1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Seis años.
2
00:00:03,416 --> 00:00:04,541
-¡No, espere!
- Llévenselo.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Nueva normativa.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,958
-¡Yo no he hecho nada!
- Háblelo con el emperador.
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,333
¡Solo soy un turista!
6
00:00:10,333 --> 00:00:12,000
ANTERIORMENTE, EN ANDOR...
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Bienvenidos a Narkina Cinco.
8
00:00:14,583 --> 00:00:17,125
Estas instalaciones
son una fábrica imperial.
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,625
A todos se os considera
aptos para el trabajo.
10
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
Es la del taller de Ferrix.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,250
Está buscando a Cassian Andor.
Su madre está enferma.
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,166
Tal vez sepa algo.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,041
Es más probable
que sea el BSI quien llame.
14
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
-¡Conjeturas!
-¡Te equivocas!
15
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
Me llamo Kino Loy.
16
00:00:34,083 --> 00:00:36,000
Soy el supervisor de la unidad 5-2-D.
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
Los 49 hombres de esta sala
responden ante mí.
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,875
¿Ves las luces blancas? Van con el suelo.
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,500
Blanco, bien. Rojo, mal.
20
00:00:43,916 --> 00:00:46,291
El mes pasado
nos doblaron la pena a todos.
21
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
La DRSOP.
22
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
No le suena de nada.
23
00:00:48,458 --> 00:00:50,916
- La revisión de las sentencias.
- Yo de eso no sé nada.
24
00:00:50,916 --> 00:00:52,250
No mires el contador.
25
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
- Estás aquí hasta que no les sirves.
-¡Melshi!
26
00:00:53,500 --> 00:00:55,416
¿Lo entiendes? Tus preocupaciones...
27
00:00:55,416 --> 00:00:56,583
He dicho que basta.
28
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Ha despertado la curiosidad del BSI.
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,166
Solo intento limpiar mi nombre.
30
00:01:02,166 --> 00:01:04,958
Cabría esperar
que no quisiera ver Ferrix ni en pintura.
31
00:01:04,958 --> 00:01:07,291
Pues se equivoca.
32
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
¡Caleen!
33
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
¡Bix Caleen!
34
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
-¡Corre!
-¡Cogedla!
35
00:01:14,166 --> 00:01:16,125
-¡No!
-¡Se ha suicidado!
36
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
-¿Quién?
-¡Veemoss!
37
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Mañana estarás corto de personal.
38
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
Piénsalo cuando te frían.
39
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Hola, Bix.
40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
No me gusta perder el tiempo.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Pero hay que tener cuidado.
42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Cuando uno recoge la red, lo fácil,
43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
lo rápido,
44
00:02:51,125 --> 00:02:56,166
es suponer que todo lo que
ha arrastrado hasta la orilla es pescado.
45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Algunos colegas creen
que es el enfoque más prudente
46
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
para defender al Imperio.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Pero yo busco más matices.
48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
O lo intento.
49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Te diré lo que vamos a hacer.
50
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Te contaré todo lo que sé.
51
00:03:15,333 --> 00:03:19,583
Quizá así te convenza
para cooperar voluntariamente.
52
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Si eso no funciona,
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
tenemos al Dr. Gorst,
54
00:03:25,083 --> 00:03:28,791
que ha desarrollado una singular
y fascinante técnica de interrogatorio.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,916
Como ya sabes, anoche
trajimos aquí a Salman Paak.
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Rastreamos una radio
que escondía en su patio
57
00:03:34,041 --> 00:03:36,583
y creíamos que colaboraría sin forzarlo.
58
00:03:36,583 --> 00:03:40,458
Para tener tan poca actividad rebelde
en su historial,
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
opuso mucha resistencia,
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
lo que nos hizo pensar
que ocultaba algo más.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,458
Así que la sesión se alargó
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,208
hasta la mañana.
63
00:03:50,208 --> 00:03:54,375
Y ahí estábamos, perdiendo el tiempo.
64
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
Al final, su decisión le pasó factura.
65
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
Nos contó todo lo que queríamos saber.
66
00:04:01,708 --> 00:04:05,791
Y, sinceramente,
no vale el precio que ha pagado.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak asistió a una asamblea separatista
hace dos años en Jondora,
68
00:04:09,958 --> 00:04:13,125
donde una mujer le sugirió que,
si le interesaba la política,
69
00:04:13,125 --> 00:04:16,583
hiciera de enlace con Ferrix
cuando volviera a casa.
70
00:04:16,583 --> 00:04:21,291
Le enviaron la unidad de radio fractal
que tú usaste ayer por la tarde.
71
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
La mujer desconocida
que lo reclutó para la causa
72
00:04:26,041 --> 00:04:29,250
no parecía tan interesada
en generar actividad política en Ferrix
73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
como en aprovechar
la posición comercial de tu planeta
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
para adquirir equipo imperial robado.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
¿Sabías que pagaban a Salman Paak
para mantener operativa la radio?
76
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
¿Sabías que solo la usabas tú?
77
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
¿Sabías que el comprador, tu contacto,
78
00:04:49,166 --> 00:04:52,125
se reunió con Paak solo una vez
antes de darte el relevo?
79
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Has caído en mi red, Bix.
80
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
¿Eres un pez o una ladrona?
81
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
No querría que acabaras
en la tabla de cortar
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
si tu motivación es solo el dinero.
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
En tu expediente
no consta activismo político alguno.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Tienes un negocio.
85
00:05:19,916 --> 00:05:25,833
Yo preferiría conversar contigo
a darle más trabajo al Dr. Gorst.
86
00:05:25,833 --> 00:05:30,916
Pero eso, de momento, depende solo de ti.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Eres del BSI, ¿verdad?
88
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
Lo peor de lo peor.
89
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Vas a contarme
todo lo que sepas sobre el comprador.
90
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
Parece que estás disfrutándolo.
91
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Y también me contarás lo que sepas
de Cassian Andor y su relación con él.
92
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
No tienen ninguna relación.
93
00:05:53,083 --> 00:05:59,083
Vas a darme un listado completo
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
y detallado de todas las piezas
95
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
de equipo imperial sustraído
que has pasado.
96
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
Me revelarás su procedencia,
a quién sobornaste para conseguirlo
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
y dónde está ahora.
