1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Passa-se alguma coisa no dois.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Há algo grave no dois.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Ouve, rapaz.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Demora uma semana
para uma palavra chegar aqui.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
E vocês estão em pânico
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
pelo que está a acontecer do outro lado?
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
ANTERIORMENTE EM ANDOR
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Achas que estão a ouvir?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Como se tu soubesses.
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Uma coisa eu sei.
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
Não têm de se preocupar.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Só precisam de ativar o piso
duas vezes por dia
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
e manter os valores da produção.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Preciso de um empréstimo.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Já pensaste em alguém.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
A lista não é longa.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
E tens receio de dizer quem é.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
É o Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
Ele não é banqueiro.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
É um bandido.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Tem dificuldade em respirar.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
O médico esteve aqui ontem.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Tu não sabes onde ele está?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Novo prisioneiro no piso.
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Mantenham as posições.
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Tive uma ideia.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Quero que o conheças.
- O Anto Kreegyr?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Anda a sondar a central elétrica Imperial
de Spellhaus.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Temos um piloto rebelde detido.
Do grupo de Anto Kreegyr.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Achamos que o Kreegyr
não sabe do desaparecimento.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
E se sabotarmos a nave?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Com o piloto morto no cockpit.
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Faça-o com cuidado, é a nossa prioridade.
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Não podemos deixar rasto.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
- Não o podes salvar?
- Não há nada para salvar.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Teve um AVC grave.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
O que aconteceu no piso dois?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Um homem libertado do quatro
acabou no dois no dia seguinte.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
A notícia espalhou-se
e mataram-nos a todos.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Ninguém vai sair daqui, pois não?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Agora não.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Não depois disto.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Temos de ir amanhã.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Amanhã?
- Tu ouviste.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Ir aonde?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Para qualquer lugar.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Tem de ser amanhã.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Amanhã.
- Não podemos esperar.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Não teremos outra oportunidade.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
-És louco.
- Não, ouve-me.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Eles sabem
que não têm guardas suficientes.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Neste momento têm medo.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Medo? De quê?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Mataram cem homens para os calar.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- O que chamas a isso?
- Chamo-lhe poder.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
- Poder?
- O poder não entra em pânico.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Cinco mil homens vão descobrir
que não sairão vivos daqui.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Não achas que isso os preocupa?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Eles precisam do que estamos aqui a fazer.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Não podem ser surpreendidos novamente.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Nunca haverá menos guardas
do que amanhã. Sabes disso.
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
Programar.
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Cada dia que passa, ficam mais fortes.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
-É melhor teres um plano.
- Nós temos um plano.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
Quem? Tu, o Birnok e o Melshi?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Não há tempo para idiotices.
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Anda.
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
O plano funciona
com o novo homem que entra.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Vão substituir o UIaf amanhã.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Pode não voltar a acontecer até ser tarde.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Prefiro morrer a tentar destruí-los
do que a dar-lhes o que eles querem.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Não teremos outra hipótese.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Tem de ser amanhã.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Programar.
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
À luz azul, dirijam-se para a cela.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Onde é que ele está?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Morreu.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Não resistiu?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
O que aconteceu?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Morreu, não vês?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
- Quem foi?
- Ulaf, o velhote.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Novo homem amanhã.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
O que se passa?
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Diz-lhe.
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Caiu no corredor.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
- Conta-lhe.
- Contar o quê?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
O que aconteceu?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
O médico apareceu.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Não fez muito, pois não?
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Exigimos obediência imediata
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
ou ativaremos o piso sem aviso prévio.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef, o chão.
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
O que se passa?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Ele contou-nos o que se passou no dois.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
É verdade, não é?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Fritaram a ponte toda.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
É pior do que isso.
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
-É o porquê.
- Mais alto.
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Ele disse que houve um erro
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
e voltaram a deter um homem
que libertaram.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
- Fritaram dois turnos para os silenciar.
- Ouviste da boca dele?
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
Como sabes?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Não acredito.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Ele é médico, nunca lhe diriam...
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Ninguém vai sair daqui.
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
É verdade.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Os rumores são verdade.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Disse que é verdade.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
Não nos vão deixar sair.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Nunca.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Nós vamos morrer aqui
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
ou noutro lugar.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Vamos voltar às celas
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
e refletir sobre isso.
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
Os homens do Kreegyr caíram.
118
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Pediram um cais de aterragem.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- Encontraram-no?
