1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Κάτι δεν πάει καλά στον 2ο!
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Άκου, φίλε.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Μια λέξη κάνει μια βδομάδα
να φτάσει ως εδώ,
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
κι εσύ πανικοβάλλεσαι για κάτι
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
που συμβαίνει στην άλλη άκρη του κτιρίου!
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Νομίζεις πως ακούν;
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Κι εσύ πού το ξέρεις;
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Ξέρω το εξής:
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
δεν έχουν ανάγκη.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Το μόνο που τους νοιάζει
είναι να ανάβουν το πάτωμα πρωί-βράδυ
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
και να έχουν καλές επιδόσεις.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Χρειάζομαι ένα δάνειο.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Έχεις κάποιον κατά νου.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Η λίστα είναι μικρή.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
Κι όμως, διστάζεις να τον κατονομάσεις.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Ντάβο Σκάλνταν.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
Δεν είναι τραπεζίτης.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Είναι λαμόγιο.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Η αναπνοή σου ακούγεται αδύναμη.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
Χθες ήταν εδώ ο γιατρός.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Ειλικρινά, δεν ξέρεις πού είναι;
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Νέος κρατούμενος στον όροφο!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Μείνετε ακίνητοι!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Έχω μια νέα ιδέα.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Άντο Κρίγκιρ.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
-Θέλω να τον συναντήσεις.
-Τον Κρίγκιρ;
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Τσέκαρε το εργοστάσιο ηλεκτρισμού
στο Σπέλχαους.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Συνελήφθη πιλότος των ανταρτών.
Από την ομάδα του Άντο Κρίγκιρ.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Δεν νομίζουμε
ότι ο Κρίγκιρ το γνωρίζει ακόμα.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
Κι αν πειράξουμε το σκάφος;
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Αν ο πιλότος βρεθεί νεκρός στο πιλοτήριο;
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Κάντε το πρώτη προτεραιότητα,
γρήγορα και προσεκτικά,
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
χωρίς ίχνος.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
-Δεν μπορείς να τον σώσεις;
-Δεν σώζεται πλέον.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Έπαθε οξύ εγκεφαλικό.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
Τι έγινε στον 2ο όροφο;
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Ένας κρατούμενος που απελευθερώθηκε
από τον 4ο, βρέθηκε στον 2ο την επόμενη.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
Μαθεύτηκε στον όροφο
και τους σκότωσαν όλους.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Κανείς δεν φεύγει από δω, έτσι;
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Όχι πια.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Όχι μετά από αυτό.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Πρέπει να φύγουμε αύριο.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
-Αύριο;
-Με άκουσες.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Και να πάμε πού;
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Οπουδήποτε.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Πρέπει να γίνει αύριο.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
-Αύριο.
-Να μην περιμένουμε.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Δεν θα 'χουμε καλύτερη ευκαιρία.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
-Λες παλαβομάρες.
-Όχι, άκουσέ με.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Δεν έχουν αρκετούς φρουρούς και το ξέρουν.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Φοβούνται. Αυτήν τη στιγμή φοβούνται.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Φοβούνται; Τι φοβούνται.
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Σκότωσαν εκατό άντρες
για να τους σωπάσουν.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
-Πώς το λες εσύ αυτό;
-Επιβολή ισχύος.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Ισχύος; Η ισχύς δεν πανικοβάλλεται.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Πέντε χιλιάδες άντρες θα μάθουν ότι
δεν πρόκειται να φύγουν από δω ζωντανοί.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Δεν νομίζεις ότι τους πάει να εκεί πάνω;
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Ό,τι κι αν φτιάχνουμε εδώ,
είναι σίγουρα κάτι που χρειάζονται.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Δεν αντέχουν άλλες εκπλήξεις.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Μετά από αύριο,
οι φρουροί θα αυξηθούν. Το ξέρεις!
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
Στη θέση σου!
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Κάθε μέρα που το αναβάλλουμε,
εκείνοι δυναμώνουν.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
-Καλό θα ήταν να είχαμε ένα σχέδιο.
-Έχουμε σχέδιο!
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
Ποιο; Εσύ ο Μπέρνοκ κι ο Μέλσι;
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Δεν έχεις καιρό για ανοησίες!