98
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
No conozco al comprador.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
-¿De veras?
- De veras.
100
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Pues Salman Paak dice que lo has visto
al menos seis veces, que él sepa.
101
00:06:24,500 --> 00:06:29,750
Y que te pasabas horas y horas
sentada junto a la radio.
102
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Yo llamo.
103
00:06:34,458 --> 00:06:38,791
A veces él responde,
viene, compra y se marcha.
104
00:06:41,333 --> 00:06:44,500
Seis reuniones cara a cara.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,333
Andor y él van por ahí volando edificios
y matando a guardias de seguridad.
106
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Te hirieron cuando ibas a avisarlos.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,750
Tu compañero murió intentando liberarte.
108
00:07:01,125 --> 00:07:05,166
Andor y el comprador escaparon juntos.
109
00:07:06,666 --> 00:07:10,875
Ahí hay una buena maraña de relaciones.
110
00:07:13,291 --> 00:07:15,916
¿Cuándo hablaste
con Cassian Andor por última vez?
111
00:07:29,958 --> 00:07:35,500
Lo peor que puedes hacer
ahora mismo es aburrirme.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,750
No me creerás de todas formas, ¿verdad?
113
00:07:46,291 --> 00:07:47,166
No.
114
00:07:48,416 --> 00:07:49,750
Supongo que no.
115
00:07:54,125 --> 00:07:56,750
- Toda suya, Dr. Gorst.
- Gracias.
116
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Giradla.
117
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
¿Listos?
118
00:08:14,916 --> 00:08:16,416
Te toca. Subiendo.
119
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
La mesa tres.
120
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
No andarán cortos todo el día.
121
00:08:20,916 --> 00:08:22,541
Les traerán a uno nuevo.
122
00:08:22,541 --> 00:08:24,500
Pero podemos remontar si apretamos.
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,916
- Hemos adelantado a la cuatro.
- Me apetece comer bien.
124
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
La dos está cerca.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
¿Ulaf?
126
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
¿Qué dices, veterano?
127
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
Por poco tiempo.
128
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
¿Intentamos ganar?
129
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
La mano. Igual necesito ayuda.
130
00:08:37,250 --> 00:08:38,666
- Cambiémonos.
-¿Qué?
131
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
- Vamos.
- Tiene razón. Cambiaos.
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
-¿Por?
- Keef es más rápido.
133
00:08:41,416 --> 00:08:43,791
- Hay mejores formas de decirlo.
- La mano.
134
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
-¿Qué pasa aquí?
- Estamos reajustándonos.
135
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
- Y...
- Ulaf, ¿cuánto te queda?
136
00:08:51,291 --> 00:08:53,333
Mañana serán 41 turnos.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,458
Eres el próximo en irse.
138
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
A quien menos le falta.
139
00:08:58,500 --> 00:08:59,541
¿El cambio es idea tuya?
140
00:08:59,541 --> 00:09:01,500
¿Mía? No, de Taga.
141
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
¿Estás de coña?
142
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
- Gira.
- Chico listo.
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,541
Ulaf se marcha a casa.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
¿Les traen al nuevo hoy?
145
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
Siempre es al día siguiente, ¿no?
146
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Ya sabes cómo va.
147
00:09:28,875 --> 00:09:31,458
No te preocupes por las correas.
148
00:09:31,458 --> 00:09:34,166
Estarás más segura
atada durante el procedimiento.
149
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
El proceso en sí no tiene
nada intrínsecamente físico,
150
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
pero los primeros ensayos
fueron algo caóticos.
151
00:09:49,333 --> 00:09:51,541
Hay una luna del Borde Exterior
llamada Dizon Fray.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,666
Allí había una especie sintiente
muy particular.
153
00:09:54,666 --> 00:09:56,125
Se oponían radicalmente
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,750
a la construcción de un centro
de repostaje imperial.
155
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
He dicho "había"
porque armaron tal revuelo
156
00:10:01,291 --> 00:10:05,041
que se autorizó a los comandantes
a usar los medios que hicieran falta.
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,041
En fin, lo más importante
para lo que nos ocupa
158
00:10:10,041 --> 00:10:11,750
es que la masacre de los dizonitas
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,500
se retransmitió y se grabó
como prueba de la misión.
160
00:10:15,291 --> 00:10:17,250
Hacían un ruido al morir,
161
00:10:17,250 --> 00:10:22,041
una especie de súplica coral y agonizante.
162
00:10:23,083 --> 00:10:25,708
Nadie había oído nada parecido.
163
00:10:25,708 --> 00:10:28,958
Tres oficiales de comunicaciones
monitorizaban las grabaciones.
164
00:10:28,958 --> 00:10:31,583
Los encontraron horas después, acurrucados
165
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
y con distintos grados
de estrés emocional,
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
en un respiradero
bajo el puente de la nave.
167
00:10:36,958 --> 00:10:38,458
Cogimos las grabaciones
168
00:10:38,458 --> 00:10:44,208
y las modificamos ligeramente.
Probando capas, ajustes...
169
00:10:44,208 --> 00:10:48,375
Encontramos un fragmento
de lo que creemos que eran niños.
170
00:10:49,333 --> 00:10:52,000
Sus efectos son muy particulares.
171
00:11:05,583 --> 00:11:06,750
Será rápido.
172
00:11:08,625 --> 00:11:11,750
A ti no te lo parecerá, pero...
173
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Avísame cuando quieras colaborar.
174
00:11:19,416 --> 00:11:23,583
Si te cuesta hablar,
mueve la cabeza de lado a lado.
175
00:11:24,708 --> 00:11:29,291
Ya puedes asegurarte
de que cooperas plenamente.
176
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
Las repeticiones
son lo que causa más daño.
177
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
¿Todo listo?
178
00:11:36,583 --> 00:11:37,666
Pues empecemos ya.
179
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
¡Retiramos!
180
00:12:11,041 --> 00:12:12,291
Voy al servicio.
181
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
En posición.
182
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Recluso nuevo en la sala.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,958
Todos en sus puestos.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
¡Recluso nuevo en la sala!
185
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
¡Todos quietos!
186
00:13:14,458 --> 00:13:16,083
Pisa la plataforma y párate.
187
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Dos hombres. Dos armas.
188
00:13:18,333 --> 00:13:20,291
- Vista al frente.
