1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Dvojka! Niečo sa tam stalo.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Na dvojke sa stalo niečo zlé.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Počúvaj.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Trvá aj týždeň,
kým sa niečo dostane sem hore.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
A ty teraz panikáriš pre niečo,
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
čo sa stalo na druhej strane budovy!
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Bojíš sa, že počúvajú?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Tebe by to nevraveli.
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Jedno viem.
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
Ich to trápiť nemusí.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Úplne stačí,
ak dvakrát denne zapnú podlahu
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
a dodržujú kvóty.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Potrebujem pôžičku.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
A ty už máš niekoho na mysli.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Nie je ich veľa.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
A bojíš sa povedať, o koho ide.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
To nie je bankár.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Ale gauner.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Dýchaš dosť plytko.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
Lekár tu bol včera.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Naozaj nevieš, kde je?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Nováčik v pracovni!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Ostaňte v pozícii!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Mám nový nápad.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Stretni sa s ním.
- Anto Kreegyr?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Chytili sme pilota z Kreegyrovej skupiny.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Kreegyr zrejme nevie, čo sa s ním stalo.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
Čo ak loď iba poškodíme?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Keby pilota našli mŕtveho v kokpite?
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Vykonajte to. Najvyššia priorita.
Rýchlo a opatrne.
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Nesmieme zanechať stopy.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
- Nevieš ho zachrániť?
- Niet čo zachraňovať.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Mal rozsiahlu mŕtvicu.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
Čo sa stalo na druhom poschodí?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Muž, ktorého prepustili zo štvorky,
skončil na druhý deň späť na dvojke.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
Začalo sa o tom hovoriť,
tak všetkých zabili.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Nikto sa nedostane von, však?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Teraz už nie.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Nie po tomto.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Utiecť musíme zajtra.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Zajtra?
- Ako vravím.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Ale kam?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Hocikam.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Musí to byť zajtra.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Zajtra?
- Nemôžeme čakať.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Lepšiu príležitosť mať nebudeme.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Nevieš, čo hovoríš.
- Nie, počúvaj.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Teraz nemajú dosť dozorcov a vedia to.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Boja sa. Práve teraz sa boja.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Boja sa? A čoho?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Veď zabili stovku mužov,
len aby ich umlčali.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
-Čo to o nich hovorí?
-Že majú moc.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Moc? Kto má moc, nepanikári.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Päťtisíc mužov už čoskoro zistí,
že sa odtiaľto nikdy nedostanú.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Podľa teba to tých hore netrápi?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Čokoľvek tu vyrábame,
je to niečo, čo potrebujú.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Nemôžu si dovoliť ďalšie prekvapenia.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Menej dozorcov ako zajtra
tu už nebude. A ty to vieš!
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
Do pozície!
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Čím dlhšie budeme čakať,
tým budú silnejší.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
- Nezaškodilo by mať plán.
- Plán už máme.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
Tie bludy, čo splietaš
s Birnokom a Melshim?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Nemôžeme si dovoliť váhať!
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Tak už poď!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
Plán je postavený na príchode nováčika.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Zajtra budú nahrádzať Ulafa.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
To sa nemusí zopakovať,
kým nebude neskoro.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Radšej zomriem v boji proti nim
než pri otročení v ich službách.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Lepšia šanca už nebude.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Musí to byť zajtra.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Pozícia!
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Modrý domov, priamo k celám.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, kde je?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Je mŕtvy.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Neprežil?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
Čo sa stalo?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Je mŕtvy, nevidíš?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
- Kto to bol?
- Ulaf, ten starec.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Zajtra, nováčik.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Čo sa deje?
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Povedz im to.
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Skolaboval na chodbe.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
- Hovor!
-Čo má povedať?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Čo sa stalo?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Prišiel tam lekár.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Veľa toho nezmohol, čo?
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
V prípade neuposlúchnutia
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
začneme aktivovať podlahy bez varovania.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef! Podlaha!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Čo sa deje?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Lekár nám povedal, čo sa stalo na dvojke.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
Je to pravda?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Uškvarili most?
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
A to ešte nie je všetko.
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- Vieme prečo.
- Hlasnejšie.
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Vraj urobili chybu
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
a poslali späť muža,
ktorého mali prepustiť.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
- Uškvarili dve zmeny, aby to utajili.