- Estão a rebocá-lo, senhor.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Piloto morto. Nave à deriva.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Porto de origem desconhecido.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Equipa de Salvamento de Kafrene
relata um GPE 7000 sem resposta.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Operador morreu após falha hidráulica
na reentrada no hiperespaço."
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Resultou.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Agora esperamos.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
- Sugestão, senhor?
- Sim.
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Acho que não podemos esperar.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Continue.
- Devemos fazer o de sempre.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Uma nave não identificada, o piloto morto.
Investigaríamos, certo?
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Pensemos que o Kreegyr está a ver.
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
O menos suspeito
é parecermos interessados.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
É exatamente o que faremos.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Ouçam.
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Não vamos contar mais turnos.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Só existe o que passou e o agora.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Só há uma saída.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Façam como quiserem.
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Mas eu vou assumir que estou morto
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
e seguir em frente.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Não vale a pena avisar o turno noturno.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Vão ficar a saber mais cedo ou mais tarde.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Vamos causar impacto.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Anúncio de novo protocolo.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
As transferências serão em programa
e em silêncio até aviso em contrário.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Os turnos que não cumprirem
serão castigados coletivamente.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
Programar agora.
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
Programar.
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Virar.
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Preparado?
- Sim.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doutor Mullmoy, não sabemos o que fazer.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Ela sabe que precisa dos medicamentos,
mas escondeu-os
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
e quando perguntei o que estava a fazer,
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
disse que os comprimidos tiram o apetite
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
e prefere comer do que o senhor
fingir saber o que ela tem.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Onde é que ela está?
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Está ali.
- Está bem, obrigado.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Estive aqui há 30 anos.
158
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Tinha partido de Chandrila
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
e o meu chefe pensou
que ia gostar da visita.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Mudou assim tanto?
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Não sei dizer.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Não prestei muita atenção.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Pensei que ia voltar regularmente.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
É propriedade do Estado.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
As regras de decoração são rígidas.
Não podemos mudar muito.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
É antiga, não é?
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Eu gosto do novo.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Sei que é de mau gosto e banal,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
mas um dos prazeres de ser rico
é não ligar à opinião dos outros.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Já vi aonde quer chegar.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Todos dizem que é muito direta.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
A Senadora tem muitas obrigações
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
e aprendeu a gerir o seu tempo.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Gosto de tudo bem esclarecido.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Mas fico a pensar
no que estará a esconder.
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
A sua curiosidade tem sido lucrativa.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Estive com o seu marido algumas vezes.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Não duvido.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Presumo que não seja um tema de conversa.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Não é.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Muitas culturas não apreciam
a clareza do casamento Chandrilano.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Mesmo o nosso povo fica confuso.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Os limites podem ser libertadores.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Os velhos costumes têm valor.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Ótimo.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Parece que nos entendemos.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Procura uma situação bancária flexível?
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Já discutimos isto, Davo.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Quero que seja ela a dizê-lo.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Sim.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Procuramos alternativas de financiamento
para a nossa fundação.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Como o Tay já lhe deve ter dito,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
alcançámos uma escala nos nossos negócios
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
em que uma grande variedade de transações
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
pode ser tratada para tornar
a observação exterior impossível.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Sim, já fui informada.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
O lamentável é alguém como a Senadora,
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
com uma reputação imaculada,
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
achar que aproveitar uma oportunidade
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
lhe vai manchar a reputação.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
O dinheiro é seu.
202
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Herdar uma fortuna é motivo de orgulho
203
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
e devia movimentá-la como quisesse,
mantendo a sua privacidade intacta.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Os novos regulamentos do Império,
aprovados sem consulta do Senado,
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
são incómodos e podem ser evitados.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Criaram o jogo e nós vamos jogá-lo.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Estamos a criar um fundo solidário.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Foi o que me disseram.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- Quanto irá custar?
- A minha taxa?
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Pensamos que é uma percentagem
dos fundos transferidos.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Não quero taxas.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
O dinheiro não tem significado para mim.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Solidariedade, não é?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Eu insisto.
- E eu recuso.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Não se ofenda, prefiro não dever favores.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Sentir-me-ia mais confortável
a pagar pelo seu incómodo.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
O desconforto
é o preço a pagar pelos negócios.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Diga.
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Quero ser convidado a voltar.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Quero voltar aqui mais uma vez.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Não deve haver problema.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Tenho um filho de 14 anos.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Quero trazê-lo comigo.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Não está a falar a sério.
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- Não estou a pedir um noivado.
- Então, o que está a pedir?
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Uma apresentação.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
A sua filha tem 13 anos.