- Sin botas.
189
00:13:20,291 --> 00:13:21,500
...en la plataforma.
190
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
¡Silencio!
191
00:13:29,458 --> 00:13:30,625
Está tocando la barandilla.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
¿Me crees ahora?
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
- La plataforma no está electrificada.
-¡Arriba!
194
00:13:33,875 --> 00:13:35,416
Lo que se mueve no puede freírte.
195
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Tengo una idea nueva.
196
00:13:42,833 --> 00:13:43,791
No esperamos.
197
00:13:44,666 --> 00:13:46,541
Atacamos mientras bajan.
198
00:13:46,541 --> 00:13:47,500
Ahora.
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,458
- Entonces, subirán.
- No.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,375
Haremos que paren.
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Se quedarán a medio camino.
202
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
Reduciremos al guardia
y cogeremos el arma.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,750
Esta es la unidad 5-2-D.
204
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Nivel cinco, sala dos.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,125
La D es por el turno de día.
206
00:14:11,125 --> 00:14:14,291
Los 49 hombres de esta sala
responden ante mí.
207
00:14:20,583 --> 00:14:21,750
No los guardes aún.
208
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
¿Empezamos ya?
209
00:14:37,625 --> 00:14:41,291
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Cassian Andor?
210
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
- Déjame a mí.
- Puedo yo.
211
00:14:51,166 --> 00:14:53,375
- Lo sé.
- Acabamos.
212
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
Listo.
213
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Yo también.
214
00:14:57,458 --> 00:14:58,375
¿Cómo vamos?
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
¿Podemos ganar?
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,916
Llevamos uno de ventaja y queda una hora.
217
00:15:02,916 --> 00:15:05,000
¿Qué? ¿Y qué hacemos?
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,333
Ya lo hemos hablado.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,375
Acabamos de decírtelo.
220
00:15:10,666 --> 00:15:12,291
¿Te crees que no quiero ganar?
221
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
¿Estoy trabajando o no?
222
00:15:14,416 --> 00:15:16,208
Llevamos ventaja. Podemos perderla.
223
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
- Giramos.
-¿A qué esperáis?
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
Déjenla aquí.
225
00:15:31,291 --> 00:15:32,375
Manténganla viva.
226
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
¿Como rehén?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Como testigo.
228
00:15:35,333 --> 00:15:37,958
Es la única que puede identificar al Eje.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
-¿Y Salman Paak?
- Me da igual.
230
00:15:40,041 --> 00:15:41,708
Me gustaría colgarlo.
231
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
Lo que quede de él al menos.
232
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Para dejar claro quién manda.
233
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Usted mismo.
234
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
La senadora de Chandrila
está con quienes se oponen
235
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
a la nuevas medidas de seguridad
del emperador.
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,333
¡Larga vida al Imperio!
237
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
¿Acaso este órgano se enfrenta
238
00:16:07,333 --> 00:16:10,625
a algún problema mayor
que los abusos del Imperio?
239
00:16:10,625 --> 00:16:15,000
La Directiva de Reevaluación de Sentencias
para el Orden Público es el siguiente paso
240
00:16:15,000 --> 00:16:19,750
en una predecible marcha
hacia el totalitarismo indisputado.
241
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
¡Dice la verdad!
242
00:16:22,958 --> 00:16:27,708
Nuestra responsabilidad es
para con los ciudadanos que nos votaron.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,666
Nuestro segundo deber es proteger el poder
244
00:16:31,666 --> 00:16:34,541
y la independencia de esta insigne cámara.
245
00:16:34,541 --> 00:16:35,750
¡Escúchenla!
246
00:16:36,375 --> 00:16:41,083
Hoy me dirijo
a aquellos senadores de mente abierta
247
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
que todavía creen
248
00:16:43,083 --> 00:16:46,166
que, cuando entran en este edificio,
entran en un templo.
249
00:16:53,083 --> 00:16:54,000
Vámonos.
250
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
Han llamado de su residencia.
251
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Ha llegado su prima.
252
00:16:59,541 --> 00:17:00,458
¿Qué?
253
00:17:01,416 --> 00:17:02,375
Su prima.
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
¿Está en la embajada?
255
00:17:05,166 --> 00:17:06,541
¿Está allí ahora?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,375
Me han dicho que querría saberlo.
257
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
-¿De dónde vienen?
- No lo sé.
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,666
¡Bajad la voz!
259
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Si quisieran, estaríamos aquí de por vida.
260
00:17:25,958 --> 00:17:27,375
Déjalo ya, Melshi.
261
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Os quiero a todos en silencio ahora mismo.
262
00:17:30,083 --> 00:17:31,916
Algo va mal.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,750
Sea lo que sea,
se lo están tomando con calma.
264
00:17:34,750 --> 00:17:35,833
¿Qué pasa?
265
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
¿Qué dicen?
266
00:17:37,750 --> 00:17:38,833
Es el nivel dos.
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
- Pues nada.
- Qué viciado está esto.
268
00:17:49,708 --> 00:17:50,833
No puede quedar mucho.
269
00:17:50,833 --> 00:17:52,000
¿Estás bien, Ulaf?
270
00:17:52,000 --> 00:17:52,916
Descuida.
271
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
El otro extremo del nivel dos.
272
00:17:55,041 --> 00:17:56,875
Taga, ¿se ha roto algo?
273
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
¿Qué te dicen?
274
00:17:57,791 --> 00:17:58,791
Nivel dos.
275
00:17:58,791 --> 00:18:00,458
Ahora viene para acá.
276
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
-¿Qué te dice?
-¡Callaos!
277
00:18:03,125 --> 00:18:04,333
¿Qué pasa?
278
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
¿Qué ha sido eso?
279
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
¿Qué ocurre?
280
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
No es nada. Faltará alguien
281
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
y estarán contando.
282
00:18:15,625 --> 00:18:16,916
¿Y cortan la energía?
283
00:18:18,041 --> 00:18:19,375
¿Qué crees tú que pasa?
284
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Algo va mal en el dos.
285
00:18:24,916 --> 00:18:28,291
- Van muy rápido. No los entiendo.
-¡Calma todo el mundo!
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,750
¡Algo va muy mal en el dos!
287
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Mírame.
288
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
No tienes ni idea de lo que dicen.
289
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
"El otro extremo del nivel dos".
