1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 《安多》前情提要 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,083 普莫执法部门昨晚发了一份通缉令 3 00:00:05,083 --> 00:00:06,916 从描述上看就是卡西安 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 通告上没有提到他的名字 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,666 上面说他们在找一名克纳里男性 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 安多持有武器 极端危险 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,875 他看起来似乎不难对付 8 00:00:15,875 --> 00:00:18,500 但两个弟兄因为小瞧他送了命 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 -你是谁? -我对你知根知底 10 00:00:20,958 --> 00:00:21,916 没错 我想要那个盒子 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 我拿上它 现在就可以走 12 00:00:24,125 --> 00:00:26,166 我知道你在莫拉纳一号 杀了两个企业员工 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 我知道他们正在抓你 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 被抓到就太可惜了 15 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 你是个人才 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 我们来逮捕卡西安·安多 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 小心爆炸 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 -我们走 -他在那里 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 你们有多少人? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 十二 十四 我发誓 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 我希望你跟我一起走 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,541 我为什么要跟你走? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 难道你不想好好教训这帮混蛋吗? 24 00:01:23,416 --> 00:01:30,375 星球大战 25 00:01:58,708 --> 00:02:04,708 {\an8}《安多》 26 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 那里有医药包 27 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 蓝色的 浅蓝色 28 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 你身后的架子上 29 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 抓稳了 30 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 -有人追上来吗? -目的地 阿尔达尼 31 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 阿尔达尼 路线计算中 32 00:02:19,708 --> 00:02:21,833 -他们追上来了? -照我说的做 33 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 计算完毕 34 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 动力这么猛? 35 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 我坐过方多牵引船 36 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 还开过 37 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 从没见过这么快的 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 对所有人来说 今天都充满了惊喜 39 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 你血滴在地板上了 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 把胳膊处理下 41 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 阿尔达尼是什么地方? 42 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 你先答应我 43 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 我可没答应跟你走 我只是想保命 44 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 是的 你来了 命也保住了 45 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 -那是什么? -药酒 46 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 尝一小口 47 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 我不知道你有没有别的计划 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 在我看来 你有两个选择 49 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 要么我把你扔在半路 你自己逃命 50 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 要么我们一起做点大事 51 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 当然 你也可以试试干掉我 夺走我的船 52 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 什么“大事” 53 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 从帝国偷一些真正值钱的东西 54 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 偷东西我根本不需要你 55 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 看看你自己落得什么下场 56 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 我选择半路下船 57 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 然后呢 继续东躲西藏吗? 58 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 他们会用同一根绳子吊死你 59 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 不管你偷的是等离子线圈 还是两千万信用点 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 而我能一口气给你想要的一切 61 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 “我想要的一切”是什么? 62 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 看看你对我有多了解 63 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 好好教训一下帝国 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 同时还能拿到钱 65 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 我猜过你是什么人 66 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 我是什么人? 67 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 同盟军 分离派 游击队 革命阵线 68 00:04:15,833 --> 00:04:18,208 -其中一个 -这不都一样吗? 69 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 对我来说一样 70 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 非常同意 71 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 不 72 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 我觉得这些都没意义 73 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 你更想在他们盘子里吐口水 小偷小摸? 74 00:04:27,833 --> 00:04:29,208 我更想活命 75 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 更想吃饭睡觉 随心所欲 76 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 你并不了解我 77 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 我16岁时在明坂打过仗 78 00:04:39,083 --> 00:04:40,208 打了两年 79 00:04:40,208 --> 00:04:42,333 从监狱出来直接上战场 80 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 只有50个人活下来 81 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 我们到底在和谁打? 82 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 和我们自己 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 你就省省吧... 