1 00:00:01,000 --> 00:00:01,958 ¡Quieto ahí! 2 00:00:01,958 --> 00:00:04,791 Estás en la zona corporativa de Pre-Mor. Lo sabes, ¿no? 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,833 No respira. Lo has matado. 4 00:00:09,041 --> 00:00:13,208 "Las autoridades de Pre-Mor buscan a un varón de Kenari para interrogarlo. 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 "Si tienen alguna información, contacten 6 00:00:15,875 --> 00:00:19,166 "con la Seguridad de Preox-Morlana cuanto antes". 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,125 ¿Tenemos sospechoso? 8 00:00:20,125 --> 00:00:21,666 Cassian Andor. 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 "Insurrección, destrucción de propiedad imperial, 10 00:00:24,250 --> 00:00:25,625 "agresión a un soldado". 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,625 ¿Quién más sabe que naciste en Kenari? 12 00:00:27,625 --> 00:00:31,291 - Bix te está buscando. -¡Bix no ha tenido nada que ver! 13 00:00:31,375 --> 00:00:34,416 ¿Y quién les contó a esos malnacidos de Pre-Mor lo de Kenari? 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,625 "Kenari. 15 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 "Abandonado por el Imperio tras un desastre minero". 16 00:00:39,875 --> 00:00:41,166 Murió todo el mundo. 17 00:00:42,041 --> 00:00:44,458 Andor está considerado armado y peligroso. 18 00:00:44,458 --> 00:00:46,875 Tal vez no parezca un rival formidable, 19 00:00:46,875 --> 00:00:49,791 pero dos de los nuestros murieron por infravalorarlo. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,666 - Tengo algo para vender. -¿Qué? 21 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable. 22 00:00:54,625 --> 00:00:56,666 -¿Tú sabes cuánto vale eso? - Sí. 23 00:00:56,750 --> 00:00:59,625 Lo bastante para largarme y esconderme hasta que todo se calme. 24 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Tu amigo querrá esta pieza. 25 00:01:01,875 --> 00:01:02,958 Vendrá a por ella. 26 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 Vale, ya está. Sí, así. 27 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Preparados para desacoplar. 28 00:04:44,958 --> 00:04:46,375 -¿Así va bien? - Sí. 29 00:04:47,416 --> 00:04:48,416 Más despacio. 30 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Traed el medidor. 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,000 Despejad ahí. 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 Desacopladla. 33 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 Atentos al 12-8. 34 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 Coge tú este. 35 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 De este aún recibo lecturas. 36 00:05:09,833 --> 00:05:10,791 Sigue activo. 37 00:05:12,958 --> 00:05:13,916 Hola. 38 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Creo que va a entrarme algo de dinero. 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 Si al final es así, me largaré. 40 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 ¿Cuándo? 41 00:05:19,791 --> 00:05:20,708 Hoy. 42 00:05:21,833 --> 00:05:24,625 - Eso no pinta bien. - Le dejaré dinero a Maarva. 43 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 Te pagará lo que te debo. 44 00:05:27,125 --> 00:05:28,458 Échale un ojo si puedes. 45 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 ¿A dónde vas? 46 00:05:30,125 --> 00:05:31,583 Es mejor que no lo sepas. 47 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Volveré. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 Me las arreglaré. 49 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 Bienvenidos a la terminal de Ferrix. 50 00:05:57,541 --> 00:06:00,000 Por favor, comprueben sus pertenencias antes de salir. 51 00:06:00,916 --> 00:06:05,583 En las taquillas tienen disponibles paquetes de descuento para el ferri. 52 00:06:07,333 --> 00:06:09,041 No se queda en el hotel, ¿verdad? 53 00:06:10,208 --> 00:06:11,250 Esta noche no. 54 00:06:11,250 --> 00:06:12,500 Y hace bien. 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 Es una estafa de campeonato. 