- Takto to povedal?
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
Odkiaľ to má?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Neverím tomu.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Jemu by to nepovedali...
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Nikto z nás sa von nedostane!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Je to pravda.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Nie sú to iba reči.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Vraví, že je to tak.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
Nepustia nás von.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Nikdy.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Zomrieme tu
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
alebo niekde inde.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Tak sa teraz všetci vráťme do svojich ciel
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
a rozmýšľajme ako ďalej.
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
Kreegyrovi muži zabrali.
118
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Chcú pristáť.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- Našli ho?
- Práve ho odťahujú.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
„Pilot mŕtvy. Loď neriadená.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
„Miesto odletu neznáme.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
„Kafreenska odťahovka zachytila
nefunkčnú loď GPE 7 000.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
„Pilot zamrzol v dôsledku hydraulickej
poruchy pri vstupe do hyperpriestoru.“
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Zabralo to.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Počkáme, čo sa stane.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
- Mám návrh, pane.
-Áno?
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Nemali by sme len tak čakať.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Hovorte.
- Postupujme štandardne.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Neznáma loď s mŕtvym pilotom?
To by sme preverili, nie?
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Kreegyr nás pozoruje.
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
Najmenej ho prekvapíme,
ak prejavíme o loď záujem.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
A presne to aj urobíme.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Počúvajte!
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Už bolo dosť počítania zmien.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Existuje len vtedy a teraz.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Je iba jedna cesta von.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Berte to, ako chcete,
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
no ja sa odteraz považujem za mŕtveho.
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
Od toho sa odrazím.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Nočnú zmenu varovať nestihneme.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Aj tak sa o tom čoskoro dozvedia sami.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Nech to stojí za to.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Zavádza sa nový protokol.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Presuny po mostoch sa až do odvolania
budú vykonávať v pozícii a mlčky.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
V prípade neuposlúchnutia
budú potrestaní všetci členovia zmeny.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
Ihneď do pozície.
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
Do pozície!
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Otáčajte.
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Môžeme?
-Áno.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doktor Mullmoy, nevieme, čo máme robiť.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Potrebuje lieky, aj to vie,
ale všimli sme si, že si ich skrýva,
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
a keď sme sa jej na to pýtali,
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
vraj jej vyvolávajú nechutenstvo
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
a ona bude radšej jesť, než by sa trápila.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Dobre, a kde je?
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Tamto.
- Dobre, vďaka.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Už som tu raz bol. Pred 30 rokmi.
158
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Odchádzal som zo Chandrily
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
a môj šéf si myslel, že mi dopraje výlet.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Veľa sa tu zmenilo?
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Vôbec netuším.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Nedával som pozor.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Asi som čakal,
že sa sem budem vracať pravidelne.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Ide o štátny majetok.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
Interiér upravovať nesmieme.
Máme obmedzené možnosti.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Vyzerá zašlo, však?
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Mám radšej novotu.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Viem, že je to nevkusné a klišé,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
ale jednou z výhod veľkého bohatstva
je možnosť ignorovať názory ostatných.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
To ste dali najavo.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Áno, všetci vravia, že ste priama.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Senátorka má veľa povinností.
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
V súlade s tým potom hospodári s časom.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Mám rád veci na rovinu.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Ale potom sa vždy zamyslím,
čo je pod povrchom?
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Vaša zvedavosť očividne vynáša.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Vášho manžela som už stretol.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
To verím.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Tuším, že jeho tajomstvá
dnes odhaľovať nebudeme.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
To nie.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Mnohým kultúram uniká
čitateľnosť chandrilských manželstiev.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Aj naši vlastní sú občas zmätení.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Hranice dokážu oslobodzovať.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Staré zvyky majú hodnotu.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Dobre.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Vidím, že si rozumieme.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Takže hľadáte o niečo
flexibilnejšie bankové riešenie?
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Už sme to prebrali, Davo.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Chcem to počuť od nej.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Áno.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Zaujímame sa o alternatívne
finančné postupy pre našu nadáciu.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Ako vám už Tay bezpochyby povedal,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
rozsah našich fondov nám umožňuje
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
vykonať veľké množstvo
transakcií bez toho,
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
aby si to vonkajší pozorovateľ všimol.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Áno, informoval ma.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Je poľutovaniahodné, že ľudia ako vy,
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
teda ľudia s nepoškvrnenou povesťou,
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
podliehajú dojmu,
že sa využitím niektorých možností
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
akosi pošpinia.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
Peniaze sú vaše.
