1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
《安多》前情提要
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,083
普莫执法部门昨晚发了一份通缉令
3
00:00:05,083 --> 00:00:06,916
从描述上看就是卡西安
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
通告上没有提到他的名字
5
00:00:08,583 --> 00:00:10,666
上面说他们在找一名克纳里男性
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
安多持有武器 极端危险
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,875
他看起来似乎不难对付
8
00:00:15,875 --> 00:00:18,500
但两个弟兄因为小瞧他送了命
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
-你是谁?
-我对你知根知底
10
00:00:20,958 --> 00:00:21,916
没错 我想要那个盒子
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
我拿上它 现在就可以走
12
00:00:24,125 --> 00:00:26,166
我知道你在莫拉纳一号
杀了两个企业员工
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
我知道他们正在抓你
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
被抓到就太可惜了
15
00:00:29,458 --> 00:00:30,958
你是个人才
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
我们来逮捕卡西安·安多
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
小心爆炸
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
-我们走
-他在那里
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
你们有多少人?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
十二 十四 我发誓
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
我希望你跟我一起走
22
00:00:49,583 --> 00:00:51,541
我为什么要跟你走?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
难道你不想好好教训这帮混蛋吗?
24
00:01:23,416 --> 00:01:30,375
星球大战
25
00:01:58,708 --> 00:02:04,708
{\an8}《安多》
26
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
那里有医药包
27
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
蓝色的 浅蓝色
28
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
你身后的架子上
29
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
抓稳了
30
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
-有人追上来吗?
-目的地 阿尔达尼
31
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
阿尔达尼 路线计算中
32
00:02:19,708 --> 00:02:21,833
-他们追上来了?
-照我说的做
33
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
计算完毕
34
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
动力这么猛?
35
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
我坐过方多牵引船
36
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
还开过
37
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
从没见过这么快的
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
对所有人来说 今天都充满了惊喜
39
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
你血滴在地板上了
40
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
把胳膊处理下
41
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
阿尔达尼是什么地方?
42
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
你先答应我
43
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
我可没答应跟你走 我只是想保命
44
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
是的 你来了 命也保住了
45
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
-那是什么?
-药酒
46
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
尝一小口
47
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
我不知道你有没有别的计划
48
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
在我看来 你有两个选择
49
00:03:19,833 --> 00:03:22,416
要么我把你扔在半路 你自己逃命
50
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
要么我们一起做点大事
51
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
当然 你也可以试试干掉我 夺走我的船
52
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
什么“大事”
53
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
从帝国偷一些真正值钱的东西
54
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
偷东西我根本不需要你
55
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
看看你自己落得什么下场
56
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
我选择半路下船
57
00:03:48,583 --> 00:03:50,833
然后呢 继续东躲西藏吗?
58
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
他们会用同一根绳子吊死你
59
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
不管你偷的是等离子线圈
还是两千万信用点
60
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
而我能一口气给你想要的一切
61
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
“我想要的一切”是什么?
62
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
看看你对我有多了解
63
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
好好教训一下帝国
64
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
同时还能拿到钱
65
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
我猜过你是什么人
66
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
我是什么人?
67
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
同盟军 分离派 游击队 革命阵线
68
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
-其中一个
-这不都一样吗?
69
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
对我来说一样
70
00:04:19,458 --> 00:04:20,750
非常同意
71
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
不
72
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
我觉得这些都没意义
73
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
你更想在他们盘子里吐口水 小偷小摸?
74
00:04:27,833 --> 00:04:29,208
我更想活命
75
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
更想吃饭睡觉 随心所欲
76
00:04:33,375 --> 00:04:34,375
你并不了解我
77
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
我16岁时在明坂打过仗
78
00:04:39,083 --> 00:04:40,208
打了两年
79
00:04:40,208 --> 00:04:42,333
从监狱出来直接上战场
80
00:04:42,333 --> 00:04:44,125
只有50个人活下来
81
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
我们到底在和谁打?
82
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
和我们自己
83
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
你就省省吧...
84
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
你在明坂待了六个月
85
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
你进了炊事班
86
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
你活着是因为你逃跑了
87
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
有一点你说对了
88
00:05:09,208 --> 00:05:11,375
帝国让你们互相残杀
89
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
这应该让你更加痛恨他们
90
00:05:13,958 --> 00:05:14,916
没错吧
91
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
我说过我了解你
92
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
我知道你的经历
我知道别人告诉我的情报
93
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
剩下的 我靠想象
94
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
我能想象出你的仇恨
95
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
我能想象出 无论你怎么欺骗我 或是欺骗你自己
96
00:05:29,833 --> 00:05:32,625
你都愿意拼上性命
去干掉这帮混蛋
97
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
所以我再问你一遍
98
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
难道你不愿意孤注一掷
真刀真枪地干出点名堂?
99
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
你甘心继续小打小闹混吃等死?
