La lista no es larga.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
Aun así, temes decirme quién es.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
No es un banquero.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Es un matón.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Tienes la respiración débil.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
El médico ya vino ayer.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
¿De verdad no sabes dónde está?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
¡Recluso nuevo en la sala!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
¡Todos quietos!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Tengo una idea nueva.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Quiero que os reunáis.
-¿Anto Kreegyr?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Ha investigado
la planta generadora de Spellhaus.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Tenemos a un piloto rebelde,
de la célula de Anto Kreegyr.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Creemos que Kreegyr
aún no sabe que ha desaparecido.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
¿Y si la inutilizásemos?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Que el piloto
aparezca muerto en la cabina.
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Adelante, máxima prioridad.
Deprisa y con cuidado.
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
No dejen ningún rastro.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
-¿No puedes salvarlo?
- No hay nada que salvar.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Ha sufrido un derrame cerebral.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
¿Qué pasó en el nivel dos?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Soltaron a un tipo del nivel cuatro
y apareció en el dos al día siguiente.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
Se corrió la voz en la planta
y los mataron a todos.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
No sueltan a nadie, ¿verdad?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Ahora no.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
No después de esto.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Tenemos que irnos mañana.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
-¿Mañana?
- Ya me has oído.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
¿A dónde?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Adonde sea.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Tiene que ser mañana.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Mañana.
- No podemos esperar.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
No habrá una ocasión mejor.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Tú estás loco.
- No, escúchame.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
No tienen bastantes guardias y lo saben.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Tienen miedo. Ahora mismo, tienen miedo.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
¿Miedo? ¿Miedo de qué?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Han matado a cien hombres
para que no hablen.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
-¿Cómo llamas tú a eso?
- Lo llamo poder.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
¿Poder? El poder no se asusta.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Quinientos hombres están a punto
de descubrir que no saldrán de aquí.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
¿Crees que
no les preocupa a los de arriba?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
No sé qué fabricamos aquí,
pero está claro que lo necesitan.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
No pueden permitirse más sorpresas.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
No habrá menos guardias que mañana.
Y lo sabes.
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
¡En posición!
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Cada día que esperamos,
se hacen más fuertes.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
- Sería sensato tener un plan.
-¡Tenemos un plan!
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
¿Sí? ¿Birnok, Melshi y tú?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
¡No hay tiempo para estupideces!
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
¡Vamos!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
El plan depende
de que traigan a un reemplazo.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Sustituirán a Ulaf mañana.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Puede que la próxima vez ya sea tarde.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Prefiero morir intentando vencerlos
a morir dándoles lo que quieren.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
No habrá una oportunidad mejor.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Tiene que ser mañana.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
En posición.
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Vayan directamente a sus celdas.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, ¿dónde está?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ha muerto.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
¿Ha muerto?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
¿Qué ha pasado?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Que ha muerto. ¿No te enteras?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
-¿Quién?
- Ulaf, el viejo.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Mañana traerán a otro.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
¿Qué es lo que pasa?
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
¡Díselo!
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Se desmayó en la pasarela.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
-¡Díselo!
-¿Que nos diga qué?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
¿Qué ha pasado?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Ha venido un médico.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
De poco ha servido, ¿no?
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
¿Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
O cumplen las órdenes de inmediato
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
o activaremos los suelos sin previo aviso.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
¡Keef, el suelo!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
¿Qué ocurre?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
El médico nos ha dicho
lo que pasó en el dos.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
Es verdad, ¿no?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Frieron a todo el puente.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
Lo peor no es eso,
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- sino el porqué.
-¡Más alto!
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Ha dicho que se equivocaron
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
y volvieron a meter
a un tipo que habían soltado.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
-¡Frieron a dos turnos para silenciarlo!
-¿Tú lo has oído?
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
¿Y él cómo lo sabe?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
No me lo creo.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Solo es un médico. No se lo contarían.