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Έλα!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
Το σχέδιο έχει ως άξονα
την άφιξη νέου κρατούμενου.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Αύριο αντικαθιστούν τον Ούλαφ.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Δεν θα ξανάχουμε σύντομα τέτοια ευκαιρία.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Προτιμώ να πεθάνω προσπαθώντας να τους
νικήσω, παρά κάνοντας αυτό που θέλουν.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Δεν θα βρούμε καλύτερη στιγμή.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Πρέπει να γίνει αύριο.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Στις θέσεις μας.
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Κρατούμενοι, απευθείας στο κελί σας.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Κιφ, πού είναι;
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Πέθανε.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Δεν τα κατάφερε;
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
Τι έγινε;
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Είναι νεκρός, δεν το κατάλαβες;
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
-Ποιος ήταν;
-Ο Ούλαφ, ο γεράκος.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Νέο μέλος. Αύριο.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Τι συμβαίνει;
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Πες τους.
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Κατέρρευσε στον διάδρομο.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
-Πες τους!
-Τι να μας πει;
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Τι έγινε;
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Ήρθε ένας γιατρός.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Δεν βοήθησε πολύ, έτσι;
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Κίνο;
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Συμμορφωθείτε όλοι αμέσως,
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
ειδάλλως θα ενεργοποιήσουμε
απροειδοποίητα τα πατώματα.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Κιφ! Πάτωμα!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Τι συμβαίνει;
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Ο γιατρός μάς είπε τι έγινε στον 2ο.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
Είναι αλήθεια, έτσι;
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Έψησαν όλη τη γέφυρα.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
Ακόμα χειρότερος
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
-είναι ο λόγος.
-Πιο δυνατά!
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Είπε ότι έκαναν λάθος.
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
Έστειλαν πίσω κάποιον
που είχε αποφυλακιστεί.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
-Έψησαν δύο βάρδιες για να τους σωπάσουν.
-Τον άκουσες να το λέει;
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
Πού το ξέρει;
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Δεν το πιστεύω.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Γιατρός είναι, δεν θα 'λεγε ποτέ...
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Κανείς δεν φεύγει από δω!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Είναι αλήθεια.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Οι φήμες είναι αλήθεια.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Λέει πως είναι αλήθεια.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
Δεν θα μας αφήσουν να φύγουμε.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Ποτέ.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Θα πεθάνουμε εδώ,
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
ή στην επόμενη φυλακή.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Γι' αυτό, πάμε πίσω στα κελιά μας
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
κι ας σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
Ο Κρίγκιρ τσίμπησε.
118
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Ζητούν εξέδρα προσάραξης.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
-Το βρήκαν;
-Το ρυμουλκούν.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Πιλότος νεκρός σε σκάφος.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Λιμένας αναχώρησης άγνωστος.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Οι Μονάδες Διάσωσης του Καφρίν
δεν πρόφτασαν. GPE 7000.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Απεβίωσε λόγω κατάρρευσης των υδραυλικών
κατά την επάνοδο από το υπερδιάστημα."
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Έπιασε.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Τώρα καθόμαστε και περιμένουμε.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
-Να προτείνω κάτι;
-Ναι.
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Να μην κάνουμε τα στραβά μάτια.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
-Συνέχισε.
-Να κάνουμε ό,τι συνήθως.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Άγνωστο σκάφος, νεκρός πιλότος.
Θα θέλαμε να ρίξουμε μια ματιά, έτσι;
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Αν ο Κρίγκιρ μάς παρακολουθεί,
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
το φυσιολογικότερο θα ήταν
να ενδιαφερθούμε.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Κι αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Ακούστε!
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Τέρμα πια οι βάρδιες.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Έχουμε το παρελθόν και το παρόν.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Και μόνο μία διέξοδο.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Δείτε το όπως θέλετε.
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Εγώ θα υποθέσω ότι είμαι ήδη νεκρός,
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
και βλέπουμε.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Δεν θα ενημερώσουμε τους βραδινούς.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Θα το μάθουν σύντομα, ούτως ή άλλως.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Ας το κάνουμε μια ομορφιά.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Ανακοίνωση νέου πρωτοκόλλου.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Κατά τις μετακινήσεις τους στη γέφυρα,
οι κρατούμενοι θα παραμένουν σιωπηλοί.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Κάθε βάρδια που δεν υπακούει πλήρως,
θα τιμωρείται συλλήβδην.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
Στις θέσεις σας τώρα.
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
Στις θέσεις σας!
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Στροφή.