100
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
我冒这么大风险
不是为了那个星路组
101
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
我是来找你的
102
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
说说你的条件?
103
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
五天
104
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
一场豪赌 极其危险
105
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
团队得力 计划周密
106
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
你活着完成 我会给你20万
107
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
我们要偷什么?
108
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
一整个帝国星区的季度工资
109
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
科洛桑 银河系首都
110
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
帝国安全局
111
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
下一季度 赖洛思星区的
112
00:06:57,708 --> 00:07:00,916
监禁人数预计将产生增长
113
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
如果当地政府权威进一步动摇
114
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
可能需要我们增加特别预算
115
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
格兰迪监督官 你希望如何使用预算?
116
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
加强监控 长官
117
00:07:12,250 --> 00:07:13,375
监控什么?
118
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
照常监控反帝国活动
119
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
你是故意含糊其辞吗?
120
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
不是 长官
121
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
今天下班前提交细节
122
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
拉格雷特 阿瓦拉六号行星的
这个项目怎么样了?
123
00:07:28,208 --> 00:07:29,833
进展顺利 长官
124
00:07:29,833 --> 00:07:32,541
冲突规模已大幅降低
125
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
占领区采矿作业已经恢复
126
00:07:34,875 --> 00:07:37,208
-搬迁人口的处理情况呢?
-正在进行中
127
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
相关的建议备忘录也还没写完?
128
00:07:40,833 --> 00:07:44,833
我的下属还在等阿瓦拉六号行星
部门主管的评估报告
129
00:07:44,833 --> 00:07:47,958
你是觉得他们工作很出色?
130
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
-我们的工作是什么?
-长官?
131
00:07:52,708 --> 00:07:54,541
我们的目的是什么 拉格雷特?
132
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
阿瓦拉六号行星吗?
133
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
请问在座的各位
134
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
我们在这栋楼里干什么?
为了什么?谁知道?
135
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
为了进一步实现安全目标
搜集情报
136
00:08:04,000 --> 00:08:08,291
进行情报分析
实施有效的秘密行动 长官
137
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
非常好 黛德拉
138
00:08:09,625 --> 00:08:13,708
你逐字复述了帝安局的宗旨 但不对
139
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
安全是一种假象
140
00:08:17,625 --> 00:08:19,250
有安全需求吗?呼叫海军
141
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
派一个团的士兵就行
142
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
我们提供的是医疗保障
143
00:08:22,750 --> 00:08:23,916
我们治疗疾病
144
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
我们识别症状
145
00:08:25,583 --> 00:08:30,541
我们寻找病菌
无论它们来自内部还是外部
146
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
我们识别疾病的时间越长
治疗起来就越困难
147
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
-你明白我的意思吗?
-明白 长官
148
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
不必再写备忘录了
149
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
我会重新委派任务
150
00:08:40,125 --> 00:08:43,458
布莱文 说说莫拉纳星区 费利克斯的事件
151
00:08:43,458 --> 00:08:46,333
是企业安全部 长官 他们还负责管辖那里
152
00:08:46,333 --> 00:08:49,333
他们实施了一次搜捕行动
惹上了更多麻烦
153
00:08:49,333 --> 00:08:50,500
什么麻烦?
154
00:08:50,500 --> 00:08:52,291
人员死伤 财物损失
155
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
工作中断
156
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
现场还发现一只被盗的帝国星路组
157
00:08:57,125 --> 00:08:59,083
-什么人干的?
-身份不明 长官
158
00:08:59,083 --> 00:09:02,916
-我会后立刻出发
-走之前我们谈谈
159
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
-杨
-先生?
160
00:09:04,458 --> 00:09:09,166
说明一下为什么要向
前往阿布里翁星区的船只增派安保
161
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
是预防措施 长官
162
00:09:10,875 --> 00:09:14,291
因为运往斯卡里夫的
建材运输量有所增加
163
00:09:15,708 --> 00:09:19,208
阿尔达尼
164
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
想一个名字
165
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
给自己想个名字
166
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
克莱姆
167
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
接下来五天 你就是克莱姆
168
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
那是谁?
169
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
接下来你就听她的
170
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
我以为是你说了算
171
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
我从没这么说
172
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
她不会喜欢我的这个决定
173
00:10:12,500 --> 00:10:13,916
肯定会和我争论
174
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
你最好先待在这里
我去和她沟通一下
175
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
拿着这个
176
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
这是什么?
177
00:10:33,250 --> 00:10:34,541
给你的定金
178
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
这是一枚夸特印章
179
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
蓝色凯伯 天空之石
180
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
很古老
181
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
是反抗拉卡塔人入侵的纪念品
182
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
这东西至少值5万
183
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
它对我来说意义重大
184
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
事情结束后 你得还给我
185
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
只要我没死
186
00:10:56,500 --> 00:10:57,958
你得还给我
187
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
-到时给我20万
-一言为定
188
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
你好 薇尔
189
00:11:30,250 --> 00:11:31,791
差点错过了你的讯息
190
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
还好你来了
191
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
他们开始在老石头谷巡逻了
192
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
我花了一整天才走到这里
193
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
那就好 很警惕
194
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
我知道你会遵守纪律
195
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
看来遇到麻烦了?