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
¡Nadie saldrá de aquí!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Es verdad.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Los rumores son ciertos.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Dice que es verdad.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
No nos soltarán.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Jamás.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Moriremos aquí
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
o donde nos manden.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Así que metámonos en las celdas
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
y empecemos a pensar.
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
Los de Kreegyr han picado.
118
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Piden permiso para aterrizar.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
-¿La han encontrado?
- La están remolcando, señor.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Piloto muerto. A la deriva.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Puerto de origen: desconocido.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Según el informe de salvamento
de Kafrene, no responde. GPE-7000.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Inutilizada tras un fallo hidráulico
en la reentrada del hiperespacio".
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Ha funcionado.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Ahora solo hay que esperar.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
-¿Puedo sugerir algo?
- Sí.
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Creo que no deberíamos distanciarnos.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Continúe.
- Deberíamos hacer lo de siempre.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
¿Una nave no identificada
y un piloto muerto? Lo investigaríamos.
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
¿Y si Kreegyr está observando?
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
Interesarnos sería
lo menos sospechoso por nuestra parte.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Y eso es justo lo que haremos.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
¡Escuchad!
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Se acabó el contar turnos.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Todo eso era antes.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Solo hay una salida.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Planteáoslo como queráis.
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Pero yo daré por sentado
que ya estamos muertos
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
y partiré de ahí.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Es inútil avisar al turno de noche.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Se enterarán muy pronto
de una forma u otra.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Así que hagámoslo bien.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Comunicación de nuevo protocolo.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Se pasará los puentes en posición
y en silencio hasta nuevo aviso.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Los turnos que no cumplan
serán castigados al completo.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
En posición.
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
¡En posición!
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Giramos.
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
-¿Listo?
- Sí.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doctor Mullmoy, no sabemos bien qué hacer.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Necesita sus medicinas y lo sabe.
La hemos pillado escondiéndolas.
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
Le he preguntado qué hacía.
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
Dice que sus pastillas le quitan el hambre
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
y que prefiere comer
a dejar que siga usted fingiendo.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Vale, ¿dónde está?
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Es ahí.
- De acuerdo. Gracias.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Vine una vez. Hace 30 años.
158
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Había dejado Chandrila
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
y mi jefe de entonces
creyó que me gustaría verlo.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
¿Está muy cambiado?
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
No lo sé.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
No presté mucha atención.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Supongo que pensé
que vendría más por aquí.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Es propiedad estatal.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
Las normas de decoración son estrictas.
No hay mucho margen para los cambios.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Está algo anticuado, ¿no?
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Me gusta lo nuevo.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Sé que es vulgar y un cliché,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
pero una de las ventajas de ser rico
es no someterse a las opiniones ajenas.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Me queda claro.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Todos dicen que es usted muy directa.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
La senadora tiene muchas obligaciones.
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
Ha aprendido a gestionar
su tiempo en consecuencia.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Me gusta la transparencia.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Pero después siempre pienso:
"¿Qué habrá detrás?".
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Su curiosidad le ha salido muy rentable.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Me he reunido varias veces con su marido.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
No lo dudo.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Supongo que en esta conversación
no vamos a entrar ahí.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Pues no.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Hay muchas culturas que no valoran
la claridad del matrimonio chandrilano.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
A veces confunde hasta a los nuestros.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Los límites pueden ser liberadores.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Las tradiciones tienen valor.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Bien.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Nos entendemos.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Así que necesita una situación bancaria
algo más flexible, ¿no?
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Ya lo hemos hablado, Davo.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Quiero que me lo diga ella.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Sí.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Estamos explorando medios alternativos
de financiación para la fundación.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Como ya le habrá dicho Tay,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
nuestros activos han alcanzado tal escala
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
que podemos agrupar
distintas transacciones
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
de forma que sean indetectables
para cualquier observador externo.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Sí, ya me han informado.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Me parece desafortunado
que ciertas personas como usted,
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
que tiene una reputación intachable,
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
crean que aprovechar la oportunidad
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
los deshonra de algún modo.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
El dinero es suyo.
202
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
La riqueza familiar es motivo de orgullo.