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
-Έτοιμος;
-Ναι.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Δόκτωρ Μαλμόι, δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Χρειάζεται τα φάρμακά σας κάθε μέρα,
αλλά την πιάσαμε να τα κρύβει,
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
και όταν τη ρώτησα γιατί το κάνει αυτό,
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
είπε ότι τα χάπια τής έκοψαν την όρεξη,
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
και προτιμά να τρώει παρά να τα παίρνει.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Εντάξει. Πού είναι;
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
-Εκεί μέσα.
-Ευχαριστώ.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Ήμουν κάποτε εδώ πριν από 30 χρόνια.
158
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Είχα φύγει από τον Τσαντρίλα
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
και το αφεντικό μου τότε
μ' έστειλε να τον ξαναδώ.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Άλλαξε πολύ;
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Δεν ξέρω.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Δεν πρόσεξα και πολύ.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Υπέθετα ότι θα ερχόμουν τακτικά πίσω.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Είναι δημόσιο κτίριο.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
Οι κανόνες διακόσμησης είναι αυστηροί.
Δεν μπορούμε ν' αλλάξουμε πολλά.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Είναι λίγο παλιό, έτσι;
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Προτιμώ τα καινούρια.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Ξέρω ότι ακούγομαι άξεστος και κλισέ,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
μα ένα θετικό του να είσαι πλούσιος είναι
ότι αδιαφορείς για τις απόψεις των άλλων.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Κατανοητό.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Ναι, όλοι λένε ότι μιλάτε ευθέως.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Η γερουσιαστής έχει πολλές υποχρεώσεις.
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
Έμαθε να διαχειρίζεται
αντίστοιχα τον χρόνο της.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Μ' αρέσουν οι ξεκάθαρες κουβέντες.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Όμως, πάντα με κάνουν να σκέφτομαι
τι κρύβεται από πίσω.
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Η περιέργειά σας αποδείχθηκε
προφανώς κερδοφόρα.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Συνάντησα αρκετές φορές τον σύζυγό σας.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Είμαι σίγουρη.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Αλλά μάλλον η κουβέντα μας
δεν θα πάει προς αυτήν την κατεύθυνση.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Όντως.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Πολλοί λαοί δεν εκτιμούν τη σαφήνεια
που έχουν οι γάμοι στον Τσαντρίλα.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Ως κι οι συμπατριώτες μας
ενίοτε μπερδεύονται.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Τα όρια μπορούν να σε απελευθερώσουν.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Οι παλιοί τρόποι έχουν αξία.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Ωραία.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Καταλαβαινόμαστε.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Οπότε, αναζητάμε μια πιο ρευστή
τραπεζική κατάσταση, έτσι;
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Τα έχουμε κουβεντιάσει αυτά, Ντάβο.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Θέλω να την ακούσω να το λέει.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Ναι.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Εξερευνούμε εναλλακτικές πηγές
χρηματοδότησης του ιδρύματός μας.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Όπως σίγουρα σας ενημέρωσε ο Τέι,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
η κλίμακα των δραστηριοτήτων μας
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
μας επιτρέπει πλέον ένα πλήθος συναλλαγών
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
να καλύπτεται με τρόπους
που καθιστούν αδύνατο τον εντοπισμό τους.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Ναι, το έχω πληροφορηθεί.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Το δυστυχές είναι πως άτομα όπως εσείς
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
με άμεμπτη φήμη
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
ενίοτε αισθάνονται
ότι αν εκμεταλλευτούν την ευκαιρία,
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
κατά κάποιον τρόπο αμαυρώνονται.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
Τα λεφτά είναι δικά σας.
202
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Τα οικογενειακά πλούτη είναι αξιέπαινα,
203
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
και θα έπρεπε να τα μεταφέρετε
δίχως να παραβιάζεται η ιδιωτικότητά σας.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Οι νέοι κανονισμοί της Αυτοκρατορίας,
χωρίς πρότερη διαβούλευση με τη Γερουσία,
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
είναι αυστηροί, αλλά παρακάμπτονται.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Έστησαν ένα παιχνίδι και θα παίξουμε.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Το ίδρυμα που ετοιμάζουμε
είναι φιλανθρωπικό.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Έτσι άκουσα.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
-Πόσο θα κοστίσει;
-Η αμοιβή μου;
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Υποθέτουμε ότι θα είναι ποσοστό
των μεταφερόμενων χρημάτων.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Δεν θέλω αμοιβή.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Τα χρήματα έχουν μικρή σημασία
για μένα πλέον.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Φιλανθρωπικό, δεν είπατε;
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
-Επιμένω.