196
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
不 实际上 我认为事情走上正轨了
197
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
有什么可以帮您的吗?
198
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
他会开飞船 会开枪 会撒谎
能说阿拉语 米约语 纳里语
199
00:12:14,875 --> 00:12:17,000
他沉着冷静 不怕杀人
200
00:12:17,000 --> 00:12:19,625
-我真是服了你了
-他会开飞船
201
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
三天后就出发了
202
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
他能大大增加成功的机会
203
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
现在?说这个?
204
00:12:25,458 --> 00:12:26,625
五个月过去了
205
00:12:26,625 --> 00:12:29,083
突然加入一个新成员?
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
团队会炸锅的
207
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
那说明团队不够牢靠
208
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
你人手不足 你也知道 我帮你雇到了关键的后备队员
209
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
“雇”是什么意思?
210
00:12:40,708 --> 00:12:42,125
我会付钱给他
211
00:12:42,125 --> 00:12:43,416
胡扯
212
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
20万
213
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
为了起义军 我们吃树根 睡在石头上
214
00:12:49,083 --> 00:12:51,458
你现在却找来一个雇佣兵?
215
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
别争了 你知道我是对的
216
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
我们必须成功 薇尔
217
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
失败是不可接受的
218
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
我怎么跟其他人交待?
219
00:13:02,458 --> 00:13:05,000
就说这是早就计划好的
220
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
我还有别的选择吗?
221
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
有
222
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
带上他 要么就取消
223
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
之前我就想叫停你们
224
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
我们约定见面后 你的胜算提高了
225
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
你必须留下他 然后对其他人编个理由
226
00:13:20,500 --> 00:13:23,958
把他作为后备队员
顶替任何在行动中伤亡的人
227
00:13:23,958 --> 00:13:26,875
接下来三天 如果有任何原因...看着我!
228
00:13:26,875 --> 00:13:28,083
你想带队?
229
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
那就接受这种情况
230
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
你有三天的时间
231
00:13:31,708 --> 00:13:34,791
感觉不对劲 发生变故 有人退缩
232
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
你就站出来 带头 取消任务
233
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
我需要确认你明白
234
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
如果他出问题了呢?
235
00:13:41,833 --> 00:13:44,041
这就是雇佣他的好处
236
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
你可以做掉他
237
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
我们必须成功 薇尔
238
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
好的
239
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
明白
240
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
克莱姆
241
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
你们须立刻上交
所有通讯器 武器 扫描证
242
00:14:28,958 --> 00:14:31,333
你们不得返回宿舍
243
00:14:31,333 --> 00:14:35,166
你们将离开这里
立刻被护送到转运中心
244
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
在那里你们会收到
245
00:14:37,750 --> 00:14:40,958
经过帝国检察员清点的个人物品
246
00:14:40,958 --> 00:14:43,666
你们将通过全息认证确认签收
247
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
你们将通过全息认证
确认正式的帝安局行动汇报
248
00:14:48,875 --> 00:14:52,416
详细说明费里克斯事件中
你们的参与程度和责任
249
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
-请求提问
-不
250
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
不 别让帝国浪费宝贵时间 阅读你们的报告了
251
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
但这与我无关
252
00:15:01,458 --> 00:15:02,708
正是如此
253
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
正是你们的种种失职
254
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
愚蠢 无能和毫无作为
255
00:15:13,083 --> 00:15:17,083
让这场闹剧升级为
令人难以置信的灾难
256
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
还想说什么?
257
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
我的文件里记满了
企业安全部的重大失误
258
00:15:24,833 --> 00:15:26,625
但这是最离谱的一次
259
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
还有你 卡恩副督察
260
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
自我感觉很好?
261
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
你放心
262
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
你不会被撤职
263
00:15:39,125 --> 00:15:41,875
你敲响了企业区自治的丧钟
264
00:15:41,875 --> 00:15:47,708
从今天早上开始 莫拉纳星系 已处于帝国的永久统治之下
265
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
我向各位表示祝贺
266
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
你那胳膊没事吧?
267
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
没事
268
00:16:10,375 --> 00:16:13,291
要走挺久的 过一晚上才能到
269
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
他是什么人?
270
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
你之前应该自己问他
271
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
他说你是老大 而你不欢迎我
272
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
我只知道这些
273
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
我们绝对禁止谈论他
274
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
等到了营地 我们得告诉他们
275
00:16:31,458 --> 00:16:34,125
这是我的主意 我们早就计划好了
276
00:16:34,125 --> 00:16:35,708
我们绝不能提起他
277
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
如果你不配合我
我们俩都会有大麻烦
278
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
怎么这么远?