203
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
Usted debería poder manejarla
a su antojo y de forma privada.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Las nuevas normas del Imperio,
redactadas sin consultar con el Senado,
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
son tan engorrosas como evitables.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Lo han convertido en un juego,
y estamos jugándolo.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Queremos abrir un fondo benéfico.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Eso me han dicho.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
-¿Cuánto costaría?
-¿Mi precio?
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Suponemos que es un porcentaje
de los fondos transferidos.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
No le cobraré.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
El dinero me importa muy poco
a estas alturas.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Así que benéfico, ¿no?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Insisto.
- Y yo me niego.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
No se ofenda,
pero prefiero no deber favores.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Me sentiría más cómoda
pagándole por las molestias.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Una pequeña incomodidad
es el precio por hacer negocios.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Usted dirá.
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Quiero que me invite a venir.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Me gustaría volver al menos una vez.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Seguro que eso puede arreglarse.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Tengo un hijo de 14 años.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Y quiero que venga conmigo.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
No lo dirá en serio.
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- No le estoy pidiendo un compromiso.
-¿Y de qué estamos hablando?
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
De que los presente.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Su hija tiene 13 años.
Pronto será mayor de edad.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Dos jóvenes.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Atractivos y privilegiados
ciudadanos de Chandrila.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
¿Qué le hace pensar
que apruebo esa tradición?
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
A veces nuestra posición
decide por nosotros, ¿no le parece?
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Ni usted ni yo hemos vivido en un mundo
que alentase el inconformismo.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
¿Esa es su única oferta?
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Me temo que sí.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay le acompañará a la puerta.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
De acuerdo.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Tiene mucho en que pensar.
- No pienso considerarlo.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Esa es la primera mentira que ha dicho.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Ha sido un placer.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Había una marca en la fuente.
241
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Podría ser otra cosa.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Eso pensé yo. Así que fui a las escaleras.
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
La barandilla no estaba.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
La acababan de arrancar.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Quiere una reunión cara a cara.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Se me ha chafado el día.
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Me da mala espina.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Es mal momento.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Todo te da mala espina.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Por lo menos déjame ir a mí.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Vete a algún lugar seguro
y deja que me encargue.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Sabes que no voy a hacerlo.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
No pierdas el tiempo.
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Ha pasado un año.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Me sorprende que haya esperado tanto.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
¿Y si es una trampa?
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Si lo es, ya hemos perdido.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Manos fuera.
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
¿De verdad vamos a hacerlo?
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
-¿Aún te apuntas?
- Quiero salir. Me da igual cómo.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Estoy muerto.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Es como si estuviera muerto.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
No mueras sin luchar antes.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Una salida.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
¡Vamos!
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
¡No os paréis!
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
¡Venga!
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Más rápido.
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Ahora mismo, voy dos soportes por detrás.
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Pero no vamos a acabar el turno así.
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Alto ahí.
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
En posición. Manos en la nuca,
vista al frente y pies en el suelo.
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
¡No os paréis!
274
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Vamos.
275
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
¡Venga!
276
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Da un paso al frente y párate.
277
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Una electrovara.
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Si tengo que usarla, te acordarás.
¿Entendido?
279
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Hay que comprobar la tres.
280
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Adelante.
- Vamos con retraso.
281
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Nos marchamos.
- Adelante.
282
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
La vista al frente.
283
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
¿Dónde está?
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
-¿Nos vigilan?
- Cálmate.
285
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
-¿Cómo?
-¿Tú no estabas muerto ya?
286
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Tenemos a uno nuevo para la 5-2-D.
Solicitamos prioridad.
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
¿Cómo pinta ahí dentro?
288
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Recibido. Subiendo.
289
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Pinta bien.
290
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Vale, ya.
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
En posición.
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
En posición.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Recluso nuevo en la sala.
Todos a sus puestos.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
¡Recluso nuevo en la sala!
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
¡Todos quietos!
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Activando plataforma.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
-¿Qué me has dicho?
- Nada.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Si tienes algo que decirme, desembucha ya.