-Και αρνούμαι.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Μην το πάρετε προσβλητικά,
αλλά προτιμώ να μη χρωστάω χάρες.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Θα ένιωθα πολύ πιο άνετα
αν σας πλήρωνα για τον κόπο σας.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Μια έκπτωση στην άνεσή σας
μου αρκεί για να συμφωνήσω.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Σας ακούω.
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Θα ήθελα μια πρόσκληση για να ξανάρθω.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Θα ήθελα να επιστρέψω
τουλάχιστον άλλη μία φορά.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Είμαι σίγουρη ότι αυτό κανονίζεται.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Έχω έναν γιο 14 ετών.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Θα ήθελα να τον φέρω μαζί μου.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Δεν μιλάτε σοβαρά.
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
-Δεν μιλώ για αρραβώνα.
-Τότε, για τι μιλάμε;
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Για μια σύσταση.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Η κόρη σας είναι 13,
σύντομα ενηλικιώνεται.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Δύο νέοι.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Όμορφοι και προνομιούχοι
πολίτες του Τσαντρίλα.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Τι σας κάνει να πιστεύετε
ότι εγκρίνω αυτήν την παράδοση;
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Τα αξιώματα που κατέχουμε παίρνουν ενίοτε
αποφάσεις εκ μέρους μας, δεν νομίζετε;
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Κανείς από μας δεν έζησε έξω
από τα όρια της συμβατικότητας.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Αυτή είναι η μόνη προσφορά σας;
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Φοβάμαι πως ναι.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Ο Τέι θα σας ξεπροβοδίσει.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Ασφαλώς.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
-Χρειάζεστε χρόνο για να το σκεφτείτε.
-Δεν θα το σκεφτώ.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Αυτό είναι το πρώτο αναληθές που είπατε.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Χάρηκα πολύ.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Υπήρχε ένα σημάδι στο σιντριβάνι.
241
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Ίσως είναι άσχετο.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Το ίδιο σκέφτηκα κι εγώ.
Πήγα, λοιπόν, στη σκάλα,
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
και το κάγκελο έλειπε.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Αφαιρέθηκε σκόπιμα. Πρόσφατα.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Θέλει να συναντηθείτε. Κατά πρόσωπο.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Πάει η μέρα μου.
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Δεν μ' αρέσει.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Όχι τώρα, δεν μ' αρέσει η συγκυρία.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Εσένα δεν σ' αρέσει τίποτα.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Τουλάχιστον, άσε να πάω εγώ.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Πήγαινε το Fondor σε μέρος ασφαλές
κι άσ' το πάνω μου.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Ξέρεις πως δεν υπάρχει περίπτωση.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Μη σπαταλάς τον χρόνο σου.
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Πάει ένας χρόνος.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Απορώ πώς περίμενε τόσο.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Κι αν είναι παγίδα;
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Αν είναι παγίδα, χάσαμε ήδη.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Μακριά τα χέρια.
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Θα το κάνουμε στ' αλήθεια;
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
-Είσαι ακόμα μέσα;
-Όχι. Μη με υπολογίζετε.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Είμαι νεκρός...
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
-Κόφ' το!
-Παριστάνω τον νεκρό.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Μην πεθάνεις χωρίς να δώσεις μάχη.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Μία μόνο διέξοδος.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Εμπρός!
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Δουλεύετε!
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Άντε!
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Ανεβάστε ρυθμό!
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Αυτήν τη στιγμή, υπολείπομαι δύο πόντους.
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Και δεν θα κλείσουμε τη βάρδια έτσι.
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Στάσου εκεί.
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
Λάβε θέση. Χέρια πίσω από το κεφάλι,
βλέμμα εμπρός, πατούσες κάτω.
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Δουλεύετε!
274
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Άντε!
275
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Κάνε ένα βήμα εμπρός. Σταμάτα.
276
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Ραβδί για ηλεκτροσόκ.
277
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Αν το χρησιμοποιούσα, θα το θυμόσουν. Ναι;
278
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Έχουμε να κάνουμε έλεγχο στον 3ο.
279
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
-Πάμε τώρα.
-Έχουμε αργήσει ήδη.
280
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
-Φεύγουμε.
-Εντάξει.
281
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Είπα, βλέμμα εμπρός.
282
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Πού είναι;
283
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
-Μας βλέπουν;
-Ηρέμησε.
284
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
-Πώς;
-Νόμιζα πως ήσουν ήδη νεκρός.