279
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
我们要抢劫阿尔达尼驻军的军械库
280
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
附近有一座帝国军用机场
281
00:16:53,500 --> 00:16:55,541
他们整天都在巡逻
282
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
所以 这条路线最安全
283
00:16:57,375 --> 00:16:59,875
他跟我说的是抢工资 不是袭击驻军
284
00:16:59,875 --> 00:17:01,875
我不知道你在说谁
285
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
你要抢劫帝国军械库?
286
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
你不加入我们吗?
287
00:17:05,458 --> 00:17:07,375
我们?我们有多少人?
288
00:17:07,375 --> 00:17:08,958
现在有七个了
289
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
七个?七个人袭击驻防基地?
290
00:17:11,375 --> 00:17:14,166
少说几句吧 还要走很久
291
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
等等
292
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
趴下 躲起来
293
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
它们今天不会再来了
294
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
快走
295
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
报告说死了五个
296
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
一个本地人 四个普莫安全部雇员
297
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
他们把费里克斯写错了
298
00:17:48,125 --> 00:17:49,833
我的星路组呢?
299
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
到底在哪里?
300
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
他在会议上提到过 肯定在这里
301
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
这里肯定有原始通讯记录
302
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
等等
303
00:18:00,708 --> 00:18:05,375
“瓦尔尼西 未经授权的帝国装备
费里克斯 凌晨四点三十分”
304
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
“海军少尉从现场回收了
一只未启封的帝国NS-9星路组”
305
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
那是我们在斯蒂尔加德丢的盒子
306
00:18:14,208 --> 00:18:15,416
肯定是
307
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
好 这样我们就有管辖权了
308
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
你去布莱文的办公室 就说我们需要 关于费里克斯的所有资料
309
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
您亲自去更好
310
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
我不想激起他的好奇心
311
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
沿科洛桑轨道飞行
312
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
你来控制
313
00:18:40,208 --> 00:18:42,500
着陆协议037
314
00:18:42,500 --> 00:18:44,333
协议037
315
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
这是什么地方?
316
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
没什么特别的
317
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
这里以前有几百个村落
318
00:19:48,208 --> 00:19:51,333
四万阿尔达尼人住在这片高地上
319
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
有几百年历史
320
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
可帝国清除他们只用了短短十年
321
00:19:58,208 --> 00:20:00,333
-都被杀了?
-不
322
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
被赶到了南方
323
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
那里的低地有个企业区
324
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
工厂 新镇子 帝国住房
325
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
阿尔达尼有个不幸的特点
它离哪里都不近
326
00:20:13,583 --> 00:20:15,625
又离哪里都不远
327
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
它是个完美的物资中转站
328
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
如果你想占领整个银河系
329
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
那我们是什么身份?
330
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
山上还有一些牧羊人
331
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
户外爱好者 神秘主义者 走投无路的人
332
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
快喝吧 路还长着
333
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
我的助理说
334
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
你拒绝交出费里克斯事件的资料
335
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
我工作很忙
336
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
那是我手下官员提出的正式请求
337
00:20:59,958 --> 00:21:02,875
我建议你预约一次会议
338
00:21:02,875 --> 00:21:04,833
我需要完整的费里克斯报告
339
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
那是我的辖区
340
00:21:06,125 --> 00:21:09,125
现场发现的帝国星路组
被盗自斯蒂尔加德海军船厂
341
00:21:09,125 --> 00:21:12,166
因此我也有管辖权
342
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
你才刚来了一年多吧?
343
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
你还是先把梯子扶稳再往上爬吧
344
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
我不是来听你的职场建议的
345
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
你要是摔了 没人会扶你
346
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
你是要拒绝我的申请吗?
347
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
是今天第两次拒绝
348
00:21:27,375 --> 00:21:29,333
很好 那我去找帕塔加斯少校
349
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
小心别摔下去
350
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
我们全死了
351
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
你睡着的时候 敌人摸上来 割断了每个人的喉咙
352
00:22:06,708 --> 00:22:08,416
你试试跟着莫西 加尔维什?
353
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
索·格雷拉?
354
00:22:10,583 --> 00:22:14,125
放哨时睡着 他们会砍下你的头 插在木桩上当笑柄
355
00:22:14,125 --> 00:22:15,500
对不起
356
00:22:15,500 --> 00:22:16,666
别告诉薇尔
357
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
我不说
358
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
你说
359
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
你想好要怎么跟她开口
她正在下来的路上
360
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
等一下...
361
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
{\an8}有两个人
362
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
{\an8}这是怎么回事?
363
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
最好让大家提前做好准备
364
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
那是谁?
365
00:22:56,708 --> 00:22:58,500
我还想问你呢
366
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
她想干什么?