290
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
¿Estáis mal de la cabeza o qué?
291
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
Se tarda una semana
en hacernos llegar una sola palabra.
292
00:18:41,291 --> 00:18:43,083
¿Y os asustáis por algo
293
00:18:43,083 --> 00:18:45,416
que pasa en la otra punta del edificio?
294
00:18:46,458 --> 00:18:51,041
¿Cuántas manos hacen falta
para que nos llegue una sola palabra?
295
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
Se tarda mucho, sí. Pero reconocerás...
296
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
Todos quietos.
297
00:18:53,916 --> 00:18:56,916
En posición. Pies en el suelo.
Vista al frente. Manos en la nuca.
298
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
O cumplen de inmediato en toda la prisión,
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
o activaremos los suelos sin previo aviso.
300
00:19:02,416 --> 00:19:05,166
Abriremos las puertas de los puentes
donde estén en posición.
301
00:19:05,166 --> 00:19:07,958
Que todos los turnos
ocupen sus puestos enseguida.
302
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
Qué maravilla.
303
00:19:22,416 --> 00:19:25,166
Mira lo que me ha traído la tía Vel
de la luna Tassio.
304
00:19:25,166 --> 00:19:26,791
No sé qué dirá tu padre.
305
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
A ver si te deja ponértelo.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Él me deja hacer lo que quiera.
307
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
Bueno, ¿por qué no te lo pruebas?
308
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
¿Dónde estabas?
309
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
- Viajando.
-¿Seis meses?
310
00:19:43,458 --> 00:19:44,666
Hay mucho que ver.
311
00:19:45,833 --> 00:19:47,958
Como si me faltaran preocupaciones.
312
00:19:47,958 --> 00:19:49,458
Mírate.
313
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
El Imperio no descansa, Mon.
314
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
La Rebelión es lo primero.
315
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Nos quedan las migajas.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Dime que te pasarás por casa.
317
00:19:58,666 --> 00:20:00,375
Me han insistido para que te busque.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Claro.
319
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Pero quería pasarme antes a verte
y a asearme un poco.
320
00:20:05,375 --> 00:20:07,958
En serio, Vel, ¿qué te ha pedido hacer?
321
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
¿Quién?
322
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
Eres tú quien me preocupa.
323
00:20:15,708 --> 00:20:17,291
Atrapada aquí. Enjaulada.
324
00:20:17,291 --> 00:20:20,458
- Por favor, dime que vas con cuidado.
- Están pasando cosas.
325
00:20:20,458 --> 00:20:21,583
Hay riesgos.
326
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
No hay otra forma.
327
00:20:25,583 --> 00:20:27,666
Empiezo a pensar
que esto nos viene grande.
328
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
-Él nos está mareando...
- Para.
329
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Hiciste un juramento.
330
00:20:32,625 --> 00:20:33,583
¡Me vale!
331
00:20:42,291 --> 00:20:44,000
¿Nunca piensas en escapar?
332
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Sabes que no voy a responder.
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Lo tomaré como un no.
334
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Tómalo como quieras.
335
00:20:54,958 --> 00:20:57,833
Pero, como sigas hablando,
te arrepentirás.
336
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
Seguro que lo has pensado.
337
00:21:01,083 --> 00:21:02,750
¿Cuántos guardias hay por nivel?
338
00:21:02,750 --> 00:21:06,541
Si quieres salir vivo de aquí,
será mejor que lo olvides.
339
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Vale.
340
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
¿Cuántos turnos te quedan?
341
00:21:16,791 --> 00:21:17,875
Doscientos diecisiete.
342
00:21:19,083 --> 00:21:22,500
Pues cuéntamelo antes de largarte.
343
00:21:23,541 --> 00:21:24,791
Estás avisado.
344
00:21:24,791 --> 00:21:26,708
¿Crees que les importa lo que digamos?
345
00:21:27,625 --> 00:21:29,000
No cuentes conmigo.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
¿Por?
347
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
¿Crees que nos escuchan?
348
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
¿Crees que les importa
como para hacer el esfuerzo?
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,791
¿Qué sabrás tú?
350
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Sé una cosa.
351
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
No les hace falta.
352
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
Les basta con activar el suelo
dos veces al día
353
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
y mantener esto en marcha.
354
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
¿Para qué molestarse en escucharnos?
355
00:21:47,541 --> 00:21:49,125
Para ellos, no somos nada.
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Melshi tiene razón.
357
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Costamos menos que los droides
y es más fácil reemplazarnos.
358
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Que tengas suerte.
359
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
¿Crees que les importa lo que digamos?
360
00:21:59,791 --> 00:22:01,041
Nadie nos escucha.
361
00:22:01,041 --> 00:22:02,291
Nadie.
362
00:22:02,291 --> 00:22:04,583
¿Cuántos guardias hay por nivel?
363
00:22:17,458 --> 00:22:18,541
No nos escuchan.
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,416
¡No nos escuchan!
365
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Se llevó a Gorst.
366
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Me alegra ver que da sus frutos.
367
00:22:27,375 --> 00:22:29,250
Sí. El interrogatorio fue exhaustivo.
368
00:22:29,250 --> 00:22:31,625
Creemos que no se nos ocultó nada.
369
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Pero no identificó al Eje.
370
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
¿Sigue siendo solo "el comprador"?
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Decepcionante, lo sé.
372
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
Pero nos da una idea
de la magnitud de su operación.
373
00:22:38,958 --> 00:22:41,583
El Eje dirige
una organización muy disciplinada.
374
00:22:41,583 --> 00:22:46,166
Y es tan grande como para no depender
de una sola red o proveedor.
375
00:22:46,166 --> 00:22:49,583
Caleen nos dio una lista
con el equipo que ha pasado por Ferrix.
376
00:22:49,583 --> 00:22:51,708
Y creemos haber identificado
377
00:22:51,708 --> 00:22:54,166
un selector de objetivos
que recuperamos en un refugio
378
00:22:54,166 --> 00:22:57,333
de una célula rebelde asociada a Maya Pei.
379
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Andor sale por todas partes.
380
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
Sí. Eso es lo que quiero destacar.
381
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Es el ladrón de Ferrix, ¿no?
El asesino prófugo.
382
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Volvió a Ferrix con los bolsillos llenos
tres noches después de lo de Aldhani.