285
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Κρατούμενος έτοιμος στην πτέρυγα 5-2-D.
Ζητώ παράκαμψη συστήματος.
286
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Πώς είναι τα πράγματα εκεί;
287
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Ελήφθη. Ανεβαίνω.
288
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Μια χαρά.
289
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Εντάξει, πάμε.
290
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Στις θέσεις σας.
291
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Στις θέσεις σας.
292
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Νέος κρατούμενος στον όροφο.
Μείνετε ακίνητοι.
293
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Νέος κρατούμενος στον όροφο!
294
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Μείνετε ακίνητοι!
295
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Ενεργοποίηση ανελκυστήρα.
296
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
-Τι μου είπες;
-Δεν είπα τίποτα.
297
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Αν θες να πεις κάτι, πες το τώρα.
298
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Αρχίζεις να...
299
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Εσείς! Πίσω στις θέσεις σας!
300
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
Πίσω στις θέσεις σας όλοι!
301
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
Γυρίστε πίσω στις θέσεις σας!
302
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Τι ήταν αυτό; Τι συμβαίνει;
303
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Τώρα!
304
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Τι συμβαίνει εκεί;
305
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Τρέχα!
306
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
-Καθάρισε τον στόχο!
-Τι κάνεις;
307
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
-Εμπρός! Βοηθήστε τους!
-Πάμε!
308
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Επίθεση!
309
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Ρεύμα στο πάτωμα!
310
00:20:25,666 --> 00:20:30,875
Ανεβείτε στις έδρες!
311
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Ρεύμα στο πάτωμα!
312
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Μίλα μου!
313
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Είσαι καλά, μεγάλε;
314
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
-Είσαι καλά; Όλα εντάξει;
-Καλά είμαι.
315
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Επίθεση!
316
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Έχουμε έκτακτη κατάσταση στο 5-2-D.
317
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Επαναλαμβάνω, έχουμε έκτακτη...
318
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Όχι! Ζολ!
319
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
Τους ρίξαμε!
320
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Εμπρός! Σκαρφαλώστε!
321
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Μπήκαμε μέσα!
322
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Δώσ' μου το χέρι σου.
323
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Αυτό είναι. Πάμε.
324
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Το 'πιασα.
325
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
-Το είδατε αυτό;
-Ναι, σταθείτε.
326
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
Τι γίνεται;
327
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
Από που τρέχει το νερό;
328
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Δώσ' τα.
329
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Άκρη!
330
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
-Κίνο, έλα!
-Πρέπει να κρατήσουμε τον όροφο!
331
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
-Άσ' το κάνει κάποιος άλλος.
-Πάμε!
332
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Ανατινάξτε τις κονσόλες.
333
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Κρατήστε τις πόρτες ανοιχτές.
334
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
-Τι συμβαίνει εκεί κάτω;
-Δεν είμαι σίγουρος...
335
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Βλέπω διαρροή νερού.
336
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Άναψαν τα λαμπάκια σε κάθε ταμπλό.
337
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Πηγαίνετε εκεί να δείτε τι τρέχει. Αμέσως.
338
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Ελέγξτε το 5-2-D. Αμέσως!
339
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Πάμε.
340
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
-Τζάμποκ!
-Τάγκα, έλα, πάμε!
341
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Πάμε!
342
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
-Πάρε.
-Εμπρός, βιαστείτε.
343
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Γρήγορα!
344
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Μία μόνο διέξοδος!
345
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Ελάτε να πολεμήσετε!
346
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
Τι;
347
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Το σκάμε! Ελάτε μαζί μας!
348
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Σκαρφαλώστε! Χρησιμοποιήστε ό,τι βρείτε!
349
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Πάμε!
350
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Έκτακτη ανακοίνωση
για όλο το σωφρονιστικό ίδρυμα.
351
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
Το πρωτόκολλο πλήρους συμμόρφωσης
εκκινεί σε 40 δεύτερα.
352
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Κάθε παρέκκλιση ή μη συμμόρφωση
θα οδηγεί σε εφαρμογή σε όλη την πτέρυγα.
353
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Αντίστροφη μέτρηση.
354
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Ενεργοποιήθηκε.
355
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Πώς πάει ο εντοπισμός της διαρροής;
356
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
-Πρέπει πρώτα να ασφαλιστεί ο όροφος.
-Απομονώστε τον 5ο.
357
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Κλείδωσε.
358
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6.