367
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
都过来
368
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
这是克莱姆
369
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
之前没告诉大家
370
00:23:41,333 --> 00:23:43,875
因为担心他没法按时赶到
371
00:23:43,875 --> 00:23:45,166
看来我们运气很好
372
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
他想方设法脱身了
373
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
他能为我们提供
全方位的重要后备支援
374
00:23:50,333 --> 00:23:52,375
这份惊喜有点迟了吧
375
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
那是斯基恩
376
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
这是塔拉敏
377
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
内米克
378
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
还有辛塔
379
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
大家都知道 我们缺人手
380
00:24:08,250 --> 00:24:09,583
能和你谈谈吗?
381
00:24:09,583 --> 00:24:11,250
先帮克莱姆安顿下来
382
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
欢迎你加入 克莱姆
383
00:24:13,583 --> 00:24:15,500
我们迫切需要支援
384
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
辛塔 给他点吃的 帮他看看胳膊
385
00:24:19,708 --> 00:24:22,375
-薇尔
-畜栏的柱子又倒了
386
00:24:22,375 --> 00:24:24,958
你俩不想花一整天抓牲口吧
387
00:24:24,958 --> 00:24:27,166
我得去修一下 好吗?
388
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
赶紧动起来
389
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
趁训练时让克莱姆了解计划
390
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
特尔戈多旅行公司
前往霍斯尼亚主行星
391
00:24:45,458 --> 00:24:48,291
普莱克西斯星 尤福尼斯主行星的航班
392
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
即将从7-12和7-13平台起飞
393
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
请准备好您的登船牌排队登船
394
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
母亲
395
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
有什么好看的?
396
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
爆能枪伤
397
00:26:46,083 --> 00:26:47,541
需要清理一下
398
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
忍着点 有点疼
399
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
我们得节省止疼剂
400
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
-你怎么认识他的?
-他是被推荐来的
401
00:27:09,458 --> 00:27:11,583
-你不认识他
-我知道我们需要他
402
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
只能说这么多
否则就违反安全守则了
403
00:27:14,333 --> 00:27:16,750
不 他是个刺儿头 你也看出来了吧
404
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
我们是需要帮手 但现在也太晚了吧?
405
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
-什么时候不算晚?
-你放心把我们的命交给他?
406
00:27:21,875 --> 00:27:23,125
这由我来决定
407
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
他很坚定
408
00:27:25,833 --> 00:27:27,041
我能感受到
409
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
我愿意
410
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
感受什么?
411
00:27:30,125 --> 00:27:31,541
他对事业的信念
412
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
归根结底 我只在乎这一点
413
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
薇尔
414
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
-薇尔
-我相信他
415
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
行了吧?
416
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
可以了吗?
417
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
蒙·莫思马议员到了
418
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
司机是新面孔
419
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
知道是谁吗?
420
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
之前没见过
421
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
钱德里拉人?
422
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
按理说是
423
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
议员女士
424
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
-很高兴见到您
-我也是 卢森
425
00:28:24,500 --> 00:28:27,125
抱歉让你久等了 每次都是在我临走之前
426
00:28:27,125 --> 00:28:30,125
他们才突然想起有事要我处理
427
00:28:30,125 --> 00:28:33,500
放宽心 议员女士 这是一个时间静止的地方
428
00:28:33,500 --> 00:28:35,750
被这么多历史包围
429
00:28:35,750 --> 00:28:39,083
那些日常的焦虑也就显得微不足道了
430
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
太对了
431
00:28:40,083 --> 00:28:41,666
我太需要这种忠告了
432
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
-还记得克蕾雅吧
-当然了
433
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
我们俩常说
434
00:28:44,958 --> 00:28:47,250
这里是科洛桑非官方的静心神庙
435
00:28:47,250 --> 00:28:49,541
这么说的话 我得经常过来了
436
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
您又在说笑了
437
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
您是来给您丈夫选礼物?
438
00:28:53,333 --> 00:28:56,583
对 是他的纪念日 是钱德里拉传统
439
00:28:56,583 --> 00:28:57,666
我们的传统很多
440
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
你们历史悠久
441
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
真是充满善意的评价
442
00:29:01,000 --> 00:29:02,708
我把一些东西收起来了
443
00:29:02,708 --> 00:29:06,541
没记错的话
您丈夫对军事文物比较感兴趣
444
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
是的
445
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
那就从最古老的开始吧
446
00:29:09,000 --> 00:29:11,541
这是个尤塔帕僧侣棒
447
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
您可能在许多地方见过
类似的仪式用品
448
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
但这是最正宗的
449
00:29:15,375 --> 00:29:17,250
作为礼物非常独特
450
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
对收藏家来说更是稀世珍宝
451
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
可以追溯到第八个远古定居点...
452
00:29:23,375 --> 00:29:24,708
我带您逛逛吧?
453
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
不用了 我买不起这里的东西
454
00:29:28,333 --> 00:29:30,750
没事 不妨看看吧
455
00:29:30,750 --> 00:29:33,166
我们刚到了一批很有意思的古钱
456
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
好吧
457
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
我不想让佩林总是收藏这些格斗工具
458
00:29:41,333 --> 00:29:43,375
还有什么他会感兴趣的吗?