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Estás empezando a...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
¡Vosotros, poneos otra vez en posición!
301
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
¡En posición todos!
302
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
¡Volved a poneros en posición!
303
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
¿Qué ha sido eso? ¿Qué pasa?
304
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
¡Ahora!
305
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
¿Qué pasa ahí abajo?
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
¡Ya!
307
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Quita de en medio.
- Pero ¿qué haces?
308
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
-¡Venga! ¡Ayudadlos!
-¡Vamos!
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
¡Atacad!
310
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
¡Activad el suelo!
311
00:20:25,666 --> 00:20:27,291
¡Subíos a las mesas!
312
00:20:27,291 --> 00:20:30,875
¡A las mesas!
313
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
¡Activad el suelo!
314
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
¡Háblame!
315
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
¿Estás bien?
316
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
-¿Todo bien?
- Sí, tranquilo.
317
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
¡Atacad!
318
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Tenemos un problema en la 5-2-D.
319
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Repito. Tenemos un problema...
320
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
¡No! ¡Xaul!
321
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
¡Han caído!
322
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
¡Vamos! ¡Subid!
323
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
¡Estamos dentro!
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Vale.
325
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Échame una mano.
326
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Ya está. Listo.
327
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Vale.
328
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
-¿Has visto eso?
- Sí, espera.
329
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
¿Qué es eso?
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
¿De dónde sale?
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Pásala.
332
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
¡Aparta!
333
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
-¡Vamos, Kino!
-¡Hay que defender el nivel!
334
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Que lo hagan otros.
-¡Vamos!
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
¡Volad las consolas!
336
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
¡Mantened las puertas abiertas!
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
-¿Qué pasa ahí abajo?
- No estoy seguro, señor.
338
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Veo que hay una fuga de agua.
339
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Hay alertas de servicio
en todos los paneles.
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Pues bajen y compruébenlas. Ya.
341
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Comprobad la 5-2-D. ¡Ya!
342
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Vamos. Ahora.
343
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Venga.
344
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
-¡Jemboc!
-¡Vamos, Taga!
345
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Sigamos.
346
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
- Toma.
- Vamos. En formación. Rápido.
347
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
¡Vamos!
348
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
¡Una salida!
349
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
¡Venid y luchad!
350
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
¿Qué?
351
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Vámonos.
352
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
¡Nos largamos! ¡Veníos!
353
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
¡Trepad! ¡Usad lo que podáis!
354
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Vamos.
355
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Todo el complejo
se encuentra en estado de emergencia.
356
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
El protocolo exhaustivo de contención
comenzará dentro de 40 segundos.
357
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Si no lo cumplen al pie de la letra,
activaremos la unidad completa.
358
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Inicien la cuenta atrás.
359
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Iniciando.
360
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
¿Cuánto tardarán en localizar la fuga?
361
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
- Antes hay que asegurar la planta.
- Aíslen el cinco.
362
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Aislado.
363
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3 y 5-6.
Quiero un cortafuegos alrededor.
364
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Frían a todo el nivel.
Alrededor de la unidad 5-2.
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Demasiado tarde.
366
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Ya no queda nadie.
- No deberían estar aquí.
367
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Apágalo.
-¿Disculpe?
368
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
¡Que lo apagues!
369
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Se pueden apagar muchas cosas.
370
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Ya lo apago yo.
371
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Apártate.
372
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
¡Ya!
373
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Desactiva los suelos. Todos.
- Hazlo.
374
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
No.
375
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
No lo apagues sin más.
376
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Corta la corriente.
377
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Todo es hidroeléctrico.
378
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Una vez se apaga, se tardan meses
en volver a activarlo...
379
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
Yo no puedo.
380
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
La autorización la tiene él.
381
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Eso es el generador auxiliar.
382
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Sal de ahí.
383
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Ponte ahí.
384
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Ponte con él.
385
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
¡Vamos!
386
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
¡En posición! ¡Ya!
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Todo tuyos.
388
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Diles qué hacer.
390
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Tienes que ser tú.