Υψώστε τείχος προστασίας γύρω του.
359
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Ψήστε όλον τον όροφο, με επίκεντρο το 5-2.
360
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Πολύ αργά.
361
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
-Δεν είναι κανείς εκεί.
-Δεν θα 'πρεπε να είστε εδώ.
362
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
-Σβήσ' το.
-Ορίστε;
363
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Σβήσ' το!
364
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Σε ποιο απ' όλα αναφέρεστε;
365
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Θα το σβήσω εγώ.
366
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Κάνε πέρα.
367
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Αμέσως!
368
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
-Απενεργοποιήστε τα πατώματα. Παντού!
-Κάν' το.
369
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Όχι.
370
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Μην τα κλείνεις απλώς.
371
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Κόψε το ρεύμα.
372
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Όλα λειτουργούν υδραυλικά.
373
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Άμα το κόψουμε,
θα χρειαστούν μήνες για να επαν...
374
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
Δεν τους έχω.
375
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Αυτός έχει τους κωδικούς.
376
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Αυτή είναι η εφεδρική γεννήτρια.
377
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Φύγε από κει.
378
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Εκεί.
379
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Δίπλα του.
380
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Κουνήσου!
381
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
Στις θέσεις σας! Τώρα!
382
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Όλο δικό σου.
383
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Κίνο.
384
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Πες τους τι να κάνουν.
385
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Πρέπει να το κάνεις εσύ.
386
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Εμπρός, Κίνο.
387
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Το κάνεις κάθε μέρα.
388
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Πες τους τι να κάνουν.
389
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Με λένε Κίνο Λόι.
390
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Είμαι ο επιστάτης πρωινής βάρδιας
στον 5ο όροφο.
391
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Σας μιλάω από το Κέντρο Ελέγχου
του 8ου ορόφου.
392
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Αυτήν τη στιγμή, ελέγχουμε τη φυλακή.
393
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Αυτό είναι το καλύτερό σου;
394
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Το πόσο θα αντέξουμε,
το πόσο μακριά θα φτάσουμε,
395
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
το πόσοι από μας θα δραπετεύσουν,
όλα αυτά είναι πλέον στο χέρι μας.
396
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Απενεργοποιήσαμε
όλα τα πατώματα στη φυλακή.
397
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Όλα τα πατώματα είναι κρύα.
398
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Όπου κι αν βρίσκεστε αυτήν τη στιγμή,
σηκωθείτε, σταματήστε τη δουλειά.
399
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Βγείτε από τα κελιά σας, πάρτε το κουμάντο
και αρχίστε να σκαρφαλώνετε.
400
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
Δεν έχουν αρκετούς φρουρούς και το ξέρουν.
401
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Αν τους δώσουμε χρόνο να σκεφτούν,
402
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
θα 'ναι πολύ αργά.
403
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Δεν θα βρούμε ποτέ
καλύτερη ευκαιρία από αυτή.
404
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
Και προτιμώ να πεθάνω
προσπαθώντας να τους νικήσω,
405
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
παρά κάνοντας αυτό που θέλουν.
406
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Ξέρουμε ότι έψησαν εκατό άντρες
στον 2ο όροφο.
407
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Ξέρουμε ότι αλλάζουν τις ποινές μας
καθώς τις εκτίουμε.
408
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Ξέρουμε ότι κανείς πέρα από δω
δεν γνωρίζει τι συμβαίνει.
409
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
Και τώρα ξέρουμε
πως όταν λένε ότι θα μας ελευθερώσουν,
410
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
μας μεταφέρουν σε άλλη φυλακή
411
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
για να πάμε να πεθάνουμε,
κι αυτό τελειώνει σήμερα!
412
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Υπάρχει μόνο μία διέξοδος.
413
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Αυτήν τη στιγμή, το κτίριο είναι δικό μας!
414
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Πρέπει να τρέξετε,
να σκαρφαλώσετε, να σκοτώσετε!
415
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Να βοηθήσετε ο ένας τον άλλον.
416
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Αν δείτε κάποιον προβληματισμένο,
που τα 'χει χαμένα,
417
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
δώστε τους ώθηση και μη σταματήσετε
418
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
μέχρι να αφήσουμε αυτό το μέρος πίσω μας.
419
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Είμαστε 5.000 εδώ μέσα.
420
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Αν αγωνιστούμε με τον μισό ζήλο
με τον οποίο δουλεύαμε,
421
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
θα 'μαστε σπίτια μας σε χρόνο μηδέν.
