1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 六年 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,541 -不 等等 -带走 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 规则变了 4 00:00:06,291 --> 00:00:08,958 -我什么都没做 -去跟皇帝说吧 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 我只是个游客 6 00:00:10,333 --> 00:00:12,000 《安多》前情提要 7 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 欢迎来到纳尔基纳五号 8 00:00:14,583 --> 00:00:17,125 这是一座帝国工厂 9 00:00:17,125 --> 00:00:19,625 你们都被评估为可用劳动力 10 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 是费里克斯的店主 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,250 她在找卡西安·安多 他母亲病了 12 00:00:27,250 --> 00:00:28,166 她可能有线索 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,041 更可能是帝安局在用她的电台 14 00:00:30,041 --> 00:00:31,958 -这是你猜的 -你掉以轻心了 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 我叫基诺·洛伊 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,000 我是5-2-D单位的主管 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,708 这里的49个人都听我的 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,875 看到白灯了吗?地板指示灯 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,500 白色冷 红色热 20 00:00:43,916 --> 00:00:46,291 上个月 每个人的刑期都加倍了 21 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 公序重判 22 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 他从来没听说过 23 00:00:48,458 --> 00:00:50,916 -重新量刑 -我什么也不知道 24 00:00:50,916 --> 00:00:52,250 别管那些数字了 25 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 -别想出去 他们会把你榨干 -梅尔希 26 00:00:53,500 --> 00:00:55,416 明白吗?不用担心... 27 00:00:55,416 --> 00:00:56,583 够了 28 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 你引起了帝安局的注意 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,166 我只想恢复我的名誉 30 00:01:02,166 --> 00:01:04,958 我还以为你想和费里克斯撇清关系 31 00:01:04,958 --> 00:01:07,291 那你就错了 32 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 卡利恩 33 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 比克丝·卡利恩 34 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 -快跑 -抓住她 35 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 -不 -他自杀了 36 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 -谁? -维莫斯 37 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 你明天一整天都缺人 38 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 你挨电击的时候再想这个吧 39 00:01:21,333 --> 00:01:22,541 你好 比克丝 40 00:02:19,541 --> 00:02:26,541 {\an8}《安多》 41 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 我不喜欢浪费时间 42 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 但也不能操之过急 43 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 收网的时候 最简单的做法 44 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 最快的做法 45 00:02:51,125 --> 00:02:56,166 就是假设拖到岸上的都是鱼 46 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 我有些同事认为这是谨慎 47 00:02:59,416 --> 00:03:00,916 是为了保卫帝国 48 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 但我的手段更细致 49 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 我会尝试 50 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 现在听好 比克丝 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 我会告诉你 我了解的一切 52 00:03:15,333 --> 00:03:19,583 希望可以说服你合作 无需其他手段 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 否则 54 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 就有请戈斯特医生了 55 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 他研发的独特审讯方式 效果非常令人激动 56 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 你知道我们昨晚抓了萨尔曼·帕克 57 00:03:31,916 --> 00:03:34,041 搜出了他藏在后院的电台 58 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 我们以为不用动手他就会配合 59 00:03:36,583 --> 00:03:40,458 他几乎没有叛乱活动的案底 60 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 但他十分抗拒 61 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 于是我们意识到他还有更多秘密 62 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 延长了审讯时间 63 00:03:48,458 --> 00:03:50,208 一眨眼就到早上了 64 00:03:50,208 --> 00:03:54,375 徒劳地浪费了我们的时间 65 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 他做了一个非常糟糕的决定 66 00:03:59,875 --> 00:04:01,708 我们得到了想要的信息 67 00:04:01,708 --> 00:04:05,791 坦率地说 这根本不值得他付出代价 68 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 帕克两年前在琼多拉 参加过分离主义会议 69 00:04:09,958 --> 00:04:13,125 他遇到一个女人 对方说如果他有政治抱负 70 00:04:13,125 --> 00:04:16,583 可以回家担任费里克斯的联络人 71 00:04:16,583 --> 00:04:21,291 他收到了一台分形电台 就是你昨天下午用过的 72 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 这个招募他的神秘女人 73 00:04:26,041 --> 00:04:29,250 似乎对费里克斯的政治活动兴趣寥寥 74 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 但积极利用你们星球独特的商业地位 75 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 收购被盗的帝国装备 76 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 你知道萨尔曼·帕克收了钱 负责维护那部电台吗? 77 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 你知道你是唯一一个使用它的人吗? 78 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 你知道那个买家 你的联系人 79 00:04:49,166 --> 00:04:52,125 只跟帕克见过一面就来找你了吗? 80 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 你落进我的网了 比克丝 81 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 你是鱼还是小偷? 82 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 如果你只是为了钱 83 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 死在砧板上就太可惜了 84 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 你没有参与政治运动的案底 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 只是个小企业主 86 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 我更喜欢谈话 而不是让戈斯特医生继续工作 87 00:05:25,833 --> 00:05:30,916 但是怎么选 完全取决于你 88 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 你是帝安局的吧? 