84 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 你在明坂待了六个月 85 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 你进了炊事班 86 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 你活着是因为你逃跑了 87 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 有一点你说对了 88 00:05:09,208 --> 00:05:11,375 帝国让你们互相残杀 89 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 这应该让你更加痛恨他们 90 00:05:13,958 --> 00:05:14,916 没错吧 91 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 我说过我了解你 92 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 我知道你的经历 我知道别人告诉我的情报 93 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 剩下的 我靠想象 94 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 我能想象出你的仇恨 95 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 我能想象出 无论你怎么欺骗我 或是欺骗你自己 96 00:05:29,833 --> 00:05:32,625 你都愿意拼上性命 去干掉这帮混蛋 97 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 所以我再问你一遍 98 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 难道你不愿意孤注一掷 真刀真枪地干出点名堂? 99 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 你甘心继续小打小闹混吃等死? 100 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 我冒这么大风险 不是为了那个星路组 101 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 我是来找你的 102 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 说说你的条件? 103 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 五天 104 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 一场豪赌 极其危险 105 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 团队得力 计划周密 106 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 你活着完成 我会给你20万 107 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 我们要偷什么? 108 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 一整个帝国星区的季度工资 109 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 科洛桑 银河系首都 110 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 帝国安全局 111 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 下一季度 赖洛思星区的 112 00:06:57,708 --> 00:07:00,916 监禁人数预计将产生增长 113 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 如果当地政府权威进一步动摇 114 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 可能需要我们增加特别预算 115 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 格兰迪监督官 你希望如何使用预算? 116 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 加强监控 长官 117 00:07:12,250 --> 00:07:13,375 监控什么? 118 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 照常监控反帝国活动 119 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 你是故意含糊其辞吗? 120 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 不是 长官 121 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 今天下班前提交细节 122 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 拉格雷特 阿瓦拉六号行星的 这个项目怎么样了? 123 00:07:28,208 --> 00:07:29,833 进展顺利 长官 124 00:07:29,833 --> 00:07:32,541 冲突规模已大幅降低 125 00:07:32,625 --> 00:07:34,875 占领区采矿作业已经恢复 126 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 -搬迁人口的处理情况呢? -正在进行中 127 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 相关的建议备忘录也还没写完? 128 00:07:40,833 --> 00:07:44,833 我的下属还在等阿瓦拉六号行星 部门主管的评估报告 129 00:07:44,833 --> 00:07:47,958 你是觉得他们工作很出色? 130 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 -我们的工作是什么? -长官? 131 00:07:52,708 --> 00:07:54,541 我们的目的是什么 拉格雷特? 132 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 阿瓦拉六号行星吗? 133 00:07:55,708 --> 00:07:57,416 请问在座的各位 134 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 我们在这栋楼里干什么? 为了什么?谁知道? 135 00:08:00,750 --> 00:08:04,000 为了进一步实现安全目标 搜集情报 136 00:08:04,000 --> 00:08:08,291 进行情报分析 实施有效的秘密行动 长官 137 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 非常好 黛德拉 138 00:08:09,625 --> 00:08:13,708 你逐字复述了帝安局的宗旨 但不对 139 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 安全是一种假象 140 00:08:17,625 --> 00:08:19,250 有安全需求吗?呼叫海军 141 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 派一个团的士兵就行 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 我们提供的是医疗保障 143 00:08:22,750 --> 00:08:23,916 我们治疗疾病 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 我们识别症状 145 00:08:25,583 --> 00:08:30,541 我们寻找病菌 无论它们来自内部还是外部 146 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 我们识别疾病的时间越长 治疗起来就越困难 147 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 -你明白我的意思吗? -明白 长官 148 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 不必再写备忘录了 149 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 我会重新委派任务 150 00:08:40,125 --> 00:08:43,458 布莱文 说说莫拉纳星区 费利克斯的事件 151 00:08:43,458 --> 00:08:46,333 是企业安全部 长官 他们还负责管辖那里 152 00:08:46,333 --> 00:08:49,333 他们实施了一次搜捕行动 惹上了更多麻烦 153 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 什么麻烦? 154 00:08:50,500 --> 00:08:52,291 人员死伤 财物损失 155 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 工作中断 156 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 现场还发现一只被盗的帝国星路组 157 00:08:57,125 --> 00:08:59,083 -什么人干的? -身份不明 长官 158 00:08:59,083 --> 00:09:02,916 -我会后立刻出发 -走之前我们谈谈 159 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 -杨 -先生? 160 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 说明一下为什么要向 前往阿布里翁星区的船只增派安保 161 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 是预防措施 长官 162 00:09:10,875 --> 00:09:14,291 因为运往斯卡里夫的 建材运输量有所增加 163 00:09:15,708 --> 00:09:19,208 阿尔达尼 164 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 想一个名字 165 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 给自己想个名字 166 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 克莱姆 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 接下来五天 你就是克莱姆 168 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 那是谁? 169 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 接下来你就听她的 170 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 我以为是你说了算 171 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 我从没这么说 172 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 她不会喜欢我的这个决定 173 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 肯定会和我争论 174 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 你最好先待在这里 我去和她沟通一下 175 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 拿着这个 176 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 这是什么? 177 00:10:33,250 --> 00:10:34,541 给你的定金 178 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 这是一枚夸特印章 179 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 