459
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
您来得正好
460
00:29:44,625 --> 00:29:47,250
刚刚到了一些非常特别的藏品
461
00:29:47,250 --> 00:29:48,333
请跟我来
462
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
这是一尊两面神
463
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
一万四千年历史
464
00:29:55,458 --> 00:29:58,583
太阳女神和来自异界的蛇
465
00:29:58,583 --> 00:30:00,375
他们共用一张嘴
466
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
如果你做不到 你得告诉我
467
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
-你以为我没试过吗?
-我从没这么想
468
00:30:05,833 --> 00:30:08,416
但如果你无法兑现承诺
我就需要重新计划
469
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
钱准备好了
470
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
只是现在动用会很危险
471
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
我不能像以前那样抽调资金
472
00:30:14,625 --> 00:30:16,958
-他们在监视我
-他们监视所有人
473
00:30:16,958 --> 00:30:18,958
现在不一样 他们无处不在
474
00:30:18,958 --> 00:30:21,500
议会每天都有新间谍
475
00:30:21,500 --> 00:30:24,791
我去银行 那里全是生面孔
476
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
你的司机换人了
477
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
我觉得被包围了
478
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
我得养活不少人
479
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
就快撑不下去了
480
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
我想有个人也许能帮我
481
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
什么人?
482
00:30:41,708 --> 00:30:43,916
让他加入我们吗?不行
483
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
-我知道这非同小可
-不
484
00:30:45,625 --> 00:30:46,791
我们已经岌岌可危了
485
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
我们需要资金 而不是更多人手
486
00:30:48,625 --> 00:30:50,875
别跟我说什么岌岌可危
487
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
没人比我冒的风险更大
488
00:30:52,500 --> 00:30:54,708
你以为我没有再三考虑吗?
489
00:30:54,708 --> 00:30:56,708
我才是首当其冲的
490
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
这件不如算我借给您吧?
491
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
可以吗?
492
00:31:09,125 --> 00:31:12,291
如果您丈夫不喜欢它 随时可以退回来
493
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
这是个大胆的选择
494
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
但万一太冒险了
495
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
我相信您也有勇气回头
496
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
非常感谢
497
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
你会一直在吗?
498
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
要是我不在 克蕾雅能找到我
499
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
克蕾雅 帮议员把这个包起来好吗?
500
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
他是自己人
501
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
等着
502
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
不 我不知道
503
00:32:32,625 --> 00:32:34,083
究竟怎么回事?
504
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
什么时候的事?
505
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
什么 他已经到了?在哪里?
506
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
他在休整
507
00:32:40,083 --> 00:32:41,458
我们不配过问吗?
508
00:32:41,458 --> 00:32:43,208
-这不是投票
-这么突然?
509
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
本来就在计划中
510
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
-还有什么是我不知道的?
-这对我们有利
511
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
我们人手紧缺 你自己说的
512
00:32:48,750 --> 00:32:49,875
还剩三天
513
00:32:49,875 --> 00:32:52,166
要是我今天没法过来怎么办?
514
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
突然多出一个人怎么解释?
515
00:32:53,875 --> 00:32:55,291
我知道你能来
516
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
我们对此毫无准备
517
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
甚至连通讯器都不够
518
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
-我们有两个多的
-那是我们备用的
519
00:33:01,250 --> 00:33:02,916
克莱姆就是后备队员
520
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
我们有一套多余的制服
521
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
你得把皮带和手套留给我们
522
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
克莱姆
523
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
我们需要人手 你知道的
524
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
你应该先问问我
525
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
这一点 我同意
526
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
克莱姆 这是戈恩中尉
527
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
-他是我们在驻军里的接应
-他竟然还受伤了
528
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
受伤怎么了?
529
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
我根本不认识你 却把命交到你手里了
530
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
我知道这种感受
531
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
-好了吗?
-他是什么人?
532
00:33:32,625 --> 00:33:34,666
他是克莱姆 他来了 这就足够了
533
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
我们在浪费时间 说正事吧
534
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
帮一下内米克
535
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
石头峡谷里的巡逻队是怎么回事?
536
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
从科洛桑来了一位工程师
537
00:33:49,458 --> 00:33:52,291
我们在为他绘制老山路 明天就结束
538
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
我会让所有人的注意力集中在低地
539
00:33:54,500 --> 00:33:56,208
你能待多久?
540
00:33:56,208 --> 00:33:57,833
我今天半夜要视察
541
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
那我们抓紧
542
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
这是在做什么?
543
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
-招待总督的晚餐
-什么总督?
544
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
汉纳城总督
545
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
以前和我在同一个团的
546
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
是今晚吗?
547
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
你的日历上有
548
00:34:43,708 --> 00:34:46,125
一个月前我们讨论完 我就加上去了
549
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
你不记得了?
550
00:34:48,333 --> 00:34:50,125
我只知道要被你累垮了
551
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
我不知你也有累的时候
552
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
你很得意吗?
553
00:34:54,833 --> 00:34:57,166
不 我只是想见几个老朋友
554
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
还有谁要来?
555
00:34:58,500 --> 00:35:00,000
宾客表就在桌上
556
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
阿斯·丹戈尔 斯莱·穆尔?
都是总理大臣亲信?
557
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
-有什么问题吗?
-开什么玩笑 他们恨死我了
558
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
他们每天都忙着反对
我支持的任何议题
559
00:35:12,375 --> 00:35:14,625
也许明天他们就不会了
560
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
先别布置了
561
00:35:16,708 --> 00:35:17,625
出去
562
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
你在邀请这些人之前应该先和我确认
563
00:35:24,208 --> 00:35:26,125
现在取消有些晚了
564
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
不过 都听你的
565
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
干得漂亮 佩林
566
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
不 我没那么较真
567
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
别让他们坐我旁边
568
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
都安排好了
569
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
你和无聊的人坐那边 有趣的坐这边
570
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
是吗 他们有趣?
571
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
今晚应该邀请一些戈尔曼人
572
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
看看他们怎么想
573
00:35:47,333 --> 00:35:50,500
你有趣的朋友们
昨天切断了他们的航线
574
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
你知道多少人会挨饿吗?
575
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
也许上第三道菜时
可以拿它当个笑话
576
00:35:55,708 --> 00:35:57,208
也许你该去休息一下
577
00:35:57,208 --> 00:35:59,041
如果你逼我听你们聊天 没问题
578
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
但我不会有好脸色的
579
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
别再这么做了
580
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
听说你给我买了礼物
581
00:36:07,458 --> 00:36:08,875
我要退了它
582
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
一定要搞得这么扫兴吗?
583
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
阿克蒂阿莫 洞穴之谷
584
00:36:17,750 --> 00:36:18,916
神圣山谷
585
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
13年前帝国入侵
586
00:36:20,833 --> 00:36:24,583
强占了阿尔肯齐空军基地
就在这里以西50千米
587
00:36:24,583 --> 00:36:28,375
他们很快发现
这些洞穴有独特的储藏功能
588
00:36:28,375 --> 00:36:30,208
便为皇帝征用了这里
589
00:36:30,208 --> 00:36:33,458
在纳斯玛克莱恩圣河上筑起堤坝
590
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
现在 阿尔达尼驻防基地储存着
591
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
整个帝国星区的物资 武器和工资
592
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
驻防基地 瞭望塔 哨兵防御工事
593
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
都是为了保护这里的跑道入口
594
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
我来吧 容易碎 雨水把胶溶化了
595
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
跑道一直通往地下的飞行甲板
596
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
那里有一艘马克斯7型罗诺货船
597
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
薇尔说你会驾驶
598
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
罗诺货船?
599
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
箱式货船?
600
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
飞不了多快 但我会
601
00:37:01,583 --> 00:37:04,458
飞行甲板后面这个房间是保险库
602
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
我们要从那里搬几箱工资
603
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
装上货船 然后从隧道逃离
604
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
-那不是等比例制作的
-逃跑?
605
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
-开罗诺货船?
-是的
606
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
进山时我们看见了TIE战斗机
607
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
-空军基地有多远?
-离驻防基地...
608
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
-你说是50千米
- 52
609
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
好 52
610
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
-他们几分钟就能追上来
- 9分钟 我们算过
611
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
好吧
612
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
能逃得掉算你们走运
613
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
这是自杀行动
614
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
没错
615
00:37:34,375 --> 00:37:37,333
所以他们在驻防基地
只保留了一支40人的部队
616
00:37:37,333 --> 00:37:39,750
因为他们知道没有傻子会这么干
617
00:37:39,750 --> 00:37:41,000
除了我们
618
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
这些古老的石堆 纳斯玛布拉尼
619
00:37:46,875 --> 00:37:51,041
是一座庙宇 或者说遗迹 曾经坐落在这条大河上
620
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
戈恩中尉 你来说吧
621
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
每隔三年
622
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
没人记得最早从什么时候起
623
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
阿尔达尼人都会聚集到山谷中
观看一种天文奇观
624
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
他们称之为 玛克-阿尼-布雷-达尼
625
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
阿尔达尼之眼 来的人成千上万
626
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
他们徒步数周到达这里
只为从这片神圣的土地上观看
627
00:38:11,375 --> 00:38:12,333
看什么?
628
00:38:12,333 --> 00:38:15,125
想象一下同时有50场流星雨
629
00:38:15,125 --> 00:38:18,166
就像一道帷幕拉过天空
630
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
直到天眼 银河之窗 出现在地平线上
631
00:38:22,833 --> 00:38:24,166
你见过吗?
632
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
我来这快七年了 见过两次了
633
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
规模已经不比从前
634
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
原住民都被迫搬迁 令人痛心
635
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
但阿尔达尼之眼
636
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
你看过一次就不会忘记
637
00:38:38,583 --> 00:38:40,125
每三年一次
638
00:38:40,125 --> 00:38:43,375
精确到千分之一秒
而且不是真正的流星雨
639
00:38:43,375 --> 00:38:46,666
那是一片重复出现的
晶化夜光性显微密度带
640
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
有数十亿颗晶体
质量很大 但很小 很不稳定
641
00:38:49,750 --> 00:38:51,458
当行星穿过密度带时
642
00:38:51,458 --> 00:38:53,833
它们涌入大气层 升温爆炸
643
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
从地面上看 的确很美
644
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
但天上一片混乱
645
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
我们已经计算出逃生轨迹
646
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
刚好在天眼闭合之前逃出去
647
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
就在三天之后
648
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
用它作为掩护
649
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
是的
650
00:39:14,875 --> 00:39:16,541
送我们进去 带我们出来
651
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
他们不会知道我们从哪里来
如果我们够快
652
00:39:19,333 --> 00:39:21,708
可能神不知鬼不觉就离开了
653
00:39:21,708 --> 00:39:24,458
现在 你有很多东西要学 但时间很少
654
00:39:24,458 --> 00:39:28,625
所以我们得再问一遍
你下定决心了吗?
655
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
那就开始吧
656
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
说吧
657
00:39:39,083 --> 00:39:41,833
她要我提供费里克斯事件的原始数据
658
00:39:41,833 --> 00:39:43,833
现场发现的星路组设备
659
00:39:43,833 --> 00:39:46,791
是从我辖区内的军事基地偷走的
660
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
她手伸得太长 贪功谋权
661
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
她应该多关心辖区内基地的安保
662
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
而不是只想着升职
663
00:39:54,375 --> 00:39:55,416
米罗中尉
664
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
长官 被盗物品价值不菲 对叛军来说尤其如此
665
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
追踪其轨迹也许能曝光
我辖区内的叛军活动
666
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
也有些人拿东西换钱 不是吗?
667
00:40:03,250 --> 00:40:05,875
有必要制造这么多内部摩擦吗?
668
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
就为了追查一起抢劫引发的意外案件?
669
00:40:09,125 --> 00:40:12,291
长官 我感觉这起事件背后有一个团伙
670
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
在持续盗窃帝国专有设备
意在谋划有组织的叛乱
671
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
我有三份以前的案件文档
672
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
可以初步印证一种模式
673
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
凭你的感觉
674
00:40:21,125 --> 00:40:25,125
有迹象表明 多个星区存在协同活动
675
00:40:25,125 --> 00:40:26,500
什么活动?
676
00:40:26,500 --> 00:40:28,750
相似的被盗物品 相同的手法
677
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
-一种直觉
-你以前是执法部的
678
00:40:31,750 --> 00:40:32,666
是的 长官
679
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
在这里 我们只根据 经过核实的信息采取行动
680
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
等你发现更明确的证据时 再向我报告
681
00:40:41,083 --> 00:40:43,875
在此之前 请将行动限制在你的辖区内
682
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
谢谢你 中尉
683
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
你监管着两个星区 布莱文管着六个
684
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
我承认 他确实
685
00:40:56,958 --> 00:41:00,333
对内部管理和人员职责持传统观点
686
00:41:00,333 --> 00:41:03,166
我相信 和他共事是一种挑战
687
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
然而他的季度报告已经提交
而你还没有
688
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
我们还将你宝贵的时间
浪费在这种事情上
689
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
中尉 我对你的表现期待很高
690
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
这也许不公平
691
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
但你不要忽视
692
00:41:18,250 --> 00:41:21,541
这可能会奠定基础
让你登上更高级的职位
693
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
你应该能力更强 更沉稳
694
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
这才是你来这里的原因
695
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
是我们引进你这样的军官的初衷
696
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
你该让所有人牢记这一点
而非拘泥于细节
697
00:41:35,625 --> 00:41:37,000
是 长官
698
00:41:37,000 --> 00:41:40,833
有一点值得表扬
你在塞弗托克星的拘留人数很出色
699
00:41:40,833 --> 00:41:42,208
远远超过配额
700
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
我可能会派给你更多这类工作
701
00:41:45,250 --> 00:41:46,791
-谢谢您 长官
-就这样吧
702
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
知道怎么用这个吗?
703
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
知道
704
00:42:20,208 --> 00:42:22,958
这是罗诺货船的说明书和控制台布局
705
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
你好好看一下
706
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
这是驻防基地的详细地图
707
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
这是阿尔达尼常用语手册
708
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
我能先吃东西吗?
709
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
你先吃 吃完让辛塔检查你的伤势
710
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
天亮前把这些全部弄明白
711
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
我去站第一班岗
712
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
根据乔治·卢卡斯的《星球大战》创作
713
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
字幕翻译: 姚望