56 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 ¡Vigile su cartera! 57 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 Gracias. 58 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 Ha habido una complicación. No me dio tiempo a llamarte. 59 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 Tranquila. 60 00:06:45,208 --> 00:06:47,666 Anoche, las autoridades emitieron una orden de búsqueda 61 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 que coincidía con la descripción de Cassian. 62 00:06:49,583 --> 00:06:50,916 La he leído. 63 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 La orden no lo llama por su nombre, 64 00:06:52,875 --> 00:06:55,416 solo dice que buscan a alguien de Kenari. 65 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 Según sus antecedentes imperiales, es de Fest. 66 00:06:57,833 --> 00:06:59,583 Sí, eso es lo que siempre ha dicho. 67 00:07:00,916 --> 00:07:02,541 ¿Lo han identificado? 68 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 No creo que lo sepa mucha gente. 69 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 ¿Mató a esos hombres en Morlana? 70 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 Pues mejor démonos prisa. 71 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 ¿Dónde está? 72 00:07:14,375 --> 00:07:16,291 En el barrio este. Edificio nueve. 73 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 ¿Confías en él? 74 00:07:20,458 --> 00:07:21,375 Estará allí. 75 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 Densidad de vapor: aceptable. 76 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 Concentración en el aire: mínima. 77 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 No se detecta toxicidad por gas. 78 00:08:20,250 --> 00:08:22,208 Bien. ¿Todos contentos? 79 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Cojamos ya esa consola. 80 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 Deberíamos irnos mientras podamos. 81 00:08:26,500 --> 00:08:27,791 ¿No me has oído? Es seguro. 82 00:08:27,875 --> 00:08:29,416 Fuera lo que fuera, se ha disipado. 83 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 Quítate la máscara. 84 00:08:32,541 --> 00:08:33,791 Es el tiempo, no el gas. 85 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 Dijiste 20 minutos máximo. 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,583 No quiero saber qué es eso. 87 00:08:39,583 --> 00:08:43,625 Tiene que haber al menos seis pilas de combustible nuevecitas ahí delante. 88 00:08:43,625 --> 00:08:45,333 Tenemos más de las que podemos cargar. 89 00:08:45,333 --> 00:08:48,625 -¿Qué precio tienen ahora mismo, Be? -¿Para venta o trueque? 90 00:08:48,625 --> 00:08:49,875 ¿Es una broma? 91 00:08:51,500 --> 00:08:53,416 Tenemos que irnos ya. 92 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 No será nada. 93 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 En tal caso, por favor, adelante. 94 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 Me gusta tu entusiasmo, chaval. 95 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 Pero mejor no estés aquí cuando vengan a limpiar. 96 00:09:30,208 --> 00:09:31,541 No te entiende. 97 00:09:33,375 --> 00:09:34,791 Se acerca una fragata. 98 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 Equipo Oeste en tierra. 99 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Equipo Este, informe. Cambio. 100 00:10:23,458 --> 00:10:24,708 Equipo Este aproximándose. 101 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 Estamos a tres minutos. 102 00:10:27,041 --> 00:10:28,166 Equipo Norte, informe. 103 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 Aquí equipo Norte. Estamos en tierra. 104 00:10:31,833 --> 00:10:33,750 Recibido. Esperen órdenes. 105 00:10:45,083 --> 00:10:46,875 Hacía tiempo que no venían los Azules. 106 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 ¿Qué puñetas querrán? 107 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Buscarán a alguien. 108 00:11:12,250 --> 00:11:14,666 Tardaremos nueve minutos en volver al carguero. 