202
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Na rodinné bohatstvo máte byť pyšná
203
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
a nemali by vás oberať
o možnosť narábať ním diskrétne.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Nové imperiálne nariadenia
schválené bez konzultácie so Senátom
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
sú rovnako ťažkopádne ako obíditeľné.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Urobili z toho hru, tak sa hráme.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Ide nám len o vytvorenie
charitatívneho fondu.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Tak som to počul.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- Aké budú náklady?
- Moja sadzba?
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Asi pôjde o podiel z presunutých financií.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Peniaze nechcem.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Tie už pre mňa veľa neznamenajú.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Charita, všakže?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Trvám na odmene.
- A ja ju odmietam.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Neurazte sa, prosím,
ale nechcem ostať dlžná žiadnu láskavosť.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Budem pokojnejšia, keď vám rovno zaplatím.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Potom bude cenou
za náš obchod štipka nepokoja.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Počúvam vás.
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Chcel by som otvorenú pozvánku.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Rád by som sa vrátil. Aspoň raz.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Také niečo sa určite dá zariadiť.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Mám 14-ročného syna.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Privediem ho so sebou.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
To nemyslíte vážne!
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- Veď nechcem hneď zásnuby.
- Tak čo potom odo mňa žiadate?
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Zoznámenie.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Vaša dcéra má 13, začína dozrievať.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Dvaja mladí ľudia.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Atraktívni a privilegovaní
chandrilskí občania.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Ako ste dospeli k názoru,
že tú tradíciu schvaľujem?
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Naše postavenie občas prijíma
rozhodnutia za nás, nezdá sa vám?
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Ani jeden z nás nežije život,
ktorý by podporoval odklon od noriem.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Inú ponuku od vás nedostanem?
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Bohužiaľ, nie.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay vás odprevadí.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Prirodzene.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Treba si to premyslieť.
- O tomto premýšľať nebudem.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
To je prvé klamstvo, ktoré ste vyslovili.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Tešilo ma.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Na fontáne bola značka.
241
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
To nestačí.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Preto som šla k schodom.
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Zábradlie je preč.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Nedávno ho vylomili.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Zjavne sa chce stretnúť. Osobne.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
A mám po plánoch.
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Nezdá sa mi to.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Je to zle načasované.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Tebe sa nič nepáči.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Aspoň tam nechaj ísť mňa.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Vezmi Fondor a odleť. Ja to vyriešim.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Vieš, že to sa nestane.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Nestrácaj čas.
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Prešiel už rok.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Som prekvapený, že čakal tak dlho.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Čo ak je to pasca?
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Ak je to pasca, tak sme už prehrali.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Ruky preč.
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Naozaj do toho pôjdeme?
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- Aj ty?
- Chcem sa dostať von. Je mi jedno ako.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Som mŕtvy. Je po mne.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Predstieram, že som mŕtvy.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Neumieraj, dokým sa im nepostavíš.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Jedna cesta von.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
No tak!
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Pokračujte v práci!
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Do toho!
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Hýbte sa.
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Sme o dva regály pozadu!
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
S takým skóre dnes rozhodne neskončíme!
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Zastav sa.
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
Do pozície. Ruky za hlavu,
priamo hľaď, nohy na zem.
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Zaberte!
274
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Do toho, no tak.
275
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Do toho!
276
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Krok vpred a stoj.
277
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Elektrická palica.
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Ak ju použijem, nezabudneš na to. Chápeš?
279
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Kontrola trojky.
280
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Treba to hneď?
- Už meškáme.
281
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Ideme.
- Môžete.
282
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Vravím, priamo hľaď.
283
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Kde je toľko?
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Pozerajú sa vôbec?
- Upokoj sa.
285
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- Ako?
- Netvrdil si, že si mŕtvy?
286
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Nový pracovník na 5-2-D,
žiadam o prednostný prístup.
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Ako to tam vyzerá?
288
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Rozumiem. Schvaľujem.