383
00:23:07,916 --> 00:23:10,041
¿No pudo ser por la venta
de la unidad viaestelar?
384
00:23:10,041 --> 00:23:12,000
Imposible. Se la dejaron allí, ¿no?
385
00:23:12,000 --> 00:23:13,791
¿Quiere vincularlo a lo de Aldhani?
386
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Es algo rebuscado.
387
00:23:15,833 --> 00:23:17,000
Se había afeitado.
388
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Andor se había afeitado.
389
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Pregunta: "Describa su apariencia".
390
00:23:25,791 --> 00:23:28,166
Respuesta: "Ya no tenía barba".
391
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Los rebeldes de Aldhani iban afeitados.
392
00:23:31,625 --> 00:23:33,916
Dos soldados de la guarnición
que pudieron verle bien
393
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
dijeron que se parecía
a la foto que tenemos.
394
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
Vale la pena investigarlo.
395
00:23:38,708 --> 00:23:41,625
Una conexión con Aldhani
aumentaría nuestro interés.
396
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
Tiremos del hilo.
397
00:23:44,041 --> 00:23:45,416
¿No interrogaron a la madre?
398
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Decidí esperar.
399
00:23:47,125 --> 00:23:49,333
Es mejor dejarla allí y dar un paso atrás.
400
00:23:49,333 --> 00:23:51,416
Es mayor
y muy frágil para ensañarnos con ella.
401
00:23:51,416 --> 00:23:53,625
Al menos nos servirá de cebo.
402
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Si Andor volvió, fue por ella.
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
Tal vez se comuniquen.
404
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Si es así, lo sabremos.
405
00:23:58,791 --> 00:24:00,416
La tenemos bajo vigilancia constante.
406
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
¿Te lo han dicho?
407
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
-¿Te has enterado?
-¿De qué?
408
00:24:16,208 --> 00:24:17,708
De lo que pasó en la unidad 2-5.
409
00:24:17,708 --> 00:24:19,750
- No nos han dicho nada.
- Venga ya.
410
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Ellos no lo saben.
411
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
¡Los frieron a todos!
412
00:24:22,208 --> 00:24:24,750
- Los mataron. No queda ni uno.
-¿Quién os lo ha dicho?
413
00:24:24,750 --> 00:24:26,666
- Los dos turnos.
- Cien hombres.
414
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
No puede ser.
415
00:24:27,625 --> 00:24:29,041
¿No habéis oído nada?
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
¿Qué ha dicho?
417
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
- Ni idea.
- Han muerto todos.
418
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
¿Quién lo dice?
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
- Un técnico de mantenimiento.
- Bajó un equipo.
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,458
- Habían frito a todo el puente.
- Más alto.
421
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Se lo contó a Zinska.
422
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
¿Por qué?
423
00:24:41,208 --> 00:24:42,083
Preguntadle.
424
00:24:43,583 --> 00:24:44,666
Es increíble.
425
00:24:48,458 --> 00:24:49,666
¿Zinska?
426
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
Él oyó que estaban dando problemas.
427
00:24:54,375 --> 00:24:56,458
En posición. Pies en el suelo.
428
00:24:56,458 --> 00:24:59,291
O cumplen de inmediato
en todas las instalaciones o...
429
00:24:59,291 --> 00:25:00,750
¿Qué ha dicho?
430
00:25:00,750 --> 00:25:02,041
¿Qué pasó en el dos?
431
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
No lo sabemos.
432
00:25:03,833 --> 00:25:05,208
Los liberaron a todos.
433
00:25:07,125 --> 00:25:08,875
-¡En posición!
-¡Kino!
434
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Seamos prudentes.
435
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Cuanto menos crean que sepamos, mejor.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,375
¡Todos en posición!
437
00:25:22,875 --> 00:25:24,416
Quedaos quietos y escuchad.
438
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Es solo un rumor.
439
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Tal vez sea cierto.
440
00:25:31,541 --> 00:25:33,333
O tal vez no.
441
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
No hemos oído nada.
442
00:25:39,166 --> 00:25:43,375
Solo es un día más. Un turno más.
443
00:25:43,375 --> 00:25:45,833
Así que cerrad la boca
444
00:25:45,833 --> 00:25:50,916
y agachad la cabeza
hasta que sepamos qué ocurre.
445
00:26:05,541 --> 00:26:07,041
Qué madrugador.
446
00:26:07,041 --> 00:26:08,916
Llegas tarde y te levantas pronto.
447
00:26:08,916 --> 00:26:10,750
Vestido y acicalado.
448
00:26:10,750 --> 00:26:12,416
Y te has cortado el pelo.
449
00:26:13,291 --> 00:26:14,375
¿Quieres contarme algo?
450
00:26:14,375 --> 00:26:17,000
Te dije que no me dejaras la cena fuera.
451
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Tu mensaje era muy breve.
452
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
Me preocupé.
453
00:26:20,541 --> 00:26:23,541
Estás tan ocupado últimamente
que a lo mejor ya ni comes.
454
00:26:23,541 --> 00:26:25,500
Has vuelto a registrar mi cuarto.
455
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
Se llama limpiar.
456
00:26:27,500 --> 00:26:28,833
Me gusta el orden.
457
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
Has mirado en mi caja.
458
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Sé cuándo la abres.
459
00:26:37,875 --> 00:26:43,916
Te busco trabajo, te plancho el uniforme,
preparo dos comidas al día,
460
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
remuevo cielo y tierra
para sacarte del hoyo
461
00:26:46,125 --> 00:26:49,166
y volverte a levantar. ¿Y qué gano yo?
462
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
¿Qué saco yo de todo eso?
463
00:26:51,250 --> 00:26:54,208
Hablábamos de que husmeas en mis cosas.
464
00:26:54,208 --> 00:26:57,875
La sombra de un hijo,
un inquilino, un extraño...
465
00:26:57,875 --> 00:26:59,625
Eso es nuevo. Procura acordarte.
466
00:26:59,625 --> 00:27:01,833
Con todo el tiempo
que pasaste en Morlana...
467
00:27:01,833 --> 00:27:04,250
¿Y si tu indiferencia
me hubiera vuelto loca?
468
00:27:04,250 --> 00:27:05,708
Imagínatelo.