Em breve será adulta.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Dois jovens.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Cidadãos Chandrilanos
atraentes e privilegiados.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Porque acha que aprovo essa tradição?
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
As nossas posições tomam decisões por nós,
não acha, Senadora?
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Nunca temos vidas
que encorajem o inconformismo.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
É a sua única oferta?
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Receio que sim.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
O Tay acompanha-o à porta.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Claro.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Tem muito em que pensar.
- Não tenho nada em que pensar.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
É a primeira mentira que diz.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Foi um gosto.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Havia uma marca na fonte.
241
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Não deve ser nada.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Foi o que pensei e fui às escadas.
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
O corrimão desapareceu.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Completamente. É recente.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Ele quer reunir-se cara a cara.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Lá se foi o meu dia.
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Não estou a gostar.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Não agora, neste momento.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Nunca gostas de nada.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Pelo menos, deixa-me ir.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Leva o Fondor para um lugar seguro
e eu resolvo isto.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Isso não vai acontecer.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Não percas tempo.
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Passou um ano.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Admira-me ter esperado tanto tempo.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
E se for uma armadilha?
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Se for uma armadilha, já perdemos.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Mãos afastadas.
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Vamos mesmo fazer isto?
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- Estás connosco?
- Quero sair, seja como for.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Estou morto. Estou morto.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Estou a fingir que morri.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Não morras sem dar luta.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Uma saída.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Vamos.
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Continuem.
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Vamos.
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Depressa.
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Estão dois suportes em falta.
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Não vamos terminar o turno assim.
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Para aí.
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
Programar. Mãos na cabeça,
olhar em frente, pés no chão.
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Avancem.
274
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Vá lá, vá lá.
275
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Vamos.
276
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Passo em frente. Para.
277
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Bastão de choque.
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Não te vais esquecer,
se tiver de o usar. Sim?
279
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Temos de verificar o três.
280
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Fá-lo agora.
- Estamos atrasados.
281
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- A sair.
- Podes ir.
282
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Olhos em frente.
283
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Onde é que ele está?
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Estão a observar?
- Tem calma.
285
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- Como?
- Pensei que já estavas morto.
286
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Prisioneiro no 5-2-D,
pedido de sobreposição de unidades.
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Como estão as coisas?
288
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Recebido, a subir.
289
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Parecem bem.
290
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Vai.
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Programar.
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Programar.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Novo prisioneiro no piso.
Mantenham as posições.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Novo prisioneiro no piso.
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Mantenham as posições.
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Elevador ativado.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- O que disseste?
- Nada.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Se tens alguma coisa a dizer, diz agora.
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Começas...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Vocês aí. Programar.
301
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
Ouviram? Programar.
302
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
Programar.
303
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
O que foi isto?
304
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Agora.
305
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
O que se está a passar?
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Vai, vai.
307
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Ataca o alvo.
- O que estás a fazer?
308
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Vamos, ajudem-no.
- Vamos.
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Ataquem.
310
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Ativa o chão.
311
00:20:25,666 --> 00:20:27,291
Para cima das mesas.
312
00:20:27,291 --> 00:20:30,875
Para cima das árvores.
313
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Ativa o chão.
314
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Fala comigo.
315
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Estão bem?
316
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- Vocês estão bem? Está tudo bem?
- Estou bem.
317
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Ataquem.
318
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Temos uma situação no 5-2-D.
319
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Repito, temos uma situação...
320
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Não. Xaul.
321
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
Atingi-os.
322
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Vamos, subam.
323
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Entrámos.
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Certo.
325
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Ajuda-me.
326
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Isso, vamos.
327
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Já está.
328
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Viram isto?
- Espera.
329
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
O que é?
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
De onde vem?
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Passa.
332
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Sai.
333
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, vamos.
- Temos de defender o piso.
334
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Deixa que o façam.
- Vai.
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Rebentem as consolas.
336
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Mantenham as portas abertas.
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- O que se passa aí?
- Não sei, senhor.
338
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Estou a ver uma inundação.
339
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Tenho avisos de serviço nos painéis.
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Vai lá e verifica. Agora.
341
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Verfiquem o 5-2-D. Agora.
342
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Vamos.
343
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Vai, vai.
344
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc.
- Taga, vamos.
345
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Vamos.
346
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
- Aqui.
- Tomem. Formação.
347
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Vai, vai.
348
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Uma saída.
349
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Venham lutar.
350
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
O quê?
351
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Vamos.
352
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Vamos embora. Venham.
353
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Subam. Usem o que conseguirem.