蓝色凯伯 天空之石 180 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 很古老 181 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 是反抗拉卡塔人入侵的纪念品 182 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 这东西至少值5万 183 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 它对我来说意义重大 184 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 事情结束后 你得还给我 185 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 只要我没死 186 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 你得还给我 187 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 -到时给我20万 -一言为定 188 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 你好 薇尔 189 00:11:30,250 --> 00:11:31,791 差点错过了你的讯息 190 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 还好你来了 191 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 他们开始在老石头谷巡逻了 192 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 我花了一整天才走到这里 193 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 那就好 很警惕 194 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 我知道你会遵守纪律 195 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 看来遇到麻烦了? 196 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 不 实际上 我认为事情走上正轨了 197 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 有什么可以帮您的吗? 198 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 他会开飞船 会开枪 会撒谎 能说阿拉语 米约语 纳里语 199 00:12:14,875 --> 00:12:17,000 他沉着冷静 不怕杀人 200 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 -我真是服了你了 -他会开飞船 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 三天后就出发了 202 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 他能大大增加成功的机会 203 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 现在?说这个? 204 00:12:25,458 --> 00:12:26,625 五个月过去了 205 00:12:26,625 --> 00:12:29,083 突然加入一个新成员? 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 团队会炸锅的 207 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 那说明团队不够牢靠 208 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 你人手不足 你也知道 我帮你雇到了关键的后备队员 209 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 “雇”是什么意思? 210 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 我会付钱给他 211 00:12:42,125 --> 00:12:43,416 胡扯 212 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 20万 213 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 为了起义军 我们吃树根 睡在石头上 214 00:12:49,083 --> 00:12:51,458 你现在却找来一个雇佣兵? 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 别争了 你知道我是对的 216 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 我们必须成功 薇尔 217 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 失败是不可接受的 218 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 我怎么跟其他人交待? 219 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 就说这是早就计划好的 220 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 我还有别的选择吗? 221 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 有 222 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 带上他 要么就取消 223 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 之前我就想叫停你们 224 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 我们约定见面后 你的胜算提高了 225 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 你必须留下他 然后对其他人编个理由 226 00:13:20,500 --> 00:13:23,958 把他作为后备队员 顶替任何在行动中伤亡的人 227 00:13:23,958 --> 00:13:26,875 接下来三天 如果有任何原因...看着我! 228 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 你想带队? 229 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 那就接受这种情况 230 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 你有三天的时间 231 00:13:31,708 --> 00:13:34,791 感觉不对劲 发生变故 有人退缩 232 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 你就站出来 带头 取消任务 233 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 我需要确认你明白 234 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 如果他出问题了呢? 235 00:13:41,833 --> 00:13:44,041 这就是雇佣他的好处 236 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 你可以做掉他 237 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 我们必须成功 薇尔 238 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 好的 239 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 明白 240 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 克莱姆 241 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 你们须立刻上交 所有通讯器 武器 扫描证 242 00:14:28,958 --> 00:14:31,333 你们不得返回宿舍 243 00:14:31,333 --> 00:14:35,166 你们将离开这里 立刻被护送到转运中心 244 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 在那里你们会收到 245 00:14:37,750 --> 00:14:40,958 经过帝国检察员清点的个人物品 246 00:14:40,958 --> 00:14:43,666 你们将通过全息认证确认签收 247 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 你们将通过全息认证 确认正式的帝安局行动汇报 248 00:14:48,875 --> 00:14:52,416 详细说明费里克斯事件中 你们的参与程度和责任 249 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 -请求提问 -不 250 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 不 别让帝国浪费宝贵时间 阅读你们的报告了 251 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 但这与我无关 252 00:15:01,458 --> 00:15:02,708 正是如此 253 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 正是你们的种种失职 254 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 愚蠢 无能和毫无作为 255 00:15:13,083 --> 00:15:17,083 让这场闹剧升级为 令人难以置信的灾难 256 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 还想说什么? 257 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 我的文件里记满了 企业安全部的重大失误 258 00:15:24,833 --> 00:15:26,625 但这是最离谱的一次 259 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 还有你 卡恩副督察 260 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 自我感觉很好? 261 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 你放心 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 你不会被撤职 263 00:15:39,125 --> 00:15:41,875 你敲响了企业区自治的丧钟 264 00:15:41,875 --> 00:15:47,708 从今天早上开始 莫拉纳星系 已处于帝国的永久统治之下 265 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 我向各位表示祝贺 266 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 你那胳膊没事吧? 