109 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 ¿Quieres dejarlo aquí? 110 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 -¿Eso es lo que sugieres? - Déjalo marchar. 111 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 - Queremos ayudarte. - No te acerques. 112 00:11:21,750 --> 00:11:24,333 -¿Y la nave de la República? - Entrando en órbita. 113 00:11:24,333 --> 00:11:26,166 - Lo matarán. - Y a nosotros. 114 00:11:26,250 --> 00:11:27,916 Be, dame el anestésico. 115 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 No, Maarva. No. 116 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 - Cállate, Clem. - Tendrá gente aquí. 117 00:11:32,333 --> 00:11:34,625 Sí, gente que ha matado a un oficial de la República. 118 00:11:34,625 --> 00:11:37,291 En cuanto aterrice esa fragata, se abrirá la veda. 119 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 Será mejor que lo pienses. 120 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 Ya habrá tiempo de pensar. 121 00:11:47,500 --> 00:11:49,666 No lo abandonaré a su suerte. 122 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 -¿Habéis buscado ya? - Todavía no. 123 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 Equipo Este listo. 124 00:11:54,833 --> 00:11:56,791 Equipo Este, asegure su posición. 125 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 Recibido. 126 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 Tenemos una orden para Cassian Andor. 127 00:12:24,541 --> 00:12:27,041 ¿Qué hace esa chatarra apilada en el callejón? 128 00:12:27,125 --> 00:12:29,416 ¿No ibas a sacarla esta mañana? 129 00:12:29,500 --> 00:12:31,166 Sí, se me ha olvidado. 130 00:12:42,625 --> 00:12:43,916 ¡Comprobad las estanterías! 131 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Echad eso abajo. 132 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 Tendría que darle vergüenza. 133 00:12:50,750 --> 00:12:53,625 Si quiere que paremos, solo tiene que decirnos dónde está. 134 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Señor. 135 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 Que no se mueva. 136 00:12:59,250 --> 00:13:01,375 Hemos encontrado a otro inquilino. 137 00:13:05,500 --> 00:13:06,958 ¿Dónde está Cassian, droide? 138 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 ¡Maarva! 139 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 - Quitadle la batería. -¡No! 140 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 Que no te asusten, Be. 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,208 No pueden hacerlo. 142 00:13:13,208 --> 00:13:14,791 - Es nuestra casa. -¡Que se calle! 143 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Be, ¿has vuelto ya? 144 00:13:23,791 --> 00:13:25,875 Dime que estos chismes funcionan. ¿Be? 145 00:13:27,083 --> 00:13:28,333 Be, responde. 146 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 ¿Te estás recargando? 147 00:13:34,791 --> 00:13:36,958 Quiero que le digas a Maarva que lo siento. 148 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 Se me olvidó pedírtelo. 149 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 Y procura que encienda la calefacción. 150 00:13:43,250 --> 00:13:45,458 - Al este. - Ya sabes que coge frío. 151 00:13:45,458 --> 00:13:48,041 Este. Este, noreste. Lo tengo. 152 00:13:48,125 --> 00:13:50,208 -¿Dejamos a un hombre? - Be, ¿me recibes? 153 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Contesta, por favor. 154 00:13:51,375 --> 00:13:52,458 Se están arremolinando. 155 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 Que sean dos, señor. 156 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 Llame al equipo Este. Vamos para allá. 157 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Vosotros dos, conmigo. Quedaos aquí. 158 00:13:59,708 --> 00:14:01,833 -¿Me estás oyendo? - Vigiladlos. 159 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Be, ¿me recibes? 160 00:14:06,125 --> 00:14:07,416 Resp... 161 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 ¿Andor? 162 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Has venido. 163 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 ¿Estamos solos? 