422
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Μία μόνο διέξοδος!
423
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Μία μόνο διέξοδος!
424
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
Μία μόνο διέξοδος!
425
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
-Μία μόνο διέξοδος!
-Μία μόνο διέξοδος!
426
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
Μία μόνο διέξοδος!
427
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Έλα!
428
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Πάμε να φύγουμε από δω!
429
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Ησυχία!
430
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Μία μόνο διέξοδος!
431
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Ό,τι κι αν γίνει από δω κι εμπρός,
τα καταφέραμε!
432
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
Τι έγινε;
433
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Δεν ξέρω κολύμπι.
434
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
-Τι;
-Τι είπε;
435
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Δεν ξέρω κολύμπι!
436
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Αν είναι παγίδα,
πάτα τα κουμπιά για τον 215.
437
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Θα 'μαστε μόνοι.
438
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Και βιαζόμαστε.
439
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Κατ' αρχάς, συγχαρητήρια.
440
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
-Για τι;
-Για την κόρη σου.
441
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Υγιής, όμορφη. Θα 'σαι χαρούμενος.
442
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Να με τρομάξεις θέλεις;
443
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Έχουμε έναν χρόνο να τα πούμε.
444
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Έγινες πατέρας.
445
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
-Δεν είναι άξιο αναφοράς;
-Δεν είναι δίκαιο.
446
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Που γνωρίζεις.
447
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Που με παρακολουθείς.
448
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Σκέφτηκες ποτέ
πώς είναι από την πλευρά μου;
449
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Σε σκέφτομαι συνέχεια.
450
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Τι μας φέρνει εδώ απόψε, Λόνι;
451
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Μια ανερχόμενη επόπτρια.
452
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Η Ντέντρα Μίρο.
453
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Επικεντρώνεται σ' έναν ύποπτο
που ονομάζει Άξονα.
454
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Θεωρεί πως στήνει ένα δίκτυο ανταρτών.
455
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Άρχισε να ερευνά κλεμμένα υλικά
του Αυτοκρατορικού Ναυτικού
456
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
και τώρα ψάχνει να βρει
πώς συνδέονται με τον Αλντάνι.
457
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Ντέντρα Μίρο.
458
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Έγινε ένα περιστατικό στον Φέριξ
πριν κάτι μήνες.
459
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Πιστεύει πως τα γεγονότα συνδέονται.
Έκανε το μέρος άνω-κάτω.
460
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Αναζητούν τον κλέφτη και τον μεσάζοντα.
461
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
Τον Άξονα.
462
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Κερδίζει πόντους. Ο Πάρταγκαζ τη συμπαθεί.
463
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Καλό αυτό.
464
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Να το ενθαρρύνεις.
465
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Γιατί είναι καλό;
466
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Επειδή σπαταλά χρόνο.
467
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Δεν είχες εμπλοκή στον Αλντάνι;
468
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Σχεδόν καμία.
Μας προσκάλεσαν, μα αρνηθήκαμε.
469
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Στάθηκαν τυχεροί.
Εμείς δεν λειτουργούμε έτσι.
470
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Αλλά δεν ζήτησες συνάντηση γι' αυτό.
471
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Συνέλαβε έναν πιλότο των ανταρτών
που πήγαινε εφόδια στον Άντο Κρίγκιρ.
472
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Του εκμαίευσαν πληροφορίες
και έστησαν ένα δυστύχημα.
473
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Ετοιμάζεται επιδρομή
στον ηλεκτρικό σταθμό του Σπέλχαους.
474
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Αν επιτεθεί ο Κρίγκιρ, θα τον περιμένουν.
475
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Κι αν δεν το κάνει,
θα ψυλλιαστούν πως κάτι τρέχει.
476
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Θα σφαγιαστούν.
477
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
Πενήντα άντρες είναι.
478
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
-Εσύ αξίζεις περισσότερο.
-Πρέπει να τους ειδοποιήσεις.
479
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Με ποιον σκοπό;
480
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Να χαλάσουν τα πάντα;
481
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
Έτσι θα βεβαιωθεί η Υπηρεσία Ασφαλείας
482
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
ότι δεν υπάρχει χαφιές,
θυσιάζοντας τον Κρίγκιρ.
483
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Το κάνω για σένα, πρωτίστως.
484
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Πες μου γιατί είμαστε
στ' αλήθεια εδώ, Λόνι;
485
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Δεν αντέχω να το κάνω πια.