267 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 没事 268 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 要走挺久的 过一晚上才能到 269 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 他是什么人? 270 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 你之前应该自己问他 271 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 他说你是老大 而你不欢迎我 272 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 我只知道这些 273 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 我们绝对禁止谈论他 274 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 等到了营地 我们得告诉他们 275 00:16:31,458 --> 00:16:34,125 这是我的主意 我们早就计划好了 276 00:16:34,125 --> 00:16:35,708 我们绝不能提起他 277 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 如果你不配合我 我们俩都会有大麻烦 278 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 怎么这么远? 279 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 我们要抢劫阿尔达尼驻军的军械库 280 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 附近有一座帝国军用机场 281 00:16:53,500 --> 00:16:55,541 他们整天都在巡逻 282 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 所以 这条路线最安全 283 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 他跟我说的是抢工资 不是袭击驻军 284 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 我不知道你在说谁 285 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 你要抢劫帝国军械库? 286 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 你不加入我们吗? 287 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 我们?我们有多少人? 288 00:17:07,375 --> 00:17:08,958 现在有七个了 289 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 七个?七个人袭击驻防基地? 290 00:17:11,375 --> 00:17:14,166 少说几句吧 还要走很久 291 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 等等 292 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 趴下 躲起来 293 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 它们今天不会再来了 294 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 快走 295 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 报告说死了五个 296 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 一个本地人 四个普莫安全部雇员 297 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 他们把费里克斯写错了 298 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 我的星路组呢? 299 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 到底在哪里? 300 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 他在会议上提到过 肯定在这里 301 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 这里肯定有原始通讯记录 302 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 等等 303 00:18:00,708 --> 00:18:05,375 “瓦尔尼西 未经授权的帝国装备 费里克斯 凌晨四点三十分” 304 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 “海军少尉从现场回收了 一只未启封的帝国NS-9星路组” 305 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 那是我们在斯蒂尔加德丢的盒子 306 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 肯定是 307 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 好 这样我们就有管辖权了 308 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 你去布莱文的办公室 就说我们需要 关于费里克斯的所有资料 309 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 您亲自去更好 310 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 我不想激起他的好奇心 311 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 沿科洛桑轨道飞行 312 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 你来控制 313 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 着陆协议037 314 00:18:42,500 --> 00:18:44,333 协议037 315 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 这是什么地方? 316 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 没什么特别的 317 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 这里以前有几百个村落 318 00:19:48,208 --> 00:19:51,333 四万阿尔达尼人住在这片高地上 319 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 有几百年历史 320 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 可帝国清除他们只用了短短十年 321 00:19:58,208 --> 00:20:00,333 -都被杀了? -不 322 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 被赶到了南方 323 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 那里的低地有个企业区 324 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 工厂 新镇子 帝国住房 325 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 阿尔达尼有个不幸的特点 它离哪里都不近 326 00:20:13,583 --> 00:20:15,625 又离哪里都不远 327 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 它是个完美的物资中转站 328 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 如果你想占领整个银河系 329 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 那我们是什么身份? 330 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 山上还有一些牧羊人 331 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 户外爱好者 神秘主义者 走投无路的人 332 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 快喝吧 路还长着 333 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 我的助理说 334 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 你拒绝交出费里克斯事件的资料 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 我工作很忙 336 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 那是我手下官员提出的正式请求 337 00:20:59,958 --> 00:21:02,875 我建议你预约一次会议 338 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 我需要完整的费里克斯报告 339 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 那是我的辖区 340 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 现场发现的帝国星路组 被盗自斯蒂尔加德海军船厂 341 00:21:09,125 --> 00:21:12,166 因此我也有管辖权 342 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 你才刚来了一年多吧? 343 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 你还是先把梯子扶稳再往上爬吧 344 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 我不是来听你的职场建议的 345 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 你要是摔了 没人会扶你 346 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 你是要拒绝我的申请吗? 