469
00:27:06,375 --> 00:27:09,750
Recuerda hace unos meses,
cuando podías ignorarme fácilmente.
470
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Imagínatelo.
471
00:27:11,875 --> 00:27:15,125
¿Y si me hubiera hundido
bajo el peso de tu indiferencia?
472
00:27:15,125 --> 00:27:19,000
¿Y si me hubiera hundido
y ahora no estuviera aquí para levantarte?
473
00:27:20,750 --> 00:27:21,875
Me han ascendido.
474
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
Sabía que reconocerían tu potencial.
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,833
Ahora tendré que dedicarle más tiempo.
476
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
El tío Harlo estará encantado.
477
00:27:50,583 --> 00:27:51,958
-¡Enroscamos!
- Vale.
478
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Ulaf, espabila.
479
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
¡Retiramos!
480
00:28:03,375 --> 00:28:05,166
-¡Venga, chicos, rápido!
- Una, dos...
481
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
- Deprisa.
- Ya voy. Déjame a mí.
482
00:28:10,458 --> 00:28:12,125
Así. Eso es.
483
00:28:14,041 --> 00:28:15,833
- Listo.
-¡Venga, seguimos!
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
Vamos, Ulaf.
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,291
Manos fuera.
486
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
- Ya.
- Ulaf, manos.
487
00:28:23,458 --> 00:28:24,750
¡Girad!
488
00:28:28,333 --> 00:28:29,833
Venga, chicos. Ánimo.
489
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Lo hago yo. Mételo tú.
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,583
Vamos, chicos.
491
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
¿Solo una noche, Vel?
492
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Eso me temo.
493
00:28:41,958 --> 00:28:43,708
¿Vuelves hoy mismo a Chandrila?
494
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
Sí. La Peregrinación.
495
00:28:46,333 --> 00:28:47,750
¿Tienes ya marido?
496
00:28:48,708 --> 00:28:50,333
No estaba entre mis asuntos pendientes.
497
00:28:51,083 --> 00:28:53,208
A estas alturas, búscate un viudo.
498
00:28:53,208 --> 00:28:55,375
¿Quién sigue soltero a tu edad?
499
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Sí.
500
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Los buenos ya están cogidos.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,666
Vienen muchos chandrilanos
por aquí últimamente.
502
00:29:02,541 --> 00:29:04,916
-¿Te acuerdas de Tay Kolma?
- Sí.
503
00:29:04,916 --> 00:29:06,291
El exnovio de mamá.
504
00:29:06,291 --> 00:29:07,250
¿Qué?
505
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
¿Le has dicho tú eso?
506
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
La clave está en lo de "ex", querida.
507
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Fuimos juntos al colegio.
508
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Al menos tú no te metes en política, Vel.
509
00:29:15,166 --> 00:29:18,125
La gente que antes era interesante
se está volviendo aburridísima.
510
00:29:18,125 --> 00:29:19,875
Descuida, no es mi caso.
511
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
¿Tay Kolma?
512
00:29:23,291 --> 00:29:24,458
Dinero.
513
00:29:24,458 --> 00:29:25,541
¿Es la única razón?
514
00:29:26,250 --> 00:29:27,833
¿No tengo bastantes preocupaciones?
515
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
¿Puedo hacer algo yo?
516
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Sí.
517
00:29:32,916 --> 00:29:34,791
Sé una chica rica
y malcriada por un tiempo.
518
00:29:35,500 --> 00:29:37,583
Recuerda a los demás quién eres.
519
00:29:37,583 --> 00:29:38,583
Lo intentaré.
520
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
¿Qué hemos hecho, Vel?
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
Hemos elegido bando.
522
00:29:44,916 --> 00:29:46,833
Combatimos contra la oscuridad.
523
00:29:48,375 --> 00:29:50,208
Hacemos algo con nuestra vida.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,083
- Syril Karn.
- Ya sé quién es.
525
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
¿Qué hace aquí?
526
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Quería agradecerle el ascenso.
527
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
Yo no he tenido nada que ver.
528
00:31:20,333 --> 00:31:22,541
Pues mi superior cree que sí.
529
00:31:22,541 --> 00:31:24,958
Sencillamente, le dimos otra oportunidad.
530
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
¿Me estaba esperando aquí?
531
00:31:27,958 --> 00:31:28,916
Sí.
532
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
Jamás le mentiría.
533
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
Necesitaba encontrarla,
aunque no es fácil.
534
00:31:36,541 --> 00:31:39,083
Para agradecerle lo que hizo
y sigue haciendo.
535
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Quería retomar...
536
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Intentar retomar
la conversación del mes pasado.
537
00:31:44,583 --> 00:31:47,625
Aquello no fue una conversación,
sino un interrogatorio.
538
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
¿Me está acosando?
539
00:31:50,041 --> 00:31:53,500
Sé que trabaja aquí.
A veces paso por si la veo.
540
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Soy una supervisora del BSI.
541
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
¿Tiene idea del lío
en que se acaba de meter?
542
00:31:59,500 --> 00:32:01,333
Creí que había arruinado mi vida.
543
00:32:03,083 --> 00:32:04,208
Que era mi fin.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,333
Cuando la conocí, descubrí
545
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
que usted entendía lo peligroso
que era Cassian Andor.
546
00:32:11,333 --> 00:32:15,916
Solo con estar en su presencia,
comprendí que la vida vale la pena.
547
00:32:15,916 --> 00:32:18,291
Comprendí que al menos había justicia
548
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
y belleza en la galaxia.
Y que, si perseveraba,
549
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
tal vez mi excéntrica convicción
de que el destino me reservaba algo mejor
550
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
sería un sueño
al que valdría la pena aferrarse.
551
00:32:30,375 --> 00:32:32,708
Podría hacer que lo arrestaran, ¿lo sabe?
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Quiero lo mismo que usted.
553
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
Lo noto. Lo sé.
554
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
Se ha vuelto loco.
555
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Ya le he dado una segunda oportunidad.
556
00:32:41,041 --> 00:32:43,916
Como vuelva a acercarse a mí
y no ceje en su empeño,
557
00:32:43,916 --> 00:32:47,166
haré que lo manden
a una prisión del Borde Exterior.
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,791
Por fin. Han detenido
a un piloto rebelde hace una hora.
559
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
-¿De nuestra lista?
- No, ha sido casual.