89 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 你们是最坏的 90 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 你要如实交待关于那个买家的一切 91 00:05:43,875 --> 00:05:45,416 你似乎非常享受 92 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 你还要交代卡西安·安多的一切 和他们之间的关系 93 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 他们之间没有关系 94 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 你要给我一份完整的 95 00:05:59,083 --> 00:06:03,333 详细的清单 包含每一件 96 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 你经手的被盗帝国装备 97 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 来自哪里 途中有谁收受贿赂 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 卖到哪里去 99 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 我不认识买家 100 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 -真的? -真的 101 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 萨尔曼·帕克说 他知道你们至少见过六次面 102 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 他说你在无线电旁一坐就是几个小时 103 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 我发信号 104 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 有时他会回复 来买完东西就走 105 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 六次面对面交易 106 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 他和安多炸毁建筑 杀死保安 107 00:06:52,333 --> 00:06:54,333 你想去警告他们 结果受了伤 108 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 你同事为了救你 也被杀了 109 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 安多和买主一起逃走了 110 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 看来你们这群人的关系都不简单 111 00:07:13,291 --> 00:07:15,916 你最近一次和卡西安·安多联系 是什么时候? 112 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 你现在最不该做的 就是怠慢我 113 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 反正你不会相信我的 对吧? 114 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 不会 115 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 我想不会 116 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 -交给你了 戈斯特医生 -谢谢 117 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 转 118 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 好了? 119 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 到你了 起 120 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 三号台 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 他们不会整天缺人 122 00:08:20,916 --> 00:08:22,541 有新人要下来了 123 00:08:22,541 --> 00:08:24,500 如果我们加把劲可以赢这一班 124 00:08:24,500 --> 00:08:26,916 -我们已经排第四了 -我想吃顿好的 125 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 要小心二号台 126 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 乌拉夫? 127 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 你怎么说 老前辈? 128 00:08:30,833 --> 00:08:32,166 他快出狱了 129 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 冲刺拼一把? 130 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 我的手 我可能需要点帮助 131 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 -我们换一下 -什么? 132 00:08:38,666 --> 00:08:40,125 -快点 -他说得对 换一下 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 -为什么? -基夫更快 134 00:08:41,416 --> 00:08:43,791 -你可以说得委婉点 -他的手 135 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -怎么回事? -稍微调整一下 136 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 -还有... -乌拉夫 你还剩多少? 137 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 到明天还有41班 138 00:08:53,333 --> 00:08:55,458 下一个出去的就是你 139 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 你是刑期最短的 140 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 是你提出换的? 141 00:08:59,541 --> 00:09:01,500 我?不 是塔加 142 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 你在开玩笑吗? 143 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 -转 -很聪明 144 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 乌拉夫就要回家了 145 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 他们今天有新人来? 146 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 每次都是第二天 对吧? 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 你知道规矩 148 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 不用怕这些约束带 149 00:09:31,458 --> 00:09:34,166 我开始时 你被绑着更安全 150 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 这个过程不会造成物理伤害 151 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 尽管早期试验出过点乱子 152 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 有一颗外环卫星叫做戴宗弗雷 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 曾经生活着很特别的智慧种族 154 00:09:54,666 --> 00:09:56,125 他们极力反对 155 00:09:56,125 --> 00:09:58,750 帝国建造燃料中心的计划 156 00:09:58,750 --> 00:10:01,291 我说“曾经”是因为他们制造骚乱 157 00:10:01,291 --> 00:10:05,041 帝国批准当地指挥官 动用一切手段坚决镇压 158 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 对我们今天的工作来说 有一点至关重要 159 00:10:10,041 --> 00:10:11,750 对戴宗人的屠杀 160 00:10:11,750 --> 00:10:14,500 被广播并录制下来作为任务证据 161 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 他们死前发出了一种声音 162 00:10:17,250 --> 00:10:22,041 像一种合唱 痛苦的哀求 163 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 没有人听到过这样的声音 164 00:10:25,708 --> 00:10:28,958 有三名通讯官负责监控记录 165 00:10:28,958 --> 00:10:31,583 几个小时后他们被发现挤在一起 166 00:10:31,583 --> 00:10:33,625 饱受情绪刺激的折磨 167 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 蜷缩在舰桥下的狭窄空间内 168 00:10:36,958 --> 00:10:38,458 我们获取了录音 169 00:10:38,458 --> 00:10:44,208 稍加修改 分层 调整 170 00:10:44,208 --> 00:10:48,375 我们发现了一部分声音 主要是儿童的声音 171 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 尤其具有特殊的效果 172 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 不需要很长时间 173 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 对身体不会有真的伤害 不过... 174 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 等你愿意合作的时候 请告诉我 175 00:11:19,416 --> 00:11:23,583 如果你说不了话 就左右摇头 176 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 你务必全力配合 比克丝 177 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 重复收听的伤害最大 178 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 准备好了吗? 179 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 那我们开始吧 180 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 钻头拿开 181 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 我申请休息 182 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 规定姿势 183 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 准备接收新人 184 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 所有人原地站好 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 新人要来了 186 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 原地站好 187 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 走到升降台上站好 188 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 两个人 两把武器 189 00:13:18,333 --> 00:13:20,291 -向前走 -没穿靴子 190 00:13:20,291 --> 00:13:21,500 去升降台 191 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 安静 192 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 他碰到栏杆了 193 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 信我了吧? 194 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 -升降台没接线 -起来 195 00:13:33,875 --> 00:13:35,416 能动的东西都不带电 196 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 我有个新想法 197 00:13:42,833 --> 00:13:43,791 不等了 198 00:13:44,666 --> 00:13:46,541 他们下来 我们就行动 199 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 现在 200 00:13:47,500 --> 00:13:49,458 -他们会回去的 -不 201 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 我们让它停下 202 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 中途关掉它 203 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 干掉一个警卫 拿走他的武器 204 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 这里是5-2-D单位 205 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 第五层 第二车间 206 00:14:08,458 --> 00:14:11,125 D代表白班 207 00:14:11,125 --> 00:14:14,291 这里的49人都听我的 208 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 先别急着拿走 209 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 能开始了吗? 210 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 你最后一次联系卡西安·安多 是什么时候? 211 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 -让我来 -我可以的 212 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 -我知道 -准备好 213 00:14:53,375 --> 00:14:54,875 我好了 214 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 好了 215 00:14:57,458 --> 00:14:58,375 我们排多少了? 216 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 我们还有戏吗? 217 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 还差一个架子 还有一小时 218 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 什么 现在是多少? 219 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 我们刚刚说过 220 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 两分钟前就告诉你了 221 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 你以为我不想赢吗? 222 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 我不是在工作吗? 223 00:15:14,416 --> 00:15:16,208 还差一个架子 我们会输的 224 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 -转 -你们还等什么? 225 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 把她关在这里 226 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 别弄死了 227 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 作为人质? 228 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 作为证人 229 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 我们手里只有她能认出“轴心” 230 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 -萨尔曼·帕克呢? -他无关紧要 231 00:15:40,041 --> 00:15:41,708 我想吊死他 232 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 虽然都不成人样了 233 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 得让他们知道谁说了算 234 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 随你的便 235 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 钱德里拉的议员反对 236 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 皇帝的新公共安全立法 237 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 帝国万岁 238 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 本议会面临的议题中 239 00:16:07,333 --> 00:16:10,625 还有什么比帝国越权更严重吗? 240 00:16:10,625 --> 00:16:15,000 公共秩序重判指令的最终目标 241 00:16:15,000 --> 00:16:19,750 就是建立不容挑战的绝对权威 242 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 她说出了真相 243 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 我们的第一要务 是对支持我们的公民负责 244 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 我们的第二誓言 245 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 是维护本议会的权力和独立 246 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 都听她说 247 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 今天我站在这里 与思想开明的议员们对话 248 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 对于相信民主的人来说 249 00:16:43,083 --> 00:16:46,166 这座建筑仍然是我们心中的圣殿 250 00:16:53,083 --> 00:16:54,000 走吧 251 00:16:54,000 --> 00:16:55,875 家里联系您 252 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 您的表妹来了 253 00:16:59,541 --> 00:17:00,458 什么? 254 00:17:01,416 --> 00:17:02,375 您的表妹 255 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 在大使馆? 256 00:17:05,166 --> 00:17:06,541 她到了吗? 257 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 他们让我告诉您一声 258 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 -他们从哪里来的? -我不知道 259 00:17:20,000 --> 00:17:21,666 小声点 260 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 他们可以把我们永远关在这里 261 00:17:25,958 --> 00:17:27,375 够了 梅尔希 262 00:17:27,375 --> 00:17:30,083 所有人都给我安静 263 00:17:30,083 --> 00:17:31,916 出事了 264 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 不管是什么事 他们处理了很久 265 00:17:34,750 --> 00:17:35,833 怎么回事? 266 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 他们在说什么? 267 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 好像是第二层 268 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 -好吧 -这里越来越闷了 269 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 应该不会太久了 270 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 没事吧 乌拉夫 271 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 我没事 272 00:17:52,916 --> 00:17:54,291 第二层 另一边 273 00:17:55,041 --> 00:17:56,875 塔加 是什么坏了? 274 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 他说什么? 275 00:17:57,791 --> 00:17:58,791 二层 276 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 现在往这边来了 277 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 -他说什么? -安静 278 00:18:03,125 --> 00:18:04,333 出什么事了? 279 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 刚才怎么回事? 280 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 什么事? 281 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 没什么 有人没有录入 282 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 他们在清点 283 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 所以他们切断了电源? 284 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 你觉得是什么事? 285 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 二层出事了 286 00:18:24,916 --> 00:18:28,291 -他们比划太快 我看不清 -所有人冷静 287 00:18:28,291 --> 00:18:29,750 二层出大事了 288 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 看着我 289 00:18:31,625 --> 00:18:34,125 你根本不知道他们在说什么 290 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 “第二层 另一边 第二层” 291 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 你们都没长脑子吗? 292 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 消息要花一周的时间才能传到上面 293 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 你们却因为大楼另一边 294 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 不知道发生了什么事吓得半死 295 00:18:46,458 --> 00:18:51,041 一句话要经过多少双手比划 才能从下面传到上面? 296 00:18:51,041 --> 00:18:52,875 确实要传很久 但你必须... 297 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 原地站好 298 00:18:53,916 --> 00:18:56,916 规定姿势 两脚站好 面向前方 双手抱头 299 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 全体人员立即执行规定动作 300 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 否则将激活地板 不再警告 301 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 人员合规的桥廊将开启大门 302 00:19:05,166 --> 00:19:07,958 所有班组立刻前往各自的位置 303 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 太好看了 304 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 快看薇尔阿姨从塔西奥卫星给我带的 305 00:19:25,166 --> 00:19:26,791 你父亲可能会有意见 306 00:19:26,791 --> 00:19:28,416 他不一定会让你穿 307 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 他才不会干涉我呢 308 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 那不如穿上试试? 309 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 你都去哪里了? 310 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 -在旅行 -六个月? 311 00:19:43,458 --> 00:19:44,666 四处走走 312 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 我没什么好担心的 313 00:19:47,958 --> 00:19:49,458 看看你 314 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 帝国不会停下来休息 蒙 315 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 起义军排在第一位 316 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 其他的得等等 317 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 我猜你要回家探望一下 318 00:19:58,666 --> 00:20:00,375 他们一直在跟我打听你 319 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 当然 320 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 只是先过来看看你 顺便收拾一下 321 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 说真的 薇尔 他安排你做什么? 322 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 谁? 323 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 还是担心你自己吧 324 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 困在这里 进退两难 325 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 -答应我一定要小心 -计划正在进行 326 00:20:20,458 --> 00:20:21,583 有风险 327 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 但没有别的路 328 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 我觉得我们有些力不从心了 329 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 -他让我们... -别说了 330 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 你发过誓 331 00:20:32,625 --> 00:20:33,583 很合身 332 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 你从没有想过逃跑吗? 333 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 你知道我不会回答这个问题 334 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 那我就当作是没有 335 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 随你怎么想 336 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 再这样胡说八道 你会后悔的 337 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 你肯定考虑过 338 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 每层有多少守卫? 339 00:21:02,750 --> 00:21:06,541 想活着离开 就趁早打消这个念头 340 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 好吧 341 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 你还剩多少轮班? 342 00:21:16,791 --> 00:21:17,875 217 343 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 出去前把你知道的告诉我吧 344 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 我警告过你了 345 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 你认为他们在乎我们说什么? 346 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 这事你只能靠自己 347 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 为什么? 348 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 你觉得他们在监听? 349 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 你以为他们会把这当回事? 350 00:21:35,375 --> 00:21:36,791 好像你知道似的 351 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 我当然知道 352 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 他们不需要在乎 353 00:21:40,083 --> 00:21:43,125 他们要做的就是每天开关两次地板 354 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 让产量保持稳定 355 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 为什么要监听我们? 356 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 我们什么都不是 357 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 梅尔希是对的 358 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 我们比机器人便宜 更容易替代 359 00:21:56,833 --> 00:21:57,791 祝你好运 360 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 你认为他们在乎我们说什么吗? 361 00:21:59,791 --> 00:22:01,041 没人监听 362 00:22:01,041 --> 00:22:02,291 没有人 363 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 每层到底有多少守卫? 