289
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Všetko v pohode.
290
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Dobre, do toho.
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Do pozície.
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Do pozície.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Prichádza nový pracovník.
Všetci v pozícii.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Nováčik v pracovni!
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Ostaňte v pozícii!
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Zapínam výťah.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
-Čo si mi to povedal?
- Vôbec nič.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Ak niečo chceš, tak to jasne povedz.
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Začal si si...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Hej! Vy dvaja, späť do pozície!
301
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
Všetci, späť do pozície!
302
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
Späť do pozície!
303
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Čo sa to deje? Čo to je?
304
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Teraz!
305
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Čo sa tam dole stalo?
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Choď! Choď!
307
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Odstúp od cieľa.
-Čo to robíš?
308
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Poďte! Pomôžte im!
- Ideme!
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Na nich!
310
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Podlaha! Zapni ju!
311
00:20:25,666 --> 00:20:27,291
Vylezte na stoly!
312
00:20:27,291 --> 00:20:30,875
Na stoly! Vylezte na stoly!
313
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Zapni podlahu!
314
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Hovor so mnou!
315
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Dobre, si v poriadku?
316
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- V pohode? Áno?
-Áno.
317
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Na nich!
318
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Na 5-2-D máme problém.
319
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Opakujem, na 5-2-D...
320
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Nie! Xaul!
321
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
Je po nich!
322
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Poďte! Lezte!
323
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Sme hore!
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Dobre.
325
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Pomôž mi.
326
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Hotovo. Choď.
327
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Mám to.
328
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Aha, vidíš to?
-Áno, počkaj.
329
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
Čo to je?
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
Odkiaľ to ide?
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Podaj ich ďalej.
332
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Uhni!
333
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, môžeme!
- A čo poschodie?
334
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- To vyčistia iní.
- Choď! Choď!
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Zničte konzoly!
336
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Otvorte všetky dvere!
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
-Čo sa tam dole deje?
- Neviem, pane...
338
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Vidím, že prasklo potrubie.
339
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Svietia mi tu servisné kontrolky.
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Choďte tam a skontrolujte to. Ihneď.
341
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Choďte na 5-2-D. Už aj!
342
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Poďme. Dobre.
343
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Bež, bež.
344
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc!
- Taga, poď, ideme!
345
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Poď!
346
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
- Na.
- Rýchlo. Švihom. No tak.
347
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Choď! Choď! Choď!
348
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Jedna cesta von!
349
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Bojujte!
350
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
Čože?
351
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Poďte.
352
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Padáme! Pridajte sa!
353
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Šplhajte! Použite, čo sa dá!
354
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Poď!
355
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Toto je núdzové hlásenie
pre celé zariadenie.
356
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
O 40 sekúnd sa spustí poriadkový protokol.
357
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
V prípade neuposlúchnutia
zapneme podlahu v celej jednotke.
358
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Spustite odpočítavanie.
359
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Spustené.
360
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Kedy nájdu ten únik vody?
361
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
-Čaká sa na zabezpečenie poschodia.
- Izoluj päťku.
362
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Uzamykám.
363
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6. Odizoluj ich.
364
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Uškvar celé poschodie. Centrom bude 5-2.
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Neskoro.
366
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Už tam nie sme.
- Tu nemáte čo robiť.
367
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Vypni to.
- Prosím?
368
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Vypni to!
369
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
To môže znamenať hocičo.
370
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Ja to vypnem.
371
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Ustúp.
372
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Švihom!
373
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Vypni podlahy. Všade.
- Urob to.
374
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Nie.
375
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Nestačí vypnúť dlážky.
376
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Vypni prúd.
377
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Ideme na vodu.
378
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Kebyže vypneme prúd,
potrvá mesiace, kým...
379
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
Nemám prístup.
380
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
On pozná všetky kódy.
381
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Zapol sa záložný zdroj.
382
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Choď odtiaľ.
383
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Tam.
384
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Za ním.
385
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Pohyb!
386
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
Do pozície! Ihneď!
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Nech sa páči.
388
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Povedz im, čo majú robiť.
390
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Musíš to povedať ty.
391
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Do toho, Kino.
392
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Robíš to každý deň.
393
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Povedz im, čo majú robiť.
394
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Volám sa Kino Loy.