391
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Venga, Kino.
392
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Lo haces todos los días.
393
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Diles qué hay que hacer.
394
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Me llamo Kino Loy.
395
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Soy supervisor del turno de día
en el nivel cinco.
396
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Os hablo desde el centro de mando
del nivel ocho.
397
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Ahora mismo,
tenemos el control de la prisión.
398
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
¿No lo puedes hacer mejor?
399
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
El tiempo que aguantemos,
lo lejos que lleguemos,
400
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
cuántos logremos salir...
Todo eso depende ahora de nosotros.
401
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Hemos desactivado
todos los suelos de la prisión.
402
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Todos los suelos son seguros.
403
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Estéis donde estéis ahora mismo,
levantaos, dejad de trabajar.
404
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Salid de vuestra celda,
tomad el control y empezad a subir.
405
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
No tienen suficientes guardias y lo saben.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Si esperamos a que se recuperen,
407
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
ya será tarde.
408
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Nunca tendremos
una oportunidad mejor que esta.
409
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
"Yo prefiero morir intentando vencerlos
410
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
"a darles lo que quieren".
411
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Sabemos que frieron a cien hombres
en el nivel dos.
412
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Sabemos que van inventándose
nuestras penas sobre la marcha.
413
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Sabemos que fuera de aquí
nadie sabe lo que pasa.
414
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
Y ahora sabemos que,
cuando dicen que van a soltarnos,
415
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
nos trasladan a otra prisión
416
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
para morir allí. ¡Y eso acaba hoy!
417
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Hay una salida.
418
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Ahora mismo, el edificio es nuestro.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Así que corred, trepad y matad.
420
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Ayudaos unos a otros.
421
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Si alguien está confuso
o se siente perdido,
422
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
haced que espabile y siga avanzando
423
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
hasta que dejemos atrás este sitio.
424
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Nosotros somos 5000.
425
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Si luchamos con la mitad del ahínco
que hemos puesto trabajando,
426
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
no tardaremos en volver a casa.
427
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
¡Una salida!
428
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
¡Una salida!
429
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
¡Vamos!
430
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
¡Salgamos de aquí!
431
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Silencio.
432
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
¡Una salida!
433
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Pase lo que pase ahora, lo conseguimos.
434
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
¿Qué ocurre?
435
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
No sé nadar.
436
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
-¿Qué?
-¿Qué ha dicho?
437
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
¡No sé nadar!
438
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Si es una trampa,
pulsa los botones para la 215.
439
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Estaremos solos.
440
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Tenemos poco tiempo.
441
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Antes de nada, felicidades.
442
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
-¿Por qué?
- Por tu hija.
443
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Sana, guapa... Estarás contento.
444
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
¿Quieres asustarme?
445
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Hacía un año que no nos poníamos al día.
446
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Has sido padre.
447
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
-¿No es digno de mención?
- No es justo.
448
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Que me conozcas.
449
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Que me observes.
450
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
¿No te has parado a pensar
en cómo me hace sentir?
451
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Pienso en ti constantemente.
452
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
¿Qué hacemos aquí, Lonni?
453
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Hay una nueva supervisora.
454
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
455
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Va detrás de un sospechoso
al que llama el Eje.
456
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Cree que está tejiendo una red rebelde.
457
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Ella empezó investigando
equipo militar imperial robado
458
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
y ahora busca una conexión
con lo de Aldhani.
459
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
460
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Hubo un incidente en Ferrix
hace unos meses.
461
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Ella cree que está relacionado.
Está peinando el planeta.
462
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Están buscando
a un ladrón y al intermediario.
463
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
"El Eje".
464
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Está generando interés.
A Partagaz le gusta.
465
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Eso es bueno.
466
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Apóyala.
467
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
¿Por qué es bueno?
468
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Porque está perdiendo el tiempo.
469
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
¿No participasteis en lo de Aldhani?
470
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Apenas. Nos invitaron, pero rehusamos ir.
471
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Ellos tuvieron suerte.