364 00:22:17,458 --> 00:22:18,541 没人在听 365 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 没人在听 366 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 你带走了戈斯特 367 00:22:25,541 --> 00:22:27,375 很高兴看到你的进展 368 00:22:27,375 --> 00:22:29,250 是的 长官 审讯很彻底 369 00:22:29,250 --> 00:22:31,625 我们相信该问的都问出来了 370 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 但还没找到“轴心” 371 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 只知道他是“买家”? 372 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 这确实令人失望 373 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 但这暗示了他的行动规模 374 00:22:38,958 --> 00:22:41,583 显然“轴心”的行动非常严谨 375 00:22:41,583 --> 00:22:46,166 而且规模大到不依赖于 单一的网络或供应商 376 00:22:46,166 --> 00:22:49,583 卡利恩给了我们一份 费里克斯经手的装备清单 377 00:22:49,583 --> 00:22:51,708 我们发现一项匹配结果 378 00:22:51,708 --> 00:22:54,166 在一间安全屋发现的瞄准设备 379 00:22:54,166 --> 00:22:57,333 属于玛雅·佩的叛军组织 380 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 安多 他全程参与了 381 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 是的 这就是我想强调的 382 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 他是个当地小偷?在逃杀人犯? 383 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 在阿尔达尼遇袭后第三天晚上 安多回过费里克斯 带着一大笔钱 384 00:23:07,916 --> 00:23:10,041 有可能是星路组的赃款吗? 385 00:23:10,041 --> 00:23:12,000 不可能 他们遗落了星路组 对吧? 386 00:23:12,000 --> 00:23:13,791 你想关联到阿尔达尼? 387 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 这有点牵强了 388 00:23:15,833 --> 00:23:17,000 他刮了胡子 389 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 安多刮了胡子 390 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 问题 “描述他的外貌” 391 00:23:25,791 --> 00:23:28,166 回答 “他刮了胡子” 392 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 阿尔达尼的叛军都刮了胡子 393 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 驻防部队的两名士兵看过他一眼 394 00:23:33,916 --> 00:23:35,916 觉得和我们的资料照片有些相似 395 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 好 这值得深挖 396 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 与阿尔达尼的关联肯定会引起重视 397 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 请持续跟进 398 00:23:44,041 --> 00:23:45,416 你们没有审问他母亲? 399 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 我决定再等等 400 00:23:47,125 --> 00:23:49,333 最好把她留在原地 按兵不动 401 00:23:49,333 --> 00:23:51,416 她年老体弱 不适合审问 402 00:23:51,416 --> 00:23:53,625 如果没线索 她就是诱饵 403 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 安多会为了她回来 404 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 也许他们有联系 405 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 如果有 我们会知道 406 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 我们正全天监视她 407 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 你听说没? 408 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 -听说了吗? -什么? 409 00:24:16,208 --> 00:24:17,708 二层第五间的事 410 00:24:17,708 --> 00:24:19,750 -我们什么也没听说 -别开玩笑了 411 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 他们还不知道 412 00:24:21,083 --> 00:24:22,208 他们都被电死了 413 00:24:22,208 --> 00:24:24,750 -都被杀了 全死了 -谁说的? 414 00:24:24,750 --> 00:24:26,666 -两个班次 - 100个人 415 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 这不可能 416 00:24:27,625 --> 00:24:29,041 你们什么都没听到 417 00:24:29,041 --> 00:24:30,125 他说什么? 418 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 -我不知道 -他们都死了 419 00:24:31,875 --> 00:24:33,083 是谁说的? 420 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 -维修人员 -我们有一组去下面了 421 00:24:35,083 --> 00:24:37,458 -他们把整座桥廊的人都电死了 -大点声 422 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 他告诉了津斯卡 423 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 为什么? 424 00:24:41,208 --> 00:24:42,083 去问他 425 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 难以置信 426 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 津斯卡? 427 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 他听说他们在闹事 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 标准姿势 两脚站好 429 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 全体人员立即执行规定动作 否则将... 430 00:24:59,291 --> 00:25:00,750 他说什么? 431 00:25:00,750 --> 00:25:02,041 二层怎么了? 432 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 我们...我们不知道 433 00:25:03,833 --> 00:25:05,208 他们都解脱了 434 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 -规定姿势 -基诺 435 00:25:09,625 --> 00:25:10,833 我们必须小心 436 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 我们最好装作什么都不知道 437 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 保持规定姿势 438 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 全体注意 听我说 439 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 这只是传言 440 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 可能是真的 441 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 也可能是假的 442 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 我们什么都没听到 443 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 这只是普通的一天 普通的一次轮班 444 00:25:43,375 --> 00:25:45,833 所以都把自己的嘴闭上 445 00:25:45,833 --> 00:25:50,916 保持低调 等事情弄清为止 446 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 起得这么早 447 00:26:07,041 --> 00:26:08,916 早出晚归 448 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 穿戴整齐 449 00:26:10,750 --> 00:26:12,416 头发也打理过了 450 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 有什么小秘密吗? 451 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 我昨天说了不用给我留晚餐 452 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 你的讯息太短了 453 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 让人担心 454 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 你这些天太忙了 我怕你忘了吃饭 455 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 你又在我房间乱翻了 456 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 那叫打扫 457 00:26:27,500 --> 00:26:28,833 我喜欢保持整洁 458 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 你一直在侵犯我的隐私 459 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 我知道你翻过了 460 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 我帮你找工作 帮你熨制服 每天做两顿饭 461 00:26:43,916 --> 00:26:46,125 我竭尽全力 让你重新振作 462 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 让你重新站起来 可我得到了什么? 463 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 我勤勤恳恳 回报是什么? 464 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 我说的是你窥探我的隐私 465 00:26:54,208 --> 00:26:57,875 儿子不像儿子 像个房客 像陌生人 466 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 新台词 你可以记下来 467 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 你在莫拉纳待了那么久 468 00:27:01,833 --> 00:27:04,250 根本不管我 我疯了怎么办? 469 00:27:04,250 --> 00:27:05,708 你想想 470 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 就在几个月以前 你随意忽视我 471 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 你想想 472 00:27:11,875 --> 00:27:15,125 你对我视而不见 我都要崩溃了 473 00:27:15,125 --> 00:27:19,000 如果我垮了 就没人给你收拾烂摊子了 474 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 我升职了 475 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 我就知道他们会认可你的能力 476 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 我需要更多时间工作 477 00:27:36,833 --> 00:27:39,083 哈尔洛叔叔会很高兴的 478 00:27:50,583 --> 00:27:51,958 -准备钻 -好 479 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 乌拉夫 加油 伙计 480 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 拉走 481 00:28:03,375 --> 00:28:05,166 -加油 兄弟们 来吧 -一 二 482 00:28:07,000 --> 00:28:08,583 -来 -我来 好了 483 00:28:10,458 --> 00:28:12,125 好了 484 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 -行了 -好的 继续 485 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 加油 乌拉夫 486 00:28:20,333 --> 00:28:21,291 手拿开 487 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 -好 -乌拉夫 手 488 00:28:23,458 --> 00:28:24,750 转 489 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 加油 兄弟们 我们可以的 490 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 我来 装进去 491 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 来吧 弟兄们 492 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 只住一晚 薇尔? 493 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 应该是 494 00:28:41,958 --> 00:28:43,708 今天就回钱德里拉? 495 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 是的 去朝圣 496 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 去找个老公? 497 00:28:48,708 --> 00:28:50,333 那不在我的计划里 498 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 那你可能得给人续弦了 499 00:28:53,208 --> 00:28:55,375 你这年纪的男人不剩什么好的了 500 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 是啊 501 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 好的都被挑走了 502 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 最近来了不少钱德里拉人 503 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 -你记得泰·科尔马吗? -记得 504 00:29:04,916 --> 00:29:06,291 妈妈的前男友 505 00:29:06,291 --> 00:29:07,250 什么? 506 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 这是你告诉她的吗? 507 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 重点是“前” 亲爱的 508 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 我们只是小学同学 509 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 至少你没有参与政治 薇尔 510 00:29:15,166 --> 00:29:18,125 有趣的人最近都变得令人乏味了 511 00:29:18,125 --> 00:29:19,875 没人会说我乏味 512 00:29:21,541 --> 00:29:22,458 泰·科尔马? 513 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 资金 514 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 只是为了这个? 515 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 我要担心的还不够多吗? 516 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 需要我帮忙吗? 517 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 有 518 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 当个被宠坏的富家小姐 519 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 让人们以为那就是你 520 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 我会尽力的 521 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 我们做了什么 薇尔? 522 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 我们选定了立场 523 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 我们在对抗黑暗 524 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 我们在做有意义的事 525 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 -希里尔·卡恩 -我知道你是谁 526 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 你来这里干什么? 527 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 我想谢谢你帮我晋升 528 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 那与我无关 529 00:31:20,333 --> 00:31:22,541 我的上司说是因为你 530 00:31:22,541 --> 00:31:24,958 我们只是给了你一个新的机会 531 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 你一直在这里等我? 532 00:31:27,958 --> 00:31:28,916 是的 533 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 我绝不会骗你 534 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 我费了很大的力气找到你 535 00:31:36,541 --> 00:31:39,083 感谢你做的一切 还有你正在做的事 536 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 还有继续... 537 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 继续我们上个月的对话 538 00:31:44,583 --> 00:31:47,625 那不是对话 你是被叫来问话的 539 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 你在跟踪我吗? 540 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 我知道你在这里工作 我有时会来这里等你出现 541 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 我是帝安局监督官 542 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 你知道自己惹上了多大的麻烦吗? 543 00:31:59,500 --> 00:32:01,333 我以为一切都毁了 544 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 我以为我彻底完了 545 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 直到遇见你才发现 546 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 你明白卡西安·安多有多危险 547 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 只有在你面前 我才觉得活得有价值 548 00:32:15,916 --> 00:32:18,291 我意识到哪怕一无所有 还有正义 549 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 还有银河的美好 如果我继续坚持... 550 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 也许我疯了 但我相信 有更好的命运在等着我 551 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 未来还有梦想值得坚持 552 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 我可以逮捕你 你知道吗? 553 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 你想要的 我也想 554 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 我能感觉到 我能理解 555 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 你疯了 556 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 我已经给你第二次机会了 557 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 你再靠近我 再执迷不悟 558 00:32:43,916 --> 00:32:47,166 我发誓会把你关到外环去 559 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 您来了 最新消息 一小时前抓到一名叛军飞行员 560 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 -在我们的名单里吗? -不 偶然抓到 561 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 但他用的是被盗的帝国屏蔽装置 562 00:33:08,958 --> 00:33:11,125 -我们的吗? -科夫正在查 但是... 563 00:33:11,125 --> 00:33:14,041 -他被关在哪里? -斯蒂尔加德上空的歼星舰 564 00:33:14,041 --> 00:33:16,125 通知戈斯特医生赶紧过去 565 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 已经通知了 566 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 他在路上 567 00:33:18,791 --> 00:33:21,125 -您也去吗? -对 不 我没时间 568 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 我远程审问 569 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 干得好 570 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 去吧 571 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 我已经对过账了 572 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 你该早点告诉我 573 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 原本有更稳妥的办法 574 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 刚开始的时候很容易 575 00:33:44,250 --> 00:33:47,166 如果我们还想继续进行捐款 576 00:33:47,166 --> 00:33:49,416 我们需要确保你目前所做的一切 577 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 -未来不会有麻烦 -不能都隐藏起来吗? 578 00:33:52,500 --> 00:33:55,875 问题出在你提现的一笔40万信用点 579 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 账本上有进账没出账 580 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 -需要做账掩盖过去 -怎么做? 581 00:33:59,916 --> 00:34:01,750 最简单的就是存款 582 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 我要有那么多钱就不给你添麻烦了 583 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 问题有多严重? 584 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 只要他们不查账就没事 585 00:34:11,958 --> 00:34:13,333 但他们要查了 586 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 时间有限 587 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 我需要贷款 588 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 某种特定的贷款 589 00:34:23,666 --> 00:34:25,500 看来你已经考虑过了 590 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 我们需要一位钱德里拉银行家 在财政部有关系的 591 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 还有长到看不懂的业务名单 592 00:34:37,958 --> 00:34:39,416 你有人选了 593 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 可选的人不多 594 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 -但你不敢说出他的名字 -达沃·斯卡尔登 595 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 他不是银行家 596 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 -他是个恶棍 -最富有的恶棍 597 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 你跟他谈过了? 598 00:34:52,458 --> 00:34:54,458 -我只想解决问题 -你告诉他了吗? 599 00:34:54,458 --> 00:34:56,500 只说你觉得受到了新税法的限制 600 00:34:56,500 --> 00:34:59,083 -这很普遍 -一位议员 40万资金缺口 601 00:34:59,083 --> 00:35:00,000 他会怎么想? 602 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 他会觉得你和其他客户一样 603 00:35:02,166 --> 00:35:03,750 你想捞点属于你的好处 604 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 代价是什么? 605 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 我不确定 606 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 他想见你 607 00:35:09,000 --> 00:35:09,958 就在这里见面 608 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 达沃·斯卡尔登来这里 你真会开玩笑 609 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 我回绝了 但... 610 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 我可以再想办法 611 00:35:34,791 --> 00:35:36,625 是例行海关检查 612 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 -纯熟偶然 -只有飞行员? 613 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 -船上就他一个人 -没有目击者 614 00:35:40,625 --> 00:35:41,708 这正是绝妙之处 615 00:35:41,708 --> 00:35:44,416 他亮出帝国证件 然后就消失了 616 00:35:44,416 --> 00:35:46,041 他们觉得奇怪 就追了上去 617 00:35:46,041 --> 00:35:47,875 他被抓住前 通知过基地吗? 618 00:35:47,875 --> 00:35:49,875 他发誓没有 他以为能逃走 619 00:35:49,875 --> 00:35:51,833 这是戈斯特医生问出来的? 620 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 是的 长官 高度可信 621 00:35:53,333 --> 00:35:55,291 飞行员几乎立刻就招供了 622 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 他使用的帝国屏蔽装置 623 00:35:58,083 --> 00:36:00,583 -是去年在洛扎什海军基地被盗的 -难以置信 624 00:36:00,583 --> 00:36:02,125 抱歉 我们刚才不在 625 00:36:02,125 --> 00:36:03,750 我们拘留了一名叛军飞行员 626 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 是安托·克里格尔组织的成员 627 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 是在海关检查时被捕的 628 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 克里格尔应该还不知道他失踪了 629 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 他招供说有人想袭击 斯佩尔豪斯的发电站 630 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 他要去哪里? 631 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 -他要去卡夫林 -他们很快会发现他失踪的 632 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 说得没错 不能惊动克里格尔 633 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 不能押着他不放 也不能让他走 634 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 摧毁飞船 伪造成意外事故 635 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 我是克里格尔 肯定会起疑心 636 00:36:24,750 --> 00:36:26,250 我们希望克里格尔继续行动 637 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 把船弄坏呢? 