395
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Som manažér dennej zmeny
na piatom poschodí.
396
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Hovorím k vám
z riadiaceho centra na ôsmom poschodí.
397
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Prebrali sme kontrolu
nad celým zariadením.
398
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Viac zo seba nedostaneš?
399
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Ako dlho sa udržíme,
ako ďaleko sa dostaneme,
400
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
koľkí z nás uniknú,
toto všetko teraz závisí od nás.
401
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Deaktivovali sme
každé jedno poschodie v celom zariadení.
402
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Všetky podlahy sú studené.
403
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Nech sa nachádzate kdekoľvek,
preberte sa, prestaňte pracovať.
404
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Vyjdite z ciel,
prevezmite kontrolu a začnite liezť.
405
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
V zariadení nie je dostatok
dozorcov a oni to vedia.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Ak budeme čakať, kým si poradia,
407
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
bude už neskoro.
408
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Lepšiu príležitosť na útek nedostaneme.
409
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
A preto „radšej zomriem v boji proti nim
410
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
„než pri otročení v ich službách.“
411
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Vieme, že na druhom poschodí
uškvarili stovku mužov.
412
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Vieme, že dĺžky našich trestov
stále navyšujú, ako sa im zachce.
413
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Vieme, že nikto vonku netuší,
čo sa tu odohráva.
414
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
A vieme, že ak hovoria o našom prepustení,
415
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
v skutočnosti tým myslia
náš presun do iného väzenia,
416
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
kde máme skapať a toto sa dneškom skončí!
417
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Existuje len jedna cesta von.
418
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
V tomto okamihu budova patrí nám.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Musíte utekať, liezť, zabíjať!
420
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Musíte si pomáhať.
421
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Ak uvidíte, že je niekto zmätený
alebo sa stratil,
422
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
stanete sa mu oporou a nezastavíte sa,
423
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
až kým nebudete mať
toto miesto za chrbtom.
424
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Je nás tu 5 000.
425
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Ak dokážeme bojovať
tak odhodlane, ako sme pracovali,
426
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
už čoskoro budeme doma.
427
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Jedna cesta von!
428
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Jedna cesta von!
429
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
Jedna cesta von!
430
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
- Jedna cesta von! Jedna cesta von!
- Jedna cesta von! Jedna cesta von!
431
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
Jedna cesta von! Jedna cesta von!
432
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Poďme!
433
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Ideme odtiaľto!
434
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Ticho.
435
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Jedna cesta von!
436
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Nech sa to skončí hocako, zvládli sme to!
437
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
Na čo čakáš?
438
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Neviem plávať.
439
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
-Čože?
-Čo to vravel?
440
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Neviem plávať!
441
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Ak je to pasca, stlač tlačidlá na 215.
442
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Budeme mať súkromie.
443
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Pôjde to rýchlo.
444
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
V prvom rade ti blahoželám.
445
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- K čomu?
- K dcére.
446
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Je zdravá. Krásna. Isto ťa to teší.
447
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Chceš ma vystrašiť?
448
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Už je to rok, odkedy sme sa videli.
449
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Stal si sa otcom.
450
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- Treba to spomenúť.
- Nie je to fér.
451
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Všetko o mne vieš.
452
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Sleduješ ma.
453
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Zamyslel si sa, aké to je pre mňa?
454
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Myslím na teba neustále.
455
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Prečo tu dnes sme, Lonni?
456
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Ide o novú supervízorku.
457
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedru Meero.
458
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Pátra po podozrivom,
ktorého nazvala Strojca.
459
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Podľa nej buduje povstaleckú sieť.
460
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Stopuje ukradnuté
námorné imperiálne zariadenia
461
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
a teraz začala hľadať spojenie s Aldhani.
462
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
463
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Ide aj o ten incident na Ferrixe.
464
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Podľa nej je to prepojené.
Celé to tam prekopáva.
465
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Hľadajú dvoch,
zlodeja a jeho prostredníka.
466
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
„Strojca.“
467
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Darí sa jej. Partagazovi sa páči.
468
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
To je dobré.
469
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Podpor to.
470
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Prečo je to dobré?
471
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Lebo tým stráca čas.
472
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Takže s Aldhani si nič nemal?
473
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
No takmer nič.