354
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Vai.
355
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Esta é uma mensagem de emergência.
356
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
Protocolo de programação completo
irá iniciar-se em 40 segundos.
357
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Qualquer desvio ou incumprimento
resultará na ativação geral das unidades.
358
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Começar a contagem.
359
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Contagem iniciada.
360
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Quanto tempo demora a fechar a água?
361
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
- Os técnicos aguardam um piso seguro.
- Isolar o cinco.
362
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Trancado.
363
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
Isola a firewall no 5-5, 5-3 e 5-6.
364
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Frita o piso todo com epicentro no 5-2.
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Demasiado tarde.
366
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Não está lá ninguém.
- Não deviam estar aqui.
367
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Desliga.
- Desculpa?
368
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Desliga.
369
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Isso pode significar tanta coisa.
370
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Eu desligo.
371
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Afasta-te.
372
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Agora.
373
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Desliga os pisos todos.
- Fá-lo.
374
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Não.
375
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Não os desligues.
376
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Corta a energia.
377
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
É tudo hidroelétrico.
378
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Se a cortar, demora meses
para voltar a recuperar...
379
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
Não posso...
380
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Ele é que tem a Hydro Gens.
381
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
É a unidade de energia de reserva.
382
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Sai daí.
383
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Ali.
384
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Com ele.
385
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Mexe-te.
386
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
Programar. Agora.
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
É todo teu.
388
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Diz-lhes o que fazer.
390
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Tens de ser tu.
391
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Vamos, Kino.
392
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Fazes isto todos os dias.
393
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Diz-lhes o que fazer.
394
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Sou o Kino Loy.
395
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Sou o diretor do turno diário
do piso cinco.
396
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Falo-vos do centro de comando
no piso oito.
397
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Neste momento,
temos as instalações controladas.
398
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
É o melhor que sabes fazer?
399
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
A forma como resistimos,
o quão longe chegamos,
400
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
quantos sairão daqui,
depende apenas de nós.
401
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Desativámos todos os pisos
das instalações.
402
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Todos os pisos estão frios.
403
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Onde quer que estejam,
levantem-se, parem o trabalho.
404
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Saiam das vossas celas,
ataquem e iniciem a subida.
405
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
Não há guardas suficientes e eles sabem.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Se esperarmos até perceberem,
407
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
será tarde.
408
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Nunca teremos uma oportunidade como esta
409
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
e "prefiro morrer a tentar destruí-los
410
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
"do que a dar-lhes o que eles querem".
411
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Sabemos que fritaram cem homens
no piso dois.
412
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Sabemos que distorcem o que dizemos
à medida que avançamos.
413
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Sabemos que ninguém no exterior
sabe o que se está a passar.
414
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
E sabemos que quando dizem
que vamos ser libertados,
415
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
somos transferidos para outra prisão
416
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
para morrer, mas isso acaba hoje.
417
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Há uma saída.
418
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Neste momento, o edifício é nosso.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Corra, subam e matem.
420
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Ajudem-se uns aos outros.
421
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Se virem alguém confuso ou perdido,
422
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
façam-no mexer-se e correr
423
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
até deixarmos este lugar.
424
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Somos 5000.
425
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Se lutarmos metade do que trabalhámos,
426
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
estaremos em casa num instante.
427
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Uma saída.
428
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Uma saída.
429
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
Uma saída.
430
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
- Uma saída.
- Uma saída.
431
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
Uma saída.
432
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Vamos.
433
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Vamos sair daqui.
434
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Silêncio.
435
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Uma saída.
436
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Aconteça o que acontecer, conseguimos.
437
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
O que se passa?
438
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Não sei nadar.
439
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- O quê?
- O que é que ele disse?
440
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Não sei nadar.
441
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Se for uma armadilha,
pressiona os botões para 215.
442
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Teremos privacidade.
443
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Vamos no expresso.
444
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Antes de mais, parabéns.
445
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- Porquê?
- Pela tua filha.
446
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Saudável, bonita. Deves estar contente.
447
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Isso é para me assustar?
448
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Passou um ano
desde que falámos a última vez.
449
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Tornaste-te pai.
450
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- Não é de mencionar?
- Não é justo.
451
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Tu saberes.
452
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Observares-me.
453
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Já pensaste no que sinto?
454
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Penso em ti constantemente.
455
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Porque estamos aqui, Lonni?
456
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Há uma nova supervisora em ascensão.
457
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
458
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Está concentrada num suspeito
a que chama Axis.
459
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Acha que está a criar uma rede rebelde.