486
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Έγινα πατέρας.
487
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
Δεν είχα ιδέα πώς θα ένιωθα.
488
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Δώσαμε όρκο.
489
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Σου δίνω την Ντέντρα Μίρο.
490
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Σου δίνω το Σπέλχαους.
491
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Σε προειδοποιώ για τον Φέριξ.
Τιμώ τον όρκο μου.
492
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Έξι χρόνια γυρόφερνα εκεί.
493
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Ανελισσόμουν στην ιεραρχία.
494
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Μόνος.
495
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Τι προσδοκούσες, λοιπόν.
496
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Να μου προσφέρεις ένα καλάθι με καλούδια
ως αποχαιρετιστήριο δώρο;
497
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
Και τι θα επικαλεστείς
στην Υπηρεσία Ασφαλείας;
498
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Θέμα υγείας.
499
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Το σόι της γυναίκας μου
ασχολείται με εισαγωγές.
500
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Και μόνο που το λες,
αντιλαμβάνεσαι πως είναι αδύνατον.
501
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Δεν μπορούμε να σε αποδεσμεύσουμε.
502
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Είσαι αναντικατάστατος.
503
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Σε προσέχουμε σαν κόρη οφθαλμού.
504
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Και ναι, ανελίχθηκες μόνος.
505
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
Μα η καριέρα σου επωφελήθηκε τα μέγιστα
από πληροφορίες που σου παρείχαμε.
506
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Πληροφορίες που μου κόστισαν πολύ.
507
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Αγαπάς την κόρη σου.
508
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Οι άντρες του Κρίγκιρ θα πεθάνουν
στον βωμό του πατέρα της.
509
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Είσαι παγιδευμένος, Λόνι.
510
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Δεν χαίρομαι που το λέω,
μα δεν θα πας πουθενά.
511
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
Η θυσία μου
512
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
δεν σημαίνει τίποτα για σένα, έτσι;
513
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Είπα ότι σε σκέφτομαι συνέχεια
κι αυτό ισχύει.
514
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Η στήριξη που παρέχεις
στην Επανάσταση είναι επική.
515
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Διπλή ζωή; Να υποκρίνεσαι κάθε μέρα;
516
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Όλο αυτό το άγχος;
517
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Χρειαζόμαστε ήρωες, Λόνι,
κι εσύ είσαι ένας.
518
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
Κι εσύ τι θυσιάζεις;
519
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Ηρεμία.
520
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Καλοσύνη. Προσήνεια.
521
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Αγάπη.
522
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Δεν θα βρω ποτέ γαλήνη στην ψυχή μου.
523
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Τη μετέτρεψα σε τόπο ανήλιο.
524
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Μοιράζομαι τα όνειρά μου με φαντάσματα.
525
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Ξυπνάω κάθε μέρα με μια εξίσωση
που έγραψα πριν από 15 χρόνια,
526
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
της οποίας το αποτέλεσμα είναι μόνο ένα:
είμαι καταραμένος γι' αυτό που κάνω.
527
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Ο θυμός μου, το εγώ μου,
η απροθυμία μου να υποταχθώ,
528
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
η ζέση μου για μάχη,
529
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
μ' έβαλαν σε μια πορεία
που δεν έχει γυρισμό.
530
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Έγινα σωτήρας απέναντι στην αδικία
χωρίς να αναλογιστώ το κόστος.
531
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
Και κοιτώντας προς τα κάτω,
532
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
είχε χαθεί το έδαφος
κάτω από τα πόδια μου.
533
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Ποια είναι η θυσία μου;
534
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Είμαι καταδικασμένος να χρησιμοποιώ
τα εργαλεία του εχθρού για να τον νικήσω.
535
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Καίω την αξοπρέπειά μου
για το μέλλον κάποιων άλλων.
536
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Καίω τη ζωή μου για να φτιάξω ένα ξημέρωμα
που ξέρω πως δεν θα δω ποτέ.
537
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Και το εγώ που ξεκίνησε αυτήν τη μάχη,
δεν θα έχει ποτέ έναν καθρέφτη,
538
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
ένα κοινό ή το φως της ευγνωμοσύνης.
539
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
Τι θυσιάζω, λοιπόν;
540
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Τα πάντα!
541
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Θα μείνεις στο πλευρό μου, Λόνι.
542
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Χρειάζομαι όλους τους ήρωες
που μπορώ να βρω.
543
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης