1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 {\an8}前回までは... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 どうせなら今 大義に身を捧げないか 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,041 何を盗む? 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,458 帝国1宙域の給与資金を 四半期分 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,666 ブレヴィン フェリックスの件は? 6 00:00:13,791 --> 00:00:16,333 現地の保安担当企業が—— 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,458 帝国の盗難ユニットを回収 8 00:00:19,583 --> 00:00:23,125 今 新顔を入れたら 統制が乱れる 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,875 買ってやったんだ 10 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 買った? 11 00:00:26,125 --> 00:00:26,916 報酬を払う 12 00:00:27,333 --> 00:00:30,083 私たちは 寝食を犠牲にしてるのに 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,416 傭兵に金を費やすと? 14 00:00:32,541 --> 00:00:34,250 受け入れるか中止かだ 15 00:00:34,416 --> 00:00:35,916 帝国の武器庫を? 16 00:00:36,041 --> 00:00:37,208 皆でね 17 00:00:37,333 --> 00:00:39,208 何人いるんだ? 18 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 今は7人 19 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 彼はスキーン 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,291 タラミン 21 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 ネミック 22 00:00:44,500 --> 00:00:45,916 シンタ ゴーン中尉 23 00:00:46,083 --> 00:00:46,625 誰だ 24 00:00:46,750 --> 00:00:48,291 クレム 味方よ 25 00:00:48,416 --> 00:00:50,541 時間がもったいない 26 00:00:50,916 --> 00:00:56,458 今朝をもってモーラーナ星系は 永久に帝国配下となった 27 00:00:56,583 --> 00:00:58,041 おめでとう 28 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 母さん 29 00:01:00,875 --> 00:01:01,916 議員 30 00:01:02,083 --> 00:01:03,333 無理なのか 31 00:01:03,458 --> 00:01:07,083 資金はある でも動かすのが危ない 32 00:01:07,500 --> 00:01:10,875 考え抜いたわ まず倒れるのは私よ 33 00:01:11,041 --> 00:01:12,166 金庫室よ 34 00:01:12,750 --> 00:01:16,000 そこから給与資金を奪い 船に積み 35 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 トンネルから脱出 36 00:01:18,000 --> 00:01:21,416 改めて聞くわ これを我々とやり通せる? 37 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 始めようぜ 38 00:01:42,750 --> 00:01:50,125 スター・ウォーズ 39 00:02:18,708 --> 00:02:24,708 {\an8}キャシアン・アンドー 40 00:02:49,333 --> 00:02:50,375 シリル 41 00:02:51,375 --> 00:02:53,083 背筋を伸ばしな 42 00:02:59,750 --> 00:03:02,583 外でもそんな感じかい? 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,583 このザマも納得だ 44 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 リーダーってのは 進退に覚悟が要るもんだろ 45 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 慌てて姿勢を正しても 手遅れさ 46 00:03:21,083 --> 00:03:26,208 “期待を裏切ります〟って 首から下げておきなよ 47 00:03:27,833 --> 00:03:33,166 活躍中に もっと会って 記憶に残せばよかった 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 来れば歓迎してた 49 00:03:36,708 --> 00:03:41,458 “いつでも歓迎〟なんて言葉 真に受けるもんか 50 00:03:41,666 --> 00:03:45,458 それより先の見通しは あるのかい? 51 00:03:45,625 --> 00:03:47,041 部屋はあった 52 00:03:48,333 --> 00:03:50,541 歓迎のためのね 53 00:03:50,666 --> 00:03:53,250 なら“来い〟って言いな 54 00:03:53,375 --> 00:03:57,375 で 先の見通しは 何もないんだろ? 55 00:03:57,750 --> 00:04:00,250 さすがの推察力だね 56 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 皮肉が戻ったね 57 00:04:03,458 --> 00:04:04,500 親切だし 58 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 答えとくれ 59 00:04:06,375 --> 00:04:09,791 先の見通しは 何かあるのかい? 60 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 何とかする 61 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 ハーロおじさんを頼ろう 電話するよ 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,416 疎遠なのに? 63 00:04:20,541 --> 00:04:21,708 窮地だろ 64 00:04:21,833 --> 00:04:23,250 他人扱いされる 65 00:04:23,375 --> 00:04:24,458 まさか 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,208 話せもしないよ 67 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 話せるさ 68 00:04:27,583 --> 00:04:29,083 事情を察して—— 69 00:04:29,208 --> 00:04:34,708 私の辛抱強さと 思慮深い頼み事に感じ入るはず 70 00:04:35,416 --> 00:04:37,166 何を頼む気? 71 00:04:38,041 --> 00:04:40,583 お前の受け入れ先さ 72 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 そりゃ難しいね 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,625 ハーロおじさんに任せな 74 00:05:31,541 --> 00:05:32,916 全部あるぞ 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 ヴェルが調べろと 76 00:05:37,416 --> 00:05:39,666 迷ってるのかもな 77 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 彼女と話せ じき起きる 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 荷が少ないな 79 00:05:50,500 --> 00:05:54,250 腕もケガしてるし 慌てて来たのか? 80 00:05:57,000 --> 00:05:59,750 企業の支給品か 面白い 81 00:06:01,541 --> 00:06:03,375 そう怒るなって 82 00:06:04,458 --> 00:06:06,500 生きてて幸運だぞ 83 00:06:07,666 --> 00:06:10,291 ここでの生活も危険だ 84 00:06:11,458 --> 00:06:12,458 腕は? 85 00:06:12,583 --> 00:06:13,583 問題ない 86 00:06:15,416 --> 00:06:17,708 それで誰の銃なんだ? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,583 名前は知らん 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,916 これを知ってるな? 89 00:06:33,125 --> 00:06:35,083 すぐに見ただろ 90 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 クレイト・ヘッド 91 00:06:38,666 --> 00:06:40,166 皆は知らない 92 00:06:41,500 --> 00:06:42,875 さっぱりな 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 こっちは? 94 00:06:47,916 --> 00:06:49,333 バイ・ザ・ハンド 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 収監先は? 96 00:06:53,083 --> 00:06:54,208 シポ 97 00:06:54,625 --> 00:06:55,833 少年院だ 98 00:06:56,666 --> 00:06:58,833 13の頃から3年間 99 00:07:00,625 --> 00:07:02,125 初耳の施設だ 100 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 知る必要もない 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 奴らは横暴すぎる 102 00:07:09,083 --> 00:07:11,625 やられた側は忘れない 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,708 今こそ やり返す 104 00:07:17,416 --> 00:07:19,958 あんたの狙いはそれか? 105 00:07:20,458 --> 00:07:21,125 復讐? 106 00:07:22,375 --> 00:07:24,166 今はそれで十分 107 00:07:25,541 --> 00:07:26,416 お前は? 108 00:07:29,625 --> 00:07:31,541 協力を頼まれた 109 00:07:32,166 --> 00:07:34,083 誰からかは秘密? 110 00:07:35,041 --> 00:07:37,083 人と組むのは苦手だ 111 00:07:37,875 --> 00:07:39,000 だろうな 112 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 協調性はなさそうだ 113 00:07:43,500 --> 00:07:45,416 穴のあるチームだ 114 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 子供たちのことか? 115 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 ネミックはすごいぞ 116 00:07:50,500 --> 00:07:54,583 まだ青いが信念があり 大義に懸けてる 117 00:07:56,458 --> 00:07:59,166 そしてシンタ・カースは—— 118 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 冷徹で恐れ知らず 119 00:08:02,375 --> 00:08:04,166 一番タフかもな 120 00:08:05,750 --> 00:08:08,333 残念だが お●相●手●はいる 121 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 中尉は? 122 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 作戦のカギだ 123 00:08:15,333 --> 00:08:17,583 彼を信じる根拠は? 124 00:08:17,833 --> 00:08:20,041 軍がここへ来てない 125 00:08:21,750 --> 00:08:23,791 お前こそ怪しいぜ 126 00:08:27,208 --> 00:08:29,416 盗み終えたら消えるさ 127 00:08:31,291 --> 00:08:32,875 そいつが理想だ 128 00:08:46,208 --> 00:08:47,791 運転手が来た 129 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 クロリスよ 130 00:08:49,833 --> 00:08:50,833 ああ 131 00:08:52,416 --> 00:08:53,625 知ってるはず 132 00:08:54,583 --> 00:08:55,833 リーダは? 133 00:08:57,083 --> 00:08:58,166 さあな 134 00:08:59,000 --> 00:09:00,708 どこよ リーダ? 135 00:09:05,208 --> 00:09:06,291 食事は? 136 00:09:06,500 --> 00:09:08,791 下りてきたばかりよ 137 00:09:08,916 --> 00:09:10,333 車で食べて 138 00:09:10,916 --> 00:09:12,166 出なくちゃ 139 00:09:12,416 --> 00:09:15,041 予定変更よ パパと行く 140 00:09:15,541 --> 00:09:16,750 いいでしょ? 141 00:09:17,416 --> 00:09:18,916 ママに聞け 142 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 朝の授業はないし 143 00:09:23,958 --> 00:09:25,333 決めたことよ 144 00:09:25,458 --> 00:09:26,666 ママがね 145 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 支度しなさい 146 00:09:29,083 --> 00:09:30,541 本気なの? 147 00:09:30,791 --> 00:09:32,041 どう思う? 148 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 いいから もう行って 149 00:09:35,833 --> 00:09:37,166 楽しんでる? 150 00:09:38,041 --> 00:09:39,208 支度して 151 00:09:39,666 --> 00:09:41,875 なんでこだわるの? 152 00:09:42,041 --> 00:09:46,041 運転手が待ってるし 予定は守らなきゃ 153 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 アピール狙い? 154 00:09:48,000 --> 00:09:48,625 何て? 155 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 行って 156 00:09:50,541 --> 00:09:52,291 アピールって何を? 157 00:09:52,416 --> 00:09:54,166 “いい母親〟をよ 158 00:09:56,375 --> 00:09:57,875 そんなこと... 159 00:09:58,000 --> 00:10:00,166 自意識過剰だって 160 00:10:01,500 --> 00:10:03,833 その言い方は傷つくわ 161 00:10:04,291 --> 00:10:05,833 ほら始まった 162 00:10:05,958 --> 00:10:06,541 何が? 163 00:10:06,708 --> 00:10:08,166 それがママよ 164 00:10:08,666 --> 00:10:11,541 いつも自分のことばかり 165 00:10:11,666 --> 00:10:13,291 朝から やめて 166 00:10:13,416 --> 00:10:15,125 始めたのは私? 167 00:10:21,791 --> 00:10:23,625 助け船をどうも 168 00:10:44,625 --> 00:10:46,041 ドレイのミルク 169 00:10:48,416 --> 00:10:49,666 栄養あるよ 170 00:10:49,875 --> 00:10:52,708 慣れるまで少しかかるけど 171 00:10:56,041 --> 00:10:57,416 強烈でしょ? 172 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 古いな 173 00:11:05,458 --> 00:11:08,041 古いけど正確で頑丈だ 174 00:11:08,416 --> 00:11:10,625 最高のナビ装置さ 175 00:11:10,958 --> 00:11:14,291 妨害や傍受に強く 修理も簡単 176 00:11:15,250 --> 00:11:16,625 複雑そうだ 177 00:11:16,875 --> 00:11:20,375 でも使いこなせば 自由になれる 178 00:11:20,875 --> 00:11:24,000 皆 帝国の技術に頼りすぎだ 179 00:11:24,416 --> 00:11:27,583 そのせいで いろいろ忘れるんだ 180 00:11:27,750 --> 00:11:29,625 例えば自由をね 181 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 “抑圧だらけ〟か? 182 00:11:32,916 --> 00:11:36,250 あんな調子だけど 彼も分かってる 183 00:11:37,583 --> 00:11:40,750 宣言書の話は もう聞いたか? 184 00:11:41,458 --> 00:11:44,208 自由まで あと数歩だっけ? 185 00:11:44,333 --> 00:11:45,541 あと数歩だ 186 00:11:45,875 --> 00:11:49,958 混乱するよね 急速に間違いが起きてる 187 00:11:50,291 --> 00:11:53,208 抑圧のペースは驚異的だ 188 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 帝国は巧妙にも—— 189 00:11:55,291 --> 00:11:59,041 暴力を増やして 人々をかく乱してる 190 00:11:59,250 --> 00:12:01,125 でも反発は必至さ 191 00:12:01,875 --> 00:12:06,083 僕らの権利は そう簡単に奪えやしない 192 00:12:06,208 --> 00:12:08,291 クレムの話も聞こう 193 00:12:11,250 --> 00:12:13,041 敵は分かってる 194 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 他は後回しだ 195 00:12:15,458 --> 00:12:17,000 宣言書 読んで 196 00:12:18,000 --> 00:12:18,916 やったな 197 00:12:19,083 --> 00:12:23,291 タイトルは保留中 書き残しもあるしね 198 00:12:23,541 --> 00:12:25,791 例えば これを見て 199 00:12:26,291 --> 00:12:29,333 一見 無関係に思えるだろ? 200 00:12:29,500 --> 00:12:32,041 星の道と政治意識の道だ 201 00:12:32,166 --> 00:12:36,083 どちらも真実に基づき 達成可能な結末へ... 202 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 クレム 203 00:12:39,541 --> 00:12:40,666 また今度 204 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 ミルクを飲み干せ 205 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 彼 怪しい? 206 00:13:00,333 --> 00:13:01,375 お前もな 207 00:13:02,541 --> 00:13:07,208 この発射台から飛び立つには 推力が要る 208 00:13:07,958 --> 00:13:09,625 船はレール上 209 00:13:10,625 --> 00:13:11,583 だろうな 210 00:13:11,708 --> 00:13:13,375 どれくらいだ? 211 00:13:15,375 --> 00:13:16,083 何が? 212 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 やり方は? 213 00:13:18,000 --> 00:13:19,625 推力の出し方? 214 00:13:20,583 --> 00:13:21,875 テストか? 215 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 単なる質問よ 216 00:13:26,166 --> 00:13:28,541 船を飛ばせないのか? 217 00:13:28,666 --> 00:13:30,208 操縦はできる 218 00:13:30,333 --> 00:13:31,750 だがその前に... 219 00:13:31,875 --> 00:13:33,458 質問に答えろ 220 00:13:34,083 --> 00:13:35,708 できないのか 221 00:13:36,375 --> 00:13:37,458 そうだろ 222 00:13:37,916 --> 00:13:39,416 飛ばせないんだ 223 00:13:39,541 --> 00:13:41,458 どう操作すりゃいい 224 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 船はレール上? 225 00:13:45,083 --> 00:13:47,958 整備されてて飛べる状態? 226 00:13:48,208 --> 00:13:49,625 間違いないな? 227 00:13:49,750 --> 00:13:51,083 間違いない 228 00:13:52,291 --> 00:13:54,666 毎日 ゴーン中尉が見てる 229 00:13:55,458 --> 00:13:57,958 じゃ ロード・クラッチを捜せ 230 00:13:58,375 --> 00:14:02,375 ブースター・スロットルの隣の ハンドルだ 231 00:14:02,750 --> 00:14:06,666 その下のメーターで 数値が分かる 232 00:14:06,791 --> 00:14:08,708 マニュアルにない 233 00:14:08,833 --> 00:14:10,791 特注品だからさ 234 00:14:10,958 --> 00:14:12,333 後付けだ 235 00:14:13,333 --> 00:14:15,458 俺がいてよかったな 236 00:14:16,416 --> 00:14:18,333 どのみち乗り切れた 237 00:14:18,666 --> 00:14:20,041 念のため聞いた 238 00:14:20,166 --> 00:14:22,250 そうか 操縦は俺が 239 00:14:22,375 --> 00:14:23,458 勝手はダメ 240 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 やらせろ 241 00:14:25,000 --> 00:14:28,125 自分の命が懸かってるんだ 242 00:14:28,250 --> 00:14:30,125 船は俺が飛ばす 243 00:14:34,083 --> 00:14:34,750 いいわ 244 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 よし 245 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 クレム 246 00:14:59,166 --> 00:15:00,666 塔の区画だ 247 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 ダム 248 00:15:03,000 --> 00:15:06,166 要塞本部と兵舎は東側の端 249 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 船のトンネル 250 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 そして管制塔 251 00:15:11,416 --> 00:15:15,416 第1の目標は 塔の下部にある扉だ 252 00:15:18,041 --> 00:15:19,625 ここは寺院の道 253 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 実際には下り坂だが 距離は合ってる 254 00:15:25,583 --> 00:15:28,208 俺らは あそこから入る 255 00:15:29,041 --> 00:15:30,208 石の寺院だ 256 00:15:33,333 --> 00:15:34,208 了解 257 00:15:41,500 --> 00:15:42,541 これは何だ 258 00:15:46,375 --> 00:15:47,208 的か? 259 00:15:50,375 --> 00:15:51,583 あいつらは? 260 00:15:54,500 --> 00:15:56,833 片づけもせず どこへ? 261 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 じき ここへ... 262 00:15:58,125 --> 00:15:59,291 どこから? 263 00:15:59,500 --> 00:16:01,083 塔でしょう 264 00:16:01,458 --> 00:16:04,416 司令官の奥様の手伝いかと 265 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 1時間で戻る 266 00:16:09,875 --> 00:16:12,875 片づけておけ さもなくば—— 267 00:16:13,083 --> 00:16:15,875 冬期休暇の日程は白紙だ 268 00:16:22,958 --> 00:16:25,541 お前は帝国軍の兵卒だ 269 00:16:26,041 --> 00:16:30,750 特別任務のため アルケンジ基地から来た歩哨 270 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 胸を張れ 271 00:16:34,916 --> 00:16:36,000 触るな 272 00:16:38,833 --> 00:16:40,708 口で言えば分かる 273 00:16:43,500 --> 00:16:45,041 行進できるか? 274 00:16:46,791 --> 00:16:48,041 前に見た 275 00:16:49,625 --> 00:16:51,208 うまくマネしろ 276 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 整列だ 277 00:17:07,708 --> 00:17:10,083 どこへでも運び出せ 278 00:17:10,208 --> 00:17:11,875 はい ただちに 279 00:17:12,333 --> 00:17:13,666 ティーゴ大尉 280 00:17:16,666 --> 00:17:19,791 来たのか まだ部屋は空かない 281 00:17:22,458 --> 00:17:23,583 どう思う? 282 00:17:23,833 --> 00:17:24,791 宿として? 283 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 望むか否かだよ 284 00:17:28,208 --> 00:17:29,375 この任務を? 285 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 任務は断れない 286 00:17:31,583 --> 00:17:34,125 ここを本部にする気は? 287 00:17:35,708 --> 00:17:37,125 俺は長官に? 288 00:17:37,875 --> 00:17:40,375 昇給はないらしいがな 289 00:17:40,541 --> 00:17:43,000 夜会服は着られるぞ 290 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 会議までに形にしろ 291 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 堂々としろ 292 00:17:56,333 --> 00:17:59,166 俺らは任務中の帝国兵だ 293 00:18:00,000 --> 00:18:01,875 近づくと扉が開く 294 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 ゴーン中尉は外で待機 295 00:18:04,791 --> 00:18:06,041 彼が門番だ 296 00:18:06,208 --> 00:18:08,541 決して目を離すな 297 00:18:08,708 --> 00:18:10,833 何も聞き漏らすな 298 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 いいな? 299 00:18:12,375 --> 00:18:15,583 最後に入った者が施錠する 300 00:18:16,375 --> 00:18:18,291 全隊 止まれ 301 00:18:21,541 --> 00:18:22,625 質問は? 302 00:18:23,375 --> 00:18:24,666 2人は何を? 303 00:18:25,708 --> 00:18:26,875 気にするな 304 00:18:27,250 --> 00:18:29,041 自分の心配をしろ 305 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 もう一度だ 306 00:18:32,166 --> 00:18:33,625 配置換えを 307 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 何だ? 308 00:18:36,250 --> 00:18:37,625 彼は左利きだ 309 00:18:38,291 --> 00:18:39,708 逆側がいい 310 00:18:41,125 --> 00:18:45,291 余計な口出しをする前に 動きを覚えろ 311 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 なんで? 312 00:18:49,500 --> 00:18:50,791 なぜ逆側? 313 00:18:52,083 --> 00:18:53,625 左利きだからさ 314 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 銃は外側がいい 315 00:18:59,083 --> 00:18:59,916 私は? 316 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 右利き 317 00:19:01,708 --> 00:19:02,791 タラミンは? 318 00:19:03,125 --> 00:19:03,750 右 319 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 シンタは? 320 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 右だ 321 00:19:05,958 --> 00:19:07,041 ネミックは? 322 00:19:07,166 --> 00:19:09,833 普段は右だが 撃つのは左 323 00:19:13,458 --> 00:19:14,500 分かった 324 00:19:15,791 --> 00:19:17,041 逆にしよう 325 00:19:19,583 --> 00:19:21,291 他にも提案が? 326 00:19:23,333 --> 00:19:24,375 待って! 327 00:19:28,750 --> 00:19:29,916 銃を隠して 328 00:19:31,208 --> 00:19:32,500 ほら 急げ! 329 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 行った 330 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 まだよ 331 00:20:07,791 --> 00:20:09,083 やり返そう 332 00:20:09,791 --> 00:20:12,625 下からの奇襲の方が効く 333 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 キムジ伍長 334 00:20:27,875 --> 00:20:28,833 中尉 335 00:20:29,458 --> 00:20:30,416 休憩か 336 00:20:30,541 --> 00:20:31,583 はい 337 00:20:32,750 --> 00:20:34,958 外の空気を吸おうと 338 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 素晴らしい景色だ 339 00:20:41,625 --> 00:20:42,916 そうですね 340 00:20:45,083 --> 00:20:47,541 本当に破壊するので? 341 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 そういう話だ 342 00:20:49,916 --> 00:20:51,500 基地のために? 343 00:20:52,416 --> 00:20:53,583 妥当ですが 344 00:20:53,708 --> 00:20:55,208 大仕事になる 345 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 アルダーニ人も 減りましたしね 346 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 明日は何人でしょう 347 00:21:01,750 --> 00:21:02,958 分からん 348 00:21:03,958 --> 00:21:05,833 前回は100人以下だ 349 00:21:06,541 --> 00:21:08,541 それでも におった 350 00:21:10,208 --> 00:21:13,125 ここに数千人もいたなんて 351 00:21:15,875 --> 00:21:17,041 ああ 352 00:21:18,375 --> 00:21:19,541 そうだな 353 00:21:20,041 --> 00:21:21,583 仕事に戻れ 354 00:21:21,875 --> 00:21:24,083 明晩は持ち場にいろ 355 00:21:24,208 --> 00:21:25,416 了解です 356 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 “こんにちは〟 357 00:21:48,958 --> 00:21:50,041 もう一度 358 00:21:52,583 --> 00:21:53,666 “止まれ〟 359 00:21:56,916 --> 00:21:57,958 難しい 360 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 腕は? 361 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 順調だ 恩人だな 362 00:22:04,041 --> 00:22:05,208 何してる 363 00:22:05,333 --> 00:22:06,708 どかすだけだ 364 00:22:07,500 --> 00:22:08,083 よせ 365 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 邪魔だ 366 00:22:09,166 --> 00:22:10,083 触るな 367 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 通信機は万全? 368 00:22:18,958 --> 00:22:20,000 ねえ 369 00:22:20,250 --> 00:22:22,208 あなたは着替えて 370 00:22:22,416 --> 00:22:23,625 この爆薬は? 371 00:22:23,750 --> 00:22:25,041 私が詰めた 372 00:22:35,500 --> 00:22:36,875 あと3つ入る 373 00:22:44,083 --> 00:22:45,541 変装できたか? 374 00:22:51,416 --> 00:22:52,958 まだ足りんな 375 00:22:56,375 --> 00:23:01,125 フェリックスの報告書をくれ 予算管理も怠るな 376 00:23:01,250 --> 00:23:03,333 では近況を聞こう 377 00:23:03,458 --> 00:23:07,083 フィンクリー会議での スピーチですが... 378 00:23:11,000 --> 00:23:12,416 ホズニアン・プライムは? 379 00:23:12,541 --> 00:23:15,041 この3年間で一度も—— 380 00:23:15,208 --> 00:23:17,583 軍需品の管理不備なし 381 00:23:17,708 --> 00:23:20,958 もしかしたら 裏帳簿があるかも 382 00:23:21,125 --> 00:23:23,458 何も信用できません 383 00:23:23,583 --> 00:23:27,791 軍に絡むミスを 認めるはずがない 384 00:23:28,166 --> 00:23:31,000 もう帰って こんな時間よ 385 00:23:31,875 --> 00:23:33,333 一緒に残ります 386 00:23:34,208 --> 00:23:35,958 私は一体 何を? 387 00:23:36,583 --> 00:23:37,708 無駄よね 388 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 いいえ 389 00:23:39,333 --> 00:23:40,541 迫ってます 390 00:23:41,291 --> 00:23:44,833 ケッセル フォンドア ジャクーの照準機 391 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 ベース・ケイの弾頭 そしてスターパス 392 00:23:48,458 --> 00:23:50,125 範囲が広すぎる 393 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 とても組織的とは... 394 00:23:52,291 --> 00:23:53,791 思ってますよね? 395 00:23:56,541 --> 00:23:59,875 1つ言えるのは 私が奴らなら—— 396 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 同じ手を使う 397 00:24:02,458 --> 00:24:04,041 各地で盗み—— 398 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 同じ柵は登らない 399 00:24:07,708 --> 00:24:10,416 散らばり具合が作為的だ 400 00:24:14,125 --> 00:24:15,333 あと2冊ずつ? 401 00:25:10,958 --> 00:25:12,291 集中して 402 00:25:15,416 --> 00:25:16,625 反乱に 403 00:25:17,750 --> 00:25:19,083 反乱に 404 00:25:51,416 --> 00:25:54,875 やっぱり おじさんは頼れるだろ? 405 00:25:55,250 --> 00:25:56,291 そうだね 406 00:25:56,458 --> 00:26:01,458 お前に犯罪捜査は 向かないと思ってたってさ 407 00:26:01,625 --> 00:26:02,666 お見通しか 408 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 悪いのは... 409 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 当てようか? 410 00:26:06,916 --> 00:26:10,500 おじさんをよく見て 勉強したら? 411 00:26:13,250 --> 00:26:15,375 で 僕の次の仕事は? 412 00:26:15,500 --> 00:26:18,333 よく考えるって言ってた 413 00:26:19,000 --> 00:26:23,500 お前の失態を取り繕うのも 大変だったよ 414 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 反省してると伝えて—— 415 00:26:27,375 --> 00:26:32,375 この大失敗から 多くを学んだと強調しといた 416 00:26:32,500 --> 00:26:33,750 聞こえたよ 417 00:26:33,875 --> 00:26:35,000 会話が? 418 00:26:35,125 --> 00:26:37,625 母さんは大声だからね 419 00:26:38,791 --> 00:26:41,875 おじさんの声をかき消してた 420 00:26:42,166 --> 00:26:44,416 何しろ もう安心だ 421 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 格納庫までは? 422 00:26:52,625 --> 00:26:54,541 階段を4階分 423 00:26:54,666 --> 00:26:56,416 金庫室の弱点は? 424 00:26:56,875 --> 00:26:58,208 上の四隅 425 00:26:58,625 --> 00:27:00,000 傾斜路までは? 426 00:27:00,125 --> 00:27:01,583 28メートル 427 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 緊急時の合図は? 428 00:27:03,666 --> 00:27:05,083 レッド・レッド 429 00:27:05,208 --> 00:27:06,083 “異状なし〟は? 430 00:27:06,208 --> 00:27:07,416 俺が聞く 431 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 ゴーン中尉だ 432 00:27:09,708 --> 00:27:13,125 なぜ帝国軍の中尉が 関わってる 433 00:27:14,166 --> 00:27:16,166 聞いてどうする気? 434 00:27:16,458 --> 00:27:18,541 皆 知ってるんだろ 435 00:27:21,833 --> 00:27:25,083 ここの女性に恋をして 昇進と—— 436 00:27:25,916 --> 00:27:27,541 その恋を失った 437 00:27:28,041 --> 00:27:30,125 帝国への忠誠心もね 438 00:27:31,875 --> 00:27:33,791 それが反乱の理由 439 00:27:48,000 --> 00:27:49,083 気をつけ! 440 00:27:53,500 --> 00:27:54,541 中尉 441 00:27:54,916 --> 00:27:56,125 なおれ! 442 00:27:57,208 --> 00:27:59,708 明日の仕事を減らした 443 00:27:59,958 --> 00:28:01,625 望み通りにな 444 00:28:01,750 --> 00:28:02,958 皆 喜びます 445 00:28:03,083 --> 00:28:06,500 ところで ガントリーの塗装は? 446 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 指示しました 447 00:28:08,541 --> 00:28:09,958 だが未塗装だ 448 00:28:10,333 --> 00:28:14,041 コルサントの技術士官が 今日 着く 449 00:28:14,666 --> 00:28:17,291 罰として明日の夜 塗れ 450 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 中尉 451 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 申し上げても? 452 00:28:21,708 --> 00:28:23,041 手短に言え 453 00:28:23,250 --> 00:28:27,125 アルダーニは 人気のない任地です 454 00:28:27,458 --> 00:28:31,875 赴任が決まれば “目〟が唯一の慰めになる 455 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 それを見られる チャンスなんです 456 00:28:35,958 --> 00:28:40,500 明晩の仕事を増やせば 士気が下がるかと 457 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 塗装は明後日だ 458 00:28:46,000 --> 00:28:48,291 正午までに仕上げろ 459 00:28:48,416 --> 00:28:49,416 はい 460 00:28:49,541 --> 00:28:51,791 今回だけ特別だぞ 461 00:29:26,250 --> 00:29:27,333 動くな 462 00:29:27,875 --> 00:29:29,083 ケガするぞ 463 00:29:29,208 --> 00:29:30,166 何してる 464 00:29:33,375 --> 00:29:34,500 ほら見ろ 465 00:29:35,916 --> 00:29:37,083 やっぱりな 466 00:29:37,458 --> 00:29:39,875 思った通り嘘つきだ 467 00:29:40,166 --> 00:29:40,833 見ろ 468 00:29:41,000 --> 00:29:41,916 それは? 469 00:29:42,291 --> 00:29:43,500 カイバーさ 470 00:29:43,666 --> 00:29:45,208 スカイ・カイバー 471 00:29:45,583 --> 00:29:46,541 隠してた 472 00:29:46,666 --> 00:29:47,625 スキーン 473 00:29:47,750 --> 00:29:49,000 見てみろ 474 00:29:49,166 --> 00:29:50,041 何事? 475 00:29:50,166 --> 00:29:51,125 やめて 476 00:29:51,375 --> 00:29:56,083 少ない荷で来た奴が 3万クレジットの石だと? 477 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 何が不満? 478 00:29:57,375 --> 00:29:58,541 言ってやる 479 00:29:58,708 --> 00:30:01,166 質問も尽きた 限界だ 480 00:30:01,666 --> 00:30:04,291 こいつは何も答えねえ 481 00:30:04,583 --> 00:30:06,833 怪しんでたら これだ 482 00:30:07,291 --> 00:30:09,250 宝を持って強盗か? 483 00:30:09,375 --> 00:30:11,333 揉めてる時間はない 484 00:30:11,458 --> 00:30:13,708 正体を知りてえんだ 485 00:30:13,875 --> 00:30:15,458 分かってるだろ 486 00:30:16,000 --> 00:30:17,666 返さなきゃ殺す 487 00:30:18,416 --> 00:30:20,500 本物の宝らしいな 488 00:30:20,625 --> 00:30:21,500 撃つぞ 489 00:30:21,916 --> 00:30:23,625 やめろ クレム 490 00:30:23,750 --> 00:30:24,666 俺の石だ 491 00:30:24,791 --> 00:30:26,041 俺も撃つぞ 492 00:30:26,166 --> 00:30:29,125 そこまでよ! 武器を下ろして 493 00:30:29,708 --> 00:30:30,583 早く! 494 00:30:30,708 --> 00:30:33,625 何か来るよ 谷に船がいる 495 00:30:33,750 --> 00:30:36,041 荷物を持って ほら 496 00:30:36,166 --> 00:30:37,291 タラミンも 497 00:30:37,458 --> 00:30:39,875 石を返して 続きは後よ 498 00:30:41,958 --> 00:30:43,541 嘘つき野郎め 499 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 そう思ってろ 500 00:30:46,958 --> 00:30:48,333 大丈夫だ 501 00:30:48,500 --> 00:30:50,458 要塞へ向かった 502 00:30:51,458 --> 00:30:53,041 荷物を持って 503 00:30:55,125 --> 00:30:57,333 まずは安全な所へ 504 00:31:05,541 --> 00:31:06,750 俺は傭兵だ 505 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 雇われた 506 00:31:11,666 --> 00:31:13,666 そういうことさ 507 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 何て? 508 00:31:17,416 --> 00:31:19,541 金のために来たんだ 509 00:31:20,125 --> 00:31:22,875 そんなの納得できないか? 510 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 なら抜けてやる 511 00:31:25,333 --> 00:31:26,875 それも仕方ない 512 00:31:28,125 --> 00:31:31,291 味方に撃たれたくないからな 513 00:31:32,541 --> 00:31:34,166 知ってたのか? 514 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 拒めば中止だった 515 00:31:37,041 --> 00:31:37,833 中止? 516 00:31:37,958 --> 00:31:39,750 俺らにも話せよ 517 00:31:40,333 --> 00:31:41,083 そうね 518 00:31:41,208 --> 00:31:42,916 口実ができたか? 519 00:31:44,458 --> 00:31:45,625 口実って? 520 00:31:46,125 --> 00:31:48,041 決行前日はキツい 521 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 不安に潰される 522 00:31:50,291 --> 00:31:51,416 怯えてると? 523 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 違うとでも? 524 00:31:53,125 --> 00:31:54,750 本当に金のため? 