347 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 是今天第两次拒绝 348 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 很好 那我去找帕塔加斯少校 349 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 小心别摔下去 350 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 我们全死了 351 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 你睡着的时候 敌人摸上来 割断了每个人的喉咙 352 00:22:06,708 --> 00:22:08,416 你试试跟着莫西 加尔维什? 353 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 索·格雷拉? 354 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 放哨时睡着 他们会砍下你的头 插在木桩上当笑柄 355 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 对不起 356 00:22:15,500 --> 00:22:16,666 别告诉薇尔 357 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 我不说 358 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 你说 359 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 你想好要怎么跟她开口 她正在下来的路上 360 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 等一下... 361 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 {\an8}有两个人 362 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 {\an8}这是怎么回事? 363 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 最好让大家提前做好准备 364 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 那是谁? 365 00:22:56,708 --> 00:22:58,500 我还想问你呢 366 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 她想干什么? 367 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 都过来 368 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 这是克莱姆 369 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 之前没告诉大家 370 00:23:41,333 --> 00:23:43,875 因为担心他没法按时赶到 371 00:23:43,875 --> 00:23:45,166 看来我们运气很好 372 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 他想方设法脱身了 373 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 他能为我们提供 全方位的重要后备支援 374 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 这份惊喜有点迟了吧 375 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 那是斯基恩 376 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 这是塔拉敏 377 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 内米克 378 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 还有辛塔 379 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 大家都知道 我们缺人手 380 00:24:08,250 --> 00:24:09,583 能和你谈谈吗? 381 00:24:09,583 --> 00:24:11,250 先帮克莱姆安顿下来 382 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 欢迎你加入 克莱姆 383 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 我们迫切需要支援 384 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 辛塔 给他点吃的 帮他看看胳膊 385 00:24:19,708 --> 00:24:22,375 -薇尔 -畜栏的柱子又倒了 386 00:24:22,375 --> 00:24:24,958 你俩不想花一整天抓牲口吧 387 00:24:24,958 --> 00:24:27,166 我得去修一下 好吗? 388 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 赶紧动起来 389 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 趁训练时让克莱姆了解计划 390 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 特尔戈多旅行公司 前往霍斯尼亚主行星 391 00:24:45,458 --> 00:24:48,291 普莱克西斯星 尤福尼斯主行星的航班 392 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 即将从7-12和7-13平台起飞 393 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 请准备好您的登船牌排队登船 394 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 母亲 395 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 有什么好看的? 396 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 爆能枪伤 397 00:26:46,083 --> 00:26:47,541 需要清理一下 398 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 忍着点 有点疼 399 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 我们得节省止疼剂 400 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 -你怎么认识他的? -他是被推荐来的 401 00:27:09,458 --> 00:27:11,583 -你不认识他 -我知道我们需要他 402 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 只能说这么多 否则就违反安全守则了 403 00:27:14,333 --> 00:27:16,750 不 他是个刺儿头 你也看出来了吧 404 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 我们是需要帮手 但现在也太晚了吧? 405 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 -什么时候不算晚? -你放心把我们的命交给他? 406 00:27:21,875 --> 00:27:23,125 这由我来决定 407 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 他很坚定 408 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 我能感受到 409 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 我愿意 410 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 感受什么? 411 00:27:30,125 --> 00:27:31,541 他对事业的信念 412 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 归根结底 我只在乎这一点 413 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 薇尔 414 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 -薇尔 -我相信他 415 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 行了吧? 416 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 可以了吗? 417 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 蒙·莫思马议员到了 418 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 司机是新面孔 419 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 知道是谁吗? 420 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 之前没见过 421 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 钱德里拉人? 422 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 按理说是 423 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 议员女士 424 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 -很高兴见到您 -我也是 卢森 425 00:28:24,500 --> 00:28:27,125 抱歉让你久等了 每次都是在我临走之前 426 00:28:27,125 --> 00:28:30,125 他们才突然想起有事要我处理 427 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 放宽心 议员女士 这是一个时间静止的地方 428 00:28:33,500 --> 00:28:35,750 被这么多历史包围 429 00:28:35,750 --> 00:28:39,083 那些日常的焦虑也就显得微不足道了 430 00:28:39,083 --> 00:28:40,083 太对了 431 00:28:40,083 --> 00:28:41,666 我太需要这种忠告了 432 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 -还记得克蕾雅吧 -当然了 433 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 我们俩常说 434 00:28:44,958 --> 00:28:47,250 这里是科洛桑非官方的静心神庙 435 00:28:47,250 --> 00:28:49,541 这么说的话 我得经常过来了 436 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 您又在说笑了 437 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 您是来给您丈夫选礼物? 438 00:28:53,333 --> 00:28:56,583 对 是他的纪念日 是钱德里拉传统 439 00:28:56,583 --> 00:28:57,666 我们的传统很多 440 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 你们历史悠久 441 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 真是充满善意的评价 442 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 我把一些东西收起来了 443 00:29:02,708 --> 00:29:06,541 没记错的话 您丈夫对军事文物比较感兴趣 444 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 是的 445 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 那就从最古老的开始吧 446 00:29:09,000 --> 00:29:11,541 这是个尤塔帕僧侣棒 447 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 您可能在许多地方见过 类似的仪式用品 448 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 但这是最正宗的 449 00:29:15,375 --> 00:29:17,250 作为礼物非常独特 450 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 对收藏家来说更是稀世珍宝 451 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 可以追溯到第八个远古定居点... 