638 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 一起意外 机械事故 639 00:36:29,416 --> 00:36:32,083 飞行员被发现死在驾驶舱内 如何? 640 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 得让他们找到飞船 但必须把它拖到卡夫林 641 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 我们迅速行动 伪造现场 让它漂进航道 642 00:36:38,583 --> 00:36:41,791 就这么办 第一优先 谨慎处理 643 00:36:41,791 --> 00:36:43,250 不留任何痕迹 644 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 非常好 645 00:36:44,500 --> 00:36:48,583 我要立刻和军事情报部 开会讨论斯佩尔豪斯的事 646 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 开始吧 647 00:37:30,666 --> 00:37:32,166 全体囚犯 规定姿势 648 00:37:32,166 --> 00:37:33,541 保持规定姿势 649 00:37:33,541 --> 00:37:35,666 低效工作台原地就位 650 00:37:35,666 --> 00:37:39,958 二号台赢得本轮 完成六架零三台 651 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 一号台受罚 652 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 -乌拉夫 -加油 就快好了 653 00:37:50,708 --> 00:37:52,458 -他能站稳吗? -能 654 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 规定姿势 655 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 帮帮他 656 00:37:58,291 --> 00:38:00,625 -坚持住 -全体囚犯 规定姿势 657 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 保持规定姿势 658 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 低效工作台原地就位 659 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 乌拉夫 看着我 660 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 好了 661 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 就快好了 662 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 基诺 他需要医生 663 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 带他回牢房 664 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 别耽搁 快点 赶紧走 665 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 走快点 666 00:38:51,708 --> 00:38:54,041 一 二 三 667 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 好了 668 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 -扶住他的头 -没事的 669 00:38:58,208 --> 00:39:00,666 津斯卡 告诉他们 我们需要医疗人员 670 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 你别管了 走 671 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 坚持住 乌拉夫 672 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 你没剩几班了 673 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 很快就能回家了 674 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 规定姿势 675 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 下来 跟我走 676 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 他来了 老乌 677 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 他很快就能让你回到牢房 678 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 有阵子没见你了 679 00:39:51,500 --> 00:39:52,916 我哪里也没去 680 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 他叫乌拉夫 681 00:39:58,041 --> 00:39:59,416 我见过他 682 00:39:59,416 --> 00:40:00,458 扶住这个 683 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 他只剩下40个班次了 684 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 我只想让他好起来 685 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 他坚强得像块石头 686 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 看着我 老兄 687 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 他叫乌拉夫 688 00:40:20,875 --> 00:40:22,541 我不想知道他的名字 689 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 他只剩40班了 690 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 我们只想让他撑过这几天 691 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 让他振作起来 692 00:40:31,041 --> 00:40:32,458 这不可能了 693 00:40:33,041 --> 00:40:33,916 什么? 694 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 你救不了他? 695 00:40:36,833 --> 00:40:38,541 没有什么可救了 696 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 是大中风 697 00:40:48,250 --> 00:40:49,083 你在做什么? 698 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 我救不了他 699 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 我救不了任何人 700 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 我需要裹尸袋和推车 701 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 在路上了 702 00:41:00,041 --> 00:41:00,875 他算幸运的 703 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 他会走得很安详 我们其他人就没这么幸运了 704 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 再这样过一个星期 你会乞求像他一样一死了之 705 00:41:12,041 --> 00:41:12,916 你是什么意思? 706 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 就这意思 707 00:41:14,958 --> 00:41:17,750 扶住他的肩膀 你扶住他的腿 708 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 第二层出了什么事? 709 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 你最好管住你的人 710 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 扶住他 711 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 他不会感到痛苦的 712 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 他走了 713 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 你说“管好我的人”是什么意思? 714 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 二层到底发生了什么? 715 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 我需要裹尸袋和推车 716 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 我说了 在路上 717 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 他们犯了一个错误 718 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 一个刚在四层释放的人 第二天被送回到了二层 719 00:42:16,375 --> 00:42:19,250 消息传开后 他们把二层全杀了 720 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 你还需要他们帮忙吗? 721 00:42:21,458 --> 00:42:22,583 他们马上就走 722 00:42:22,583 --> 00:42:23,666 快点 723 00:42:23,666 --> 00:42:25,375 如果他是被释放的... 724 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 我已经说了 725 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 没人能出去 对吗? 726 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 不行 727 00:42:34,208 --> 00:42:35,458 尤其是这件事以后 728 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 至少你们的朋友解脱了 729 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 你们两个 规定姿势 730 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 起来 双手抱头 731 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 走 732 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 快走 快点 733 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 快 快走 734 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 每层到底有多少守卫? 735 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 从不超过12个 736 00:46:41,916 --> 00:46:43,916 字幕翻译:姚望