Nosotros no nos la jugamos.
472
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Pero tú no has venido por eso.
473
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Ha capturado a un piloto rebelde
que trabajaba para Anto Kreegyr.
474
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Le hicieron cantar
y simularon un accidente.
475
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Han planeado un atentado
contra la planta de Spellhaus.
476
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Si Kreegyr ataca, le estarán esperando.
477
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Y si no, sabrán que pasa algo.
478
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Los masacrarán.
479
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
Son 50 hombres.
480
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Tú vales más.
- Tienes que avisarlos.
481
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
¿Para qué?
482
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
¿Para arruinarlo todo?
483
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
¿Qué mejor forma de que el BSI
484
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
crea que no hay fallos de seguridad
que sacrificando a Kreegyr?
485
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Si no los aviso, es por ti más que nada.
486
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Dime qué hacemos aquí realmente, Lonni.
487
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
No puedo seguir con esto.
488
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Ahora soy padre.
489
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
No imaginaba que me sentiría así.
490
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Hicimos un juramento.
491
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Te he contado lo de Dedra Meero.
492
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Y también lo de Spellhaus.
493
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Te he advertido de lo de Ferrix.
Yo he cumplido.
494
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Llevo labrándome
una carrera allí seis años.
495
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Escalando puestos.
496
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Yo solo.
497
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
¿Cuál era tu plan?
498
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
¿Soltarme unos cuantos chivatazos
como regalo de despedida?
499
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
¿Qué excusa ibas a ponerle al BSI?
500
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Que es por salud.
501
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
La familia de mi mujer
tiene un negocio de importación.
502
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Según lo estás diciendo,
sabes que es imposible.
503
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
No podemos prescindir de ti, Lonni.
504
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Nos haces falta.
505
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Llevamos mucho tiempo preparándote.
506
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Y sí, has estado solo.
507
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
Pero has medrado en tu carrera gracias
a la información que te hemos dado.
508
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Y esa información me ha costado mucho.
509
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Quieres a tu hija.
510
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Los hombres de Kreegyr morirán
para que ella siga teniendo un padre.
511
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Estás atrapado, Lonni.
512
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
No me complace decirlo,
pero no vas a dejarlo.
513
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
¿Y mi sacrificio?
514
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
No te importa nada, ¿verdad?
515
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Te he dicho que pienso mucho en ti
y es cierto.
516
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Tu compromiso con la Rebelión
es excepcional.
517
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
¿Una doble vida? ¿Fingir a diario?
518
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
El estrés que supone...
519
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Necesitamos héroes, Lonni.
Y aquí estás tú.
520
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
¿Y qué sacrificas tú?
521
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Calma.
522
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Amabilidad. Familia.
523
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Amor.
524
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
He renunciado
a toda posibilidad de calma interior.
525
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Mi mente se ha vuelto sombría.
526
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Comparto mis sueños con fantasmas.
527
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Me despierto a diario
con una ecuación que formulé hace 15 años
528
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
y que tiene un único resultado:
estoy condenado por lo que hago.
529
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Mi furia, mi ego, mi negativa a ceder,
530
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
mis ansias de luchar...
531
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
Me han colocado
en una posición sin escapatoria.
532
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Soñaba con luchar contra la injusticia,
sin reparar en el precio.
533
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
Para cuando miré hacia abajo,
534
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
ya no había suelo bajo mis pies.
535
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
¿Que cuál es mi sacrificio?
536
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Estoy condenado a vencer a mi enemigo
con sus mismas herramientas.
537
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Renuncié a mi decencia
por el futuro de los demás.
538
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Renuncié a mi vida
por un amanecer que jamás veré.
539
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Y el ego que inició esta lucha
jamás tendrá un reflejo,
540
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
ni recibirá reconocimiento
ni el consuelo de la gratitud.
541
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
¿Qué sacrifico yo?
542
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
¡Todo!
543
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Seguirás conmigo, Lonni.
544
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Necesito a todos los héroes
que pueda conseguir.
545
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Subtítulos: Mario Pérez