560
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Estaba usando
una unidad de camuflaje imperial robada.
561
00:33:08,958 --> 00:33:11,125
-¿De las nuestras?
- Corv está comprobándolo.
562
00:33:11,125 --> 00:33:14,041
-¿Dónde lo retienen?
- En un destructor, en Steergard.
563
00:33:14,041 --> 00:33:16,125
Llama al Dr. Gorst. Envíalo de inmediato.
564
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
Ya lo he hecho.
565
00:33:17,250 --> 00:33:18,791
Va para allá.
566
00:33:18,791 --> 00:33:21,125
-¿Quiere ir usted?
- Sí. No. No hay tiempo.
567
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Lo interrogaré desde aquí.
568
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Buen trabajo.
569
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Vete.
570
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
He revisado las cuentas.
571
00:33:37,375 --> 00:33:38,916
Ojalá me hubieras llamado antes.
572
00:33:39,833 --> 00:33:41,541
Había formas mejores de hacerlo.
573
00:33:42,541 --> 00:33:44,250
Al principio era tan fácil...
574
00:33:44,250 --> 00:33:47,166
Antes de plantearnos hacer más donativos,
575
00:33:47,166 --> 00:33:49,416
debemos asegurarnos
de que lo que has hecho ya
576
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
- no te dará problemas.
-¿No se puede ocultar todo?
577
00:33:52,500 --> 00:33:55,875
Hay una retirada de 400 000 créditos
que está costando más.
578
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Desapareció del libro de cuentas.
579
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
- Habrá que enmascararla.
-¿Cómo?
580
00:33:59,916 --> 00:34:01,750
Lo más sencillo sería ingresarlo.
581
00:34:02,916 --> 00:34:05,958
Si tuviera tanto en efectivo,
no te habría metido en esto.
582
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
¿Estoy metida en un lío?
583
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
De momento, no.
Salvo que revisen las cuentas.
584
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Pero lo harán.
585
00:34:16,250 --> 00:34:17,791
No tenemos mucho tiempo.
586
00:34:19,958 --> 00:34:21,291
Necesito un préstamo.
587
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
Cierto tipo de préstamo.
588
00:34:23,666 --> 00:34:25,500
Parece que ya lo has pensado.
589
00:34:26,666 --> 00:34:32,541
Necesitamos a un banquero chandrilano
con contactos en la Tesorería
590
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
y un libro de cuentas tan grande
que resulte incomprensible.
591
00:34:37,958 --> 00:34:39,416
Ya tienes a alguien en mente.
592
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
La lista no es larga.
593
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
- Aun así, temes decirme quién es.
- Davo Sculdun.
594
00:34:46,625 --> 00:34:47,958
No es un banquero.
595
00:34:48,708 --> 00:34:50,958
- Es un matón.
- El matón más rico de todos.
596
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
¿Ya has hablado con él?
597
00:34:52,458 --> 00:34:54,458
- Quería una solución.
-¿Se lo has contado?
598
00:34:54,458 --> 00:34:56,500
¿Que la reforma fiscal te está asfixiando?
599
00:34:56,500 --> 00:34:59,083
- Es algo normal.
- Una senadora y 400 000 sin justificar.
600
00:34:59,083 --> 00:35:00,000
¿Qué pensará?
601
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Que eres igual
que la gente con la que trabaja
602
00:35:02,166 --> 00:35:03,750
y quieres lo que es tuyo.
603
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
¿A qué precio?
604
00:35:04,958 --> 00:35:06,208
No estoy seguro.
605
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Quiere que os reunáis.
606
00:35:09,000 --> 00:35:09,958
Y que sea aquí.
607
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
¿Davo Sculdun, aquí? Será una broma.
608
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
Me negué, pero...
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,583
Puedo seguir buscando.
610
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
Era un control de aduanas rutinario.
611
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
- Fue casual.
-¿Solo al piloto?
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
- Era el único a bordo.
- Y no hay testigos.
613
00:35:40,625 --> 00:35:41,708
Esa es la mejor parte.
614
00:35:41,708 --> 00:35:44,416
Mostró su identificador imperial
y se esfumó.
615
00:35:44,416 --> 00:35:46,041
Les pareció raro y lo persiguieron.
616
00:35:46,041 --> 00:35:47,875
¿Avisó a los suyos antes del arresto?
617
00:35:47,875 --> 00:35:49,875
Él jura que no. Creía que iba a escapar.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,833
¿Y lo interrogó el Dr. Gorst?
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Sí, señor. Confío en él.
620
00:35:53,333 --> 00:35:55,291
Hizo hablar al piloto casi de inmediato.
621
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Usaba un dispositivo imperial de camuflaje
que fue robado
622
00:35:58,083 --> 00:36:00,583
- del astillero de Lozash el año pasado.
- Increíble.
623
00:36:00,583 --> 00:36:02,125
Disculpen. Estábamos fuera.
624
00:36:02,125 --> 00:36:03,750
Tenemos a un piloto rebelde,
625
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
de la célula de Anto Kreegyr.
626
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Lo detuvieron en un control de aduanas.
627
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Creemos que Kreegyr
aún no sabe que ha desaparecido.
628
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
Dice que hay planeado un ataque
contra la planta generadora de Spellhaus.
629
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
¿Adónde iba?
630
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
- Se dirigía a Kafrene.
- Lo echarán en falta pronto.
631
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
Cierto. Y no queremos espantar a Kreegyr.
632
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
No podemos retenerlo ni tampoco soltarlo.
633
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
Destruyamos la nave.
Que parezca un accidente.
634
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Si yo fuera Kreegyr, sospecharía.
635
00:36:24,750 --> 00:36:26,250
Queremos que siga con su plan.
636
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
¿Y si la inutilizásemos?
637
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Un accidente, algo mecánico.
638
00:36:29,416 --> 00:36:32,083
Si el piloto apareciera muerto
en la cabina, ¿qué pasaría?
639
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
Tendrían que encontrarla.
Y la remolcarían hasta Kafrene.
640
00:36:35,041 --> 00:36:38,583
Lo falsearemos rápido y bien.
Que vaya a la deriva y se una al tráfico.
641
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Adelante, máxima prioridad.
Deprisa y con cuidado.
642
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Sin dejar rastro.
643
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
Excelente trabajo.