525 00:31:54,875 --> 00:31:57,458 危険な作戦だ 当然だろ 526 00:31:57,625 --> 00:31:59,333 お前こそ怯えてる 527 00:31:59,458 --> 00:32:00,708 そりゃ怖いさ 528 00:32:01,208 --> 00:32:04,208 だが冷静さを失っちゃいない 529 00:32:04,625 --> 00:32:07,166 抜けたきゃ自分で決めろ 530 00:32:07,583 --> 00:32:09,583 俺を口実に使うな 531 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 シンタ 532 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 いいえ 533 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 聞いてない 534 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 野営地へ行きましょ 535 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 そこでよく考えて 536 00:32:27,833 --> 00:32:29,000 全員ね 537 00:32:30,666 --> 00:32:31,750 さあ 538 00:32:49,291 --> 00:32:51,291 タフィードと話した 539 00:32:51,708 --> 00:32:53,208 多忙な夜ね 540 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 私より君に詳しかった 541 00:32:56,708 --> 00:32:58,166 気まずかった? 542 00:32:59,500 --> 00:33:02,416 新しい財団を隠してたな 543 00:33:03,708 --> 00:33:07,166 あなたは興味がないと思って 544 00:33:08,083 --> 00:33:09,208 なぜ? 545 00:33:10,625 --> 00:33:12,333 慈善事業だから 546 00:33:19,458 --> 00:33:20,416 彼の名は? 547 00:33:21,708 --> 00:33:22,875 クロリス 548 00:33:24,708 --> 00:33:25,750 クロリス 549 00:33:25,875 --> 00:33:26,833 はい 550 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 高速に入ってくれ 551 00:33:29,666 --> 00:33:30,750 はい 552 00:33:59,083 --> 00:34:00,958 模型の通りだな 553 00:34:01,125 --> 00:34:02,208 当然さ 554 00:34:02,375 --> 00:34:06,416 じっくり調べたし 皆で通ったからね 555 00:34:08,666 --> 00:34:11,833 合図を出すわ 火をおこして 556 00:34:56,583 --> 00:34:58,708 いいわ 十分よ 557 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 スキーン 558 00:35:24,916 --> 00:35:27,041 兄貴の話をしろとさ 559 00:35:29,125 --> 00:35:33,083 手短に言えば 奴らに殺されたんだ 560 00:35:33,666 --> 00:35:35,166 農民だったが—— 561 00:35:35,750 --> 00:35:38,708 土地を水没させられてな 562 00:35:40,416 --> 00:35:41,958 耐えきれずに—— 563 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 ポケットに石を詰めて 身投げしちまったよ 564 00:35:50,083 --> 00:35:52,833 俺は帝国を憎み続けたが—— 565 00:35:54,458 --> 00:35:57,125 その感情も麻痺してきた 566 00:36:01,583 --> 00:36:03,083 何の農場? 567 00:36:04,458 --> 00:36:05,583 木だ 568 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 ペッパーの木 569 00:36:08,583 --> 00:36:09,916 数世紀 続いた 570 00:36:14,791 --> 00:36:17,291 謝罪だと思ってくれ 571 00:36:21,708 --> 00:36:23,083 十分だ 572 00:36:32,166 --> 00:36:35,666 この先は タラミンが指揮を執る 573 00:36:36,458 --> 00:36:37,958 心得ておいて 574 00:36:38,416 --> 00:36:39,833 あんたはどこへ? 575 00:36:39,958 --> 00:36:42,708 うまくいけば 明晩 会える 576 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 作戦に従うと誓ってくれ 577 00:36:48,125 --> 00:36:50,166 逆らったりしない 578 00:36:53,583 --> 00:36:54,875 気をつけて 579 00:36:55,958 --> 00:36:59,958 さよならは言わない 明日は大忙しよ 580 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 まだ聞いてたの? 581 00:37:48,583 --> 00:37:50,000 もう切るよ 582 00:37:50,625 --> 00:37:52,291 1時間もここに? 583 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 眠れないか? 584 00:37:55,291 --> 00:37:57,000 今夜 動きはない 585 00:37:57,541 --> 00:37:59,958 暇なら硬貨でも磨いて 586 00:38:06,791 --> 00:38:07,916 満足か? 587 00:38:13,166 --> 00:38:14,916 非常用バッグは? 588 00:38:15,041 --> 00:38:15,750 確認した 589 00:38:15,916 --> 00:38:17,041 船内のは? 590 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 取り乱さないで 591 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 待つしかないの 592 00:38:24,166 --> 00:38:26,166 成否を問わずね 593 00:38:26,541 --> 00:38:29,000 随分と割り切ってるな 594 00:38:29,333 --> 00:38:31,125 接点はヴェルだけ 595 00:38:31,291 --> 00:38:31,916 いや 596 00:38:32,458 --> 00:38:35,416 アンドーもいる 軽率だった 597 00:38:35,583 --> 00:38:39,208 望んだことでしょ 成功のためよ 598 00:38:39,833 --> 00:38:41,750 完璧にはいかない 599 00:38:42,500 --> 00:38:44,250 望みすぎたか 600 00:38:46,291 --> 00:38:47,833 朝 顧客が来る 601 00:38:48,875 --> 00:38:50,250 応対できる 602 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 明晩には終わる 603 00:38:57,250 --> 00:38:59,125 もしくは始まるか 604 00:39:01,000 --> 00:39:02,083 そうね 605 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 日本版字幕 長澤 達也