452 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 我带您逛逛吧? 453 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 不用了 我买不起这里的东西 454 00:29:28,333 --> 00:29:30,750 没事 不妨看看吧 455 00:29:30,750 --> 00:29:33,166 我们刚到了一批很有意思的古钱 456 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 好吧 457 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 我不想让佩林总是收藏这些格斗工具 458 00:29:41,333 --> 00:29:43,375 还有什么他会感兴趣的吗? 459 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 您来得正好 460 00:29:44,625 --> 00:29:47,250 刚刚到了一些非常特别的藏品 461 00:29:47,250 --> 00:29:48,333 请跟我来 462 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 这是一尊两面神 463 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 一万四千年历史 464 00:29:55,458 --> 00:29:58,583 太阳女神和来自异界的蛇 465 00:29:58,583 --> 00:30:00,375 他们共用一张嘴 466 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 如果你做不到 你得告诉我 467 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 -你以为我没试过吗? -我从没这么想 468 00:30:05,833 --> 00:30:08,416 但如果你无法兑现承诺 我就需要重新计划 469 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 钱准备好了 470 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 只是现在动用会很危险 471 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 我不能像以前那样抽调资金 472 00:30:14,625 --> 00:30:16,958 -他们在监视我 -他们监视所有人 473 00:30:16,958 --> 00:30:18,958 现在不一样 他们无处不在 474 00:30:18,958 --> 00:30:21,500 议会每天都有新间谍 475 00:30:21,500 --> 00:30:24,791 我去银行 那里全是生面孔 476 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 你的司机换人了 477 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 我觉得被包围了 478 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 我得养活不少人 479 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 就快撑不下去了 480 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 我想有个人也许能帮我 481 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 什么人? 482 00:30:41,708 --> 00:30:43,916 让他加入我们吗?不行 483 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 -我知道这非同小可 -不 484 00:30:45,625 --> 00:30:46,791 我们已经岌岌可危了 485 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 我们需要资金 而不是更多人手 486 00:30:48,625 --> 00:30:50,875 别跟我说什么岌岌可危 487 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 没人比我冒的风险更大 488 00:30:52,500 --> 00:30:54,708 你以为我没有再三考虑吗? 489 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 我才是首当其冲的 490 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 这件不如算我借给您吧? 491 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 可以吗? 492 00:31:09,125 --> 00:31:12,291 如果您丈夫不喜欢它 随时可以退回来 493 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 这是个大胆的选择 494 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 但万一太冒险了 495 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 我相信您也有勇气回头 496 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 非常感谢 497 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 你会一直在吗? 498 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 要是我不在 克蕾雅能找到我 499 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 克蕾雅 帮议员把这个包起来好吗? 500 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 他是自己人 501 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 等着 502 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 不 我不知道 503 00:32:32,625 --> 00:32:34,083 究竟怎么回事? 504 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 什么时候的事? 505 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 什么 他已经到了?在哪里? 506 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 他在休整 507 00:32:40,083 --> 00:32:41,458 我们不配过问吗? 508 00:32:41,458 --> 00:32:43,208 -这不是投票 -这么突然? 509 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 本来就在计划中 510 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 -还有什么是我不知道的? -这对我们有利 511 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 我们人手紧缺 你自己说的 512 00:32:48,750 --> 00:32:49,875 还剩三天 513 00:32:49,875 --> 00:32:52,166 要是我今天没法过来怎么办? 514 00:32:52,250 --> 00:32:53,875 突然多出一个人怎么解释? 515 00:32:53,875 --> 00:32:55,291 我知道你能来 516 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 我们对此毫无准备 517 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 甚至连通讯器都不够 518 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 -我们有两个多的 -那是我们备用的 519 00:33:01,250 --> 00:33:02,916 克莱姆就是后备队员 520 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 我们有一套多余的制服 521 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 你得把皮带和手套留给我们 522 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 克莱姆 523 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 我们需要人手 你知道的 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 你应该先问问我 525 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 这一点 我同意 526 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 克莱姆 这是戈恩中尉 527 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 -他是我们在驻军里的接应 -他竟然还受伤了 528 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 受伤怎么了? 529 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 我根本不认识你 却把命交到你手里了 530 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 我知道这种感受 531 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 -好了吗? -他是什么人? 532 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 他是克莱姆 他来了 这就足够了 533 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 我们在浪费时间 说正事吧 534 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 帮一下内米克 535 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 石头峡谷里的巡逻队是怎么回事? 