644
00:36:44,500 --> 00:36:48,583
Quiero hablar con la inteligencia militar
por lo de Spellhaus enseguida.
645
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
En marcha.
646
00:37:30,666 --> 00:37:32,166
Reclusos, en posición.
647
00:37:32,166 --> 00:37:33,541
Protocolo en marcha.
648
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
Mesas con menor rendimiento, colóquense.
649
00:37:35,666 --> 00:37:39,958
La mesa dos gana el turno
con seis soportes más tres.
650
00:37:41,333 --> 00:37:43,041
Mesa uno, a la plataforma.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,791
- Ulaf.
- Venga, acabemos ya.
652
00:37:50,708 --> 00:37:52,458
-¿Aguanta de pie?
- Sí.
653
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
En posición.
654
00:37:56,583 --> 00:37:58,291
Tapadlo.
655
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
- Aguanta.
- Reclusos, en posición.
656
00:38:00,625 --> 00:38:01,916
Protocolo en marcha.
657
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
Mesas con menor rendimiento, colóquense.
658
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Ulaf. Mírame.
659
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Ya está.
660
00:38:15,041 --> 00:38:16,500
Falta poco.
661
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
Kino, necesita un médico.
662
00:38:42,625 --> 00:38:43,833
Llevadlo a su celda.
663
00:38:48,166 --> 00:38:50,208
Vamos con retraso. Venga, no os paréis.
664
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
Seguid andando.
665
00:38:51,708 --> 00:38:54,041
Una, dos, tres.
666
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
Ya está. Tranquilo.
667
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
- La cabeza.
- Yo te sujeto.
668
00:38:58,208 --> 00:39:00,666
Zinska, diles que necesitamos un médico.
669
00:39:02,416 --> 00:39:05,000
Tú, sigue andando. Ya.
670
00:39:09,833 --> 00:39:11,000
Aguanta, Ulaf.
671
00:39:11,791 --> 00:39:13,500
Unos pocos turnos más
672
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
y te irás a casa.
673
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
En posición.
674
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
Baja, vamos.
675
00:39:42,875 --> 00:39:44,250
Ya viene, Uli.
676
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Enseguida te llevan a tu celda.
677
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
Hacía tiempo que no te veía.
678
00:39:51,500 --> 00:39:52,916
No me he movido de aquí.
679
00:39:56,666 --> 00:39:58,041
Se llama Ulaf.
680
00:39:58,041 --> 00:39:59,416
Ya le había visto.
681
00:39:59,416 --> 00:40:00,458
Sujétalo.
682
00:40:06,750 --> 00:40:08,333
Solo le quedan 40 turnos.
683
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Me basta con que se ponga en pie.
684
00:40:12,250 --> 00:40:13,416
Es duro como una roca.
685
00:40:18,750 --> 00:40:19,875
Mírame, compañero.
686
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Se llama Ulaf.
687
00:40:20,875 --> 00:40:22,541
No quiero saber su nombre.
688
00:40:24,416 --> 00:40:26,083
Le quedan 40 turnos.
689
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Tú dale algo para que aguante
unos días más.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
Para que se recupere.
691
00:40:31,041 --> 00:40:32,458
No puede ser.
692
00:40:33,041 --> 00:40:33,916
¿Qué?
693
00:40:35,416 --> 00:40:36,833
¿No puedes salvarlo?
694
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
No hay nada que salvar.
695
00:40:39,458 --> 00:40:41,125
Ha sufrido un derrame cerebral.
696
00:40:48,250 --> 00:40:49,083
¿Qué vas a hacer?
697
00:40:50,416 --> 00:40:51,625
No puedo ayudarlo.
698
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Ni a él ni a nadie.
699
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
¡Una bolsa y una camilla!
700
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Ya las traen.
701
00:41:00,041 --> 00:41:00,875
Tiene suerte.
702
00:41:01,750 --> 00:41:04,958
Morirá en paz.
No puedo decir lo mismo de los demás.
703
00:41:07,458 --> 00:41:11,166
Una semana más,
y suplicarás correr su misma suerte.
704
00:41:12,041 --> 00:41:12,916
¿Cómo?
705
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Ya me has oído.
706
00:41:14,958 --> 00:41:17,750
Sujétale los hombros. Y tú, las piernas.
707
00:41:19,791 --> 00:41:21,791
¿Qué pasó en el nivel dos?
708
00:41:23,541 --> 00:41:26,208
Mantén a tus hombres a raya.
709
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Sujetadlo.
710
00:41:31,875 --> 00:41:33,000
No sentirá nada.
711
00:41:46,916 --> 00:41:48,291
Se ha ido.
712
00:41:52,166 --> 00:41:56,000
¿Que mantenga a mis hombres a raya?
713
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
¿Qué pasó en el nivel dos?
714
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
¡Una bolsa y una camilla!
715
00:42:02,291 --> 00:42:03,541
Que ya te las traen.
716
00:42:10,125 --> 00:42:11,541
Se equivocaron.
717
00:42:12,208 --> 00:42:16,375
Soltaron a un tipo del nivel cuatro
y apareció en el dos al día siguiente.
718
00:42:16,375 --> 00:42:19,250
Se corrió la voz en la planta
y los mataron a todos.
719
00:42:19,250 --> 00:42:20,708
¿Necesitas a esos dos?
720
00:42:21,458 --> 00:42:22,583
Ya se marchan.
721
00:42:22,583 --> 00:42:23,666
Vamos.
722
00:42:23,666 --> 00:42:25,375
Si lo soltaron...
723
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Ya me has oído.
724
00:42:29,625 --> 00:42:31,750
No sueltan a nadie, ¿verdad?
725
00:42:32,875 --> 00:42:34,208
Ahora no.
726
00:42:34,208 --> 00:42:35,458
No después de esto.
727
00:42:37,291 --> 00:42:38,541
Al menos él es libre.
728
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Vosotros dos, en posición.
729
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
En pie. Las manos en la nuca.
730
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Vamos.
731
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
En marcha, venga.
732
00:42:48,333 --> 00:42:50,125
Ya. Fuera.
733
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
¿Cuántos guardias hay por nivel?
734
00:42:56,000 --> 00:42:57,416
Nunca más de 12.
735
00:46:41,916 --> 00:46:43,916
Subtítulos: Mario Pérez