460
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Está a investigar
equipamento naval Imperial roubado
461
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
e agora está à procura
de uma ligação a Aldhani.
462
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
463
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Houve um incidente em Ferrix
há alguns meses.
464
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Acha que há uma ligação.
Está a vasculhar tudo.
465
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Procuram um ladrão e o intermediário.
466
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
Axis.
467
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Está a suscitar interesse.
O Partagaz gosta dela.
468
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Isso é bom.
469
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Encoraja-a.
470
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Porque é que é bom?
471
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Porque está a perder tempo.
472
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Não estás envolvido em Aldhani?
473
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Quase nada.
Fomos convidados, mas recusámos.
474
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Tiveram sorte.
Nós não dependemos da sorte.
475
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Mas não vieste por isso.
476
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Ela capturou um piloto rebelde
que fornecia o Anto Kreegyr.
477
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Coagiram-no imediatamente
e simularam um acidente.
478
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Sabemos que há um ataque
à estação elétrica de Spellhaus.
479
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Se o Kreegyr atacar, estarão à espera.
480
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Se não atacar,
saberão que se passa alguma coisa.
481
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Serão chacinados.
482
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
São 50 homens.
483
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Vales mais do que isso.
- Tens de os avisar.
484
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Para quê?
485
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Para estragar tudo?
486
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
A melhor forma de assegurar ao SSI
487
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
que não há falhas de segurança
é sacrificar o Kreegyr.
488
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Faço isto por ti.
489
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Diz-me porque estamos aqui, Lonni?
490
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Não posso continuar.
491
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Sou pai.
492
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
Não fazia ideia de como me sentiria.
493
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Fizemos um juramento.
494
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Entreguei-te a Dedra Meero.
495
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Falei-te de Spellhaus.
496
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Avisei-te sobre Ferrix
e estou a honrar o juramento.
497
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Trabalho lá há seis anos.
498
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Estou a subir a pulso.
499
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Sozinho.
500
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Então, qual era o plano?
501
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Trazeres um cabaz de novidades
como presente de despedida?
502
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
O que planeavas dizer ao SSI?
503
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
A minha saúde.
504
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
A família da minha mulher
tem um negócio de importação.
505
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Mesmo que o digas, sabes que é impossível.
506
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Não podemos deixar-te ir, Lonni.
507
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Não podemos dispensar-te.
508
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Preparamos-te há muito tempo.
509
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Sim, estás sozinho,
510
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
mas a tua carreira beneficiou
com a informação que te demos.
511
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Informação que me custou muito.
512
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Tu amas a tua filha.
513
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Os homens do Kreegyr vão morrer
e garantir que ela tem um pai.
514
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Estás encurralado, Lonni.
515
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Não gosto de o dizer,
mas não vais a lado nenhum.
516
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
O meu sacrifício.
517
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
Não significa nada para ti, pois não?
518
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Disse que penso constantemente em ti
e é verdade.
519
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
O teu compromisso com a Rebelião é épico.
520
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Uma vida dupla?
A representar todos os dias?
521
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
O stress que provoca?
522
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Precisamos de heróis, Lonni,
e aqui estás tu.
523
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
E o que sacrificaste?
524
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
A calma.
525
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
A compaixão. A lealdade.
526
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
O amor.
527
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Desisti de ter paz interior.
528
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
A minha mente é um lugar de escuridão.
529
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Partilho os sonhos com fantasmas.
530
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Acordo todos os dias com uma narrativa
que criei há 15 anos
531
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
e para a qual só há uma conclusão:
o que faço amaldiçoa-me.
532
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
A minha raiva, o meu ego,
a minha relutância em render-me,
533
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
a minha vontade de lutar
534
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
levaram-me por um caminho
do qual não posso escapar.
535
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Queria ser um salvador contra a injustiça
sem pensar no custo
536
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
e quando olhei para baixo,
537
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
não havia mais chão sob os meus pés.
538
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Qual é o meu sacrifício?
539
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Estou condenado a usar
as ferramentas do inimigo para o derrotar.
540
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Destruo a minha decência
pelo futuro de outros.
541
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Destruo a minha vida
por um nascer do sol que nunca verei.
542
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
O ego que iniciou esta luta
nunca terá um espelho
543
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
nem uma plateia,
nem um vislumbre de gratidão.
544
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
O que é que sacrifico?
545
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Tudo.
546
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Vais ficar comigo, Lonni.
547
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Preciso de todos os heróis possíveis.
548
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Tradução: Sofia Carragozela