536 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 从科洛桑来了一位工程师 537 00:33:49,458 --> 00:33:52,291 我们在为他绘制老山路 明天就结束 538 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 我会让所有人的注意力集中在低地 539 00:33:54,500 --> 00:33:56,208 你能待多久? 540 00:33:56,208 --> 00:33:57,833 我今天半夜要视察 541 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 那我们抓紧 542 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 这是在做什么? 543 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 -招待总督的晚餐 -什么总督? 544 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 汉纳城总督 545 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 以前和我在同一个团的 546 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 是今晚吗? 547 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 你的日历上有 548 00:34:43,708 --> 00:34:46,125 一个月前我们讨论完 我就加上去了 549 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 你不记得了? 550 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 我只知道要被你累垮了 551 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 我不知你也有累的时候 552 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 你很得意吗? 553 00:34:54,833 --> 00:34:57,166 不 我只是想见几个老朋友 554 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 还有谁要来? 555 00:34:58,500 --> 00:35:00,000 宾客表就在桌上 556 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 阿斯·丹戈尔 斯莱·穆尔? 都是总理大臣亲信? 557 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 -有什么问题吗? -开什么玩笑 他们恨死我了 558 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 他们每天都忙着反对 我支持的任何议题 559 00:35:12,375 --> 00:35:14,625 也许明天他们就不会了 560 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 先别布置了 561 00:35:16,708 --> 00:35:17,625 出去 562 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 你在邀请这些人之前应该先和我确认 563 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 现在取消有些晚了 564 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 不过 都听你的 565 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 干得漂亮 佩林 566 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 不 我没那么较真 567 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 别让他们坐我旁边 568 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 都安排好了 569 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 你和无聊的人坐那边 有趣的坐这边 570 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 是吗 他们有趣? 571 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 今晚应该邀请一些戈尔曼人 572 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 看看他们怎么想 573 00:35:47,333 --> 00:35:50,500 你有趣的朋友们 昨天切断了他们的航线 574 00:35:50,500 --> 00:35:52,333 你知道多少人会挨饿吗? 575 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 也许上第三道菜时 可以拿它当个笑话 576 00:35:55,708 --> 00:35:57,208 也许你该去休息一下 577 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 如果你逼我听你们聊天 没问题 578 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 但我不会有好脸色的 579 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 别再这么做了 580 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 听说你给我买了礼物 581 00:36:07,458 --> 00:36:08,875 我要退了它 582 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 一定要搞得这么扫兴吗? 583 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 阿克蒂阿莫 洞穴之谷 584 00:36:17,750 --> 00:36:18,916 神圣山谷 585 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 13年前帝国入侵 586 00:36:20,833 --> 00:36:24,583 强占了阿尔肯齐空军基地 就在这里以西50千米 587 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 他们很快发现 这些洞穴有独特的储藏功能 588 00:36:28,375 --> 00:36:30,208 便为皇帝征用了这里 589 00:36:30,208 --> 00:36:33,458 在纳斯玛克莱恩圣河上筑起堤坝 590 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 现在 阿尔达尼驻防基地储存着 591 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 整个帝国星区的物资 武器和工资 592 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 驻防基地 瞭望塔 哨兵防御工事 593 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 都是为了保护这里的跑道入口 594 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 我来吧 容易碎 雨水把胶溶化了 595 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 跑道一直通往地下的飞行甲板 596 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 那里有一艘马克斯7型罗诺货船 597 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 薇尔说你会驾驶 598 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 罗诺货船? 599 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 箱式货船? 600 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 飞不了多快 但我会 601 00:37:01,583 --> 00:37:04,458 飞行甲板后面这个房间是保险库 602 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 我们要从那里搬几箱工资 603 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 装上货船 然后从隧道逃离 604 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 -那不是等比例制作的 -逃跑? 605 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 -开罗诺货船? -是的 606 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 进山时我们看见了TIE战斗机 607 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 -空军基地有多远? -离驻防基地... 608 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 -你说是50千米 - 52 609 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 好 52 610 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 -他们几分钟就能追上来 - 9分钟 我们算过 611 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 好吧 612 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 能逃得掉算你们走运 613 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 这是自杀行动 614 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 没错 615 00:37:34,375 --> 00:37:37,333 所以他们在驻防基地 只保留了一支40人的部队 616 00:37:37,333 --> 00:37:39,750 因为他们知道没有傻子会这么干 617 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 除了我们 618 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 这些古老的石堆 纳斯玛布拉尼 619 00:37:46,875 --> 00:37:51,041 是一座庙宇 或者说遗迹 曾经坐落在这条大河上 620 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 戈恩中尉 你来说吧 621 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 每隔三年 622 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 没人记得最早从什么时候起 623 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 阿尔达尼人都会聚集到山谷中 观看一种天文奇观 624 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 他们称之为 玛克-阿尼-布雷-达尼 625 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 阿尔达尼之眼 来的人成千上万 626 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 他们徒步数周到达这里 只为从这片神圣的土地上观看 627 00:38:11,375 --> 00:38:12,333 看什么? 628 00:38:12,333 --> 00:38:15,125 想象一下同时有50场流星雨 629 00:38:15,125 --> 00:38:18,166 就像一道帷幕拉过天空 630 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 直到天眼 银河之窗 出现在地平线上 631 00:38:22,833 --> 00:38:24,166 你见过吗? 632 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 我来这快七年了 见过两次了 633 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 规模已经不比从前 634 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 原住民都被迫搬迁 令人痛心 635 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 但阿尔达尼之眼 636 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 你看过一次就不会忘记 637 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 每三年一次 638 00:38:40,125 --> 00:38:43,375 精确到千分之一秒 而且不是真正的流星雨 639 00:38:43,375 --> 00:38:46,666 那是一片重复出现的 晶化夜光性显微密度带 640 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 有数十亿颗晶体 质量很大 但很小 很不稳定 641 00:38:49,750 --> 00:38:51,458 当行星穿过密度带时 642 00:38:51,458 --> 00:38:53,833 它们涌入大气层 升温爆炸 643 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 从地面上看 的确很美 644 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 但天上一片混乱 645 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 我们已经计算出逃生轨迹 646 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 刚好在天眼闭合之前逃出去 647 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 就在三天之后 648 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 用它作为掩护 649 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 是的 650 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 送我们进去 带我们出来 651 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 他们不会知道我们从哪里来 如果我们够快 652 00:39:19,333 --> 00:39:21,708 可能神不知鬼不觉就离开了 653 00:39:21,708 --> 00:39:24,458 现在 你有很多东西要学 但时间很少 654 00:39:24,458 --> 00:39:28,625 所以我们得再问一遍 你下定决心了吗? 655 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 那就开始吧 656 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 说吧 657 00:39:39,083 --> 00:39:41,833 她要我提供费里克斯事件的原始数据 658 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 现场发现的星路组设备 659 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 是从我辖区内的军事基地偷走的 660 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 她手伸得太长 贪功谋权 661 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 她应该多关心辖区内基地的安保 662 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 而不是只想着升职 663 00:39:54,375 --> 00:39:55,416 米罗中尉 664 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 长官 被盗物品价值不菲 对叛军来说尤其如此 665 00:39:58,625 --> 00:40:01,166 追踪其轨迹也许能曝光 我辖区内的叛军活动 666 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 也有些人拿东西换钱 不是吗? 667 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 有必要制造这么多内部摩擦吗? 668 00:40:05,875 --> 00:40:09,125 就为了追查一起抢劫引发的意外案件? 669 00:40:09,125 --> 00:40:12,291 长官 我感觉这起事件背后有一个团伙 670 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 在持续盗窃帝国专有设备 意在谋划有组织的叛乱 671 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 我有三份以前的案件文档 672 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 可以初步印证一种模式 673 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 凭你的感觉 674 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 有迹象表明 多个星区存在协同活动 675 00:40:25,125 --> 00:40:26,500 什么活动? 676 00:40:26,500 --> 00:40:28,750 相似的被盗物品 相同的手法 677 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 -一种直觉 -你以前是执法部的 678 00:40:31,750 --> 00:40:32,666 是的 长官 679 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 在这里 我们只根据 经过核实的信息采取行动 680 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 等你发现更明确的证据时 再向我报告 681 00:40:41,083 --> 00:40:43,875 在此之前 请将行动限制在你的辖区内 682 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 谢谢你 中尉 683 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 你监管着两个星区 布莱文管着六个 684 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 我承认 他确实 685 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 对内部管理和人员职责持传统观点 686 00:41:00,333 --> 00:41:03,166 我相信 和他共事是一种挑战 687 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 然而他的季度报告已经提交 而你还没有 688 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 我们还将你宝贵的时间 浪费在这种事情上 689 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 中尉 我对你的表现期待很高 690 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 这也许不公平 691 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 但你不要忽视 692 00:41:18,250 --> 00:41:21,541 这可能会奠定基础 让你登上更高级的职位 693 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 你应该能力更强 更沉稳 694 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 这才是你来这里的原因 695 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 是我们引进你这样的军官的初衷 696 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 你该让所有人牢记这一点 而非拘泥于细节 697 00:41:35,625 --> 00:41:37,000 是 长官 698 00:41:37,000 --> 00:41:40,833 有一点值得表扬 你在塞弗托克星的拘留人数很出色 699 00:41:40,833 --> 00:41:42,208 远远超过配额 700 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 我可能会派给你更多这类工作 701 00:41:45,250 --> 00:41:46,791 -谢谢您 长官 -就这样吧 702 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 知道怎么用这个吗? 703 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 知道 704 00:42:20,208 --> 00:42:22,958 这是罗诺货船的说明书和控制台布局 705 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 你好好看一下 706 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 这是驻防基地的详细地图 707 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 这是阿尔达尼常用语手册 708 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 我能先吃东西吗? 709 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 你先吃 吃完让辛塔检查你的伤势 710 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 天亮前把这些全部弄明白 711 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 我去站第一班岗 712 00:43:22,708 --> 00:43:25,625 根据乔治·卢卡斯的《星球大战》创作 713 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 字幕翻译: 姚望