Pozvali nás, ale odmietol som.
474
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Mali šťastie. My na šťastí nestaviame.
475
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Ale preto si sem neprišiel.
476
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Zajala pilota,
ktorý pracoval pre Antoa Kreegyra.
477
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Okamžite ho vypočuli
a naaranžovali jeho nehodu.
478
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Vieme o útoku na elektráreň na Spellhause.
479
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Ak Kreegyr zaútočí, budú naňho čakať.
480
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
A ak nezaútočí, pochopia, že niečo nesedí.
481
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Veď ich zabijú.
482
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
Je to len 50 mužov.
483
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Ty máš vyššiu hodnotu.
- Musíš ich varovať.
484
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
A načo?
485
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Aby som všetko pokazil?
486
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
Ak obetujem Kreegyra,
487
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
ubezpečím IBÚ,
že z ich úradu nikto nevynáša.
488
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Robím to pre teba. Na to nezabúdaj.
489
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Povedz mi, prečo sme tu naozaj, Lonni?
490
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Už nemôžem pokračovať.
491
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Stal som sa otcom.
492
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
Nevedel som, aké to bude.
493
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Zložili sme prísahu.
494
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Informujem ťa o Dedre Meero.
495
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Rovnako o Spellhause.
496
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Upozorňujem na Ferrix. Ja prísahu napĺňam.
497
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Pracujem tam už šesť rokov.
498
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Predieram sa nahor.
499
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Sám.
500
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Tak čo si zamýšľal?
501
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Že mi prinesieš pár omrviniek
ako darček na rozlúčku?
502
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
A čo si chcel povedať IBÚ?
503
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Že som chorý.
504
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
A že manželkina rodina pracuje v doprave.
505
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Už keď to vyslovuješ, chápeš, že to nejde.
506
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Nemôžeme ťa pustiť, Lonni.
507
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Nemáme náhradu.
508
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Pestovali sme si ťa pridlho
509
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
a áno, bol si sám,
510
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
ale tvojej kariére zásadne pomohli
informácie, ktoré sme ti poskytli.
511
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
A tie ma nestáli málo.
512
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Svoju dcéru miluješ.
513
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Kreegyrovi muži padnú,
aby mohla vyrastať s otcom.
514
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Si v pasci, Lonni.
515
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Ver mi, že to nehovorím rád,
ale nikam neodídeš.
516
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
A čo moja obeta?
517
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
Tá pre teba nič neznamená, čo?
518
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Keď vravím, že na teba myslím,
je to pravda.
519
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Tvoja investícia do Povstania je ohromná.
520
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Dvojitý život? Každodenná pretvárka?
521
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
A stres, ktorý to plodí?
522
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Potrebujeme hrdinov, Lonni, a ty ním si.
523
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
A čo vlastne obetuješ ty?
524
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Pokoj.
525
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Vľúdnosť. Vzťahy.
526
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Lásku.
527
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Vzdal som sa nádeje na vnútorný pokoj.
528
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
V mysli mám len temnotu.
529
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
So snami sa zverujem už len duchom.
530
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Každý deň vstávam,
aby som pokračoval v tom,
531
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
čo som si stanovil pred 15 rokmi
a za čo ma čaká zatratenie.
532
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Môj hnev, ego, neochota podriadiť sa,
533
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
moje odhodlanie bojovať
534
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
ma priviedli na cestu,
z ktorej niet úniku.
535
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Bez uváženia som sa rozhodol
stať záchrancom spravodlivosti,
536
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
a keď som pozrel nadol,
537
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
nebola tam už žiadna pevná pôda.
538
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Pýtal si sa, čo obetujem?
539
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Som nútený používať nástroje
svojho nepriateľa na jeho zdolanie.
540
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Pošliapavam svoje hodnoty
pre cudziu budúcnosť.
541
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Ničím si život pre zmenu,
ktorej svedkom nikdy nebudem.
542
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
A ego, ktoré to rozpútalo,
sa nedočká zrkadla ani publika,
543
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
ani obyčajného poďakovania.
544
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
Takže čo obetujem ja?
545
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Úplne všetko!
546
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Vydrž to ešte, Lonni.
547
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Potrebujeme každého hrdinu.
548
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Preklad titulkov: Diana Pavlíková