164 00:14:25,250 --> 00:14:26,166 Yo sí. 165 00:14:27,708 --> 00:14:29,750 -¿Qué le han hecho a Maarva? -¡Es una anciana! 166 00:14:29,750 --> 00:14:32,625 Atrás. ¡Retrocedan! 167 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Esto no los incumbe. 168 00:14:34,125 --> 00:14:35,541 Sigan a lo suyo. 169 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Traemos una orden. 170 00:14:36,833 --> 00:14:38,708 Autoridad corporativa. Apártense. 171 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 ¿Está lejos? 172 00:14:42,125 --> 00:14:43,625 A diez minutos andando. 173 00:14:43,625 --> 00:14:45,458 El equipo Este asegurará la zona. 174 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 -¿Cuánto pides? - Cuarenta mil. 175 00:14:51,250 --> 00:14:52,458 ¿Cuarenta mil? 176 00:14:52,458 --> 00:14:54,791 Cuarenta mil créditos es una ganga. 177 00:14:55,458 --> 00:14:56,291 Ah, ¿sí? 178 00:14:57,625 --> 00:14:59,416 Una unidad viaestelar irrastreable. 179 00:14:59,500 --> 00:15:01,916 Con los cristales vectoriales y el sello intactos. 180 00:15:02,000 --> 00:15:05,333 Rastrea todas las coordenadas imperiales en un radio de nueve pársecs. 181 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 ¿La tienes aquí? 182 00:15:06,625 --> 00:15:07,958 ¿Tienes tú el dinero? 183 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 ¿Cómo sé que funciona? 184 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Está sellada. 185 00:15:12,250 --> 00:15:14,416 Si la conectase, perdería valor. 186 00:15:14,500 --> 00:15:16,041 O sea, que igual me timas. 187 00:15:18,833 --> 00:15:20,083 Te doy mi palabra. 188 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 ¿Y si eso no basta? 189 00:15:24,916 --> 00:15:26,166 Sabes dónde vivo. 190 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 Si no quedo satisfecho, ¿puedo volver? 191 00:15:32,583 --> 00:15:34,541 ¿Bix te ha timado alguna vez? 192 00:15:35,291 --> 00:15:37,458 ¿Tienes pensado quedarte por aquí? 193 00:15:44,291 --> 00:15:46,416 Hay unos centinelas buscando a Cassian. 194 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 - Eso dice Wilmon. -¿Aquí? 195 00:15:47,750 --> 00:15:49,375 - En casa de Maarva. - No. 196 00:15:49,375 --> 00:15:51,833 Por amor de Chobb, ¿qué ha hecho esta vez? 197 00:15:51,833 --> 00:15:52,791 Mierda. 198 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 Anoche emitieron una orden. ¿La leíste? 199 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 "Un varón de Kenari". 200 00:15:57,333 --> 00:15:59,166 Tengo que pensar. Déjame pensar. 201 00:15:59,250 --> 00:16:00,625 ¿Por eso han venido? 202 00:16:03,250 --> 00:16:04,541 Alguien lo ha delatado. 203 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 ¿Qué? Explícate. 204 00:16:06,125 --> 00:16:08,083 - Tengo que encontrarlo. - No, Bix. 205 00:16:08,083 --> 00:16:10,250 - Tiene que ir alguien. - A saber dónde estará. 206 00:16:10,250 --> 00:16:11,625 No. 207 00:16:11,625 --> 00:16:13,291 ¿No? ¿No qué? 208 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 Sabe cuidarse solo. 209 00:16:16,958 --> 00:16:17,833 ¿Quién? 210 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 ¿Cómo sabes de quién hablamos? 211 00:16:25,583 --> 00:16:28,250 ¿Llegué a contarte que Cassian nació en Kenari? 212 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 No me acuerdo. 213 00:16:32,666 --> 00:16:33,541 Yo sí. 214 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 Yo me acuerdo. 215 00:16:38,000 --> 00:16:39,375 ¿Cómo has podido? 216 00:16:39,375 --> 00:16:41,958 ¿Qué es lo que pasa? 217 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 ¿Cómo has sido capaz? 218 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 ¿Qué has hecho? 219 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 ¡Timm! 220 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 ¿De dónde la has sacado? 221 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 ¿Y eso qué importa? 222 00:16:56,625 --> 00:16:58,458 Se me ocurren tres opciones. 223 00:16:58,458 --> 00:17:00,291 O eres un espía imperial, 224 00:17:00,375 --> 00:17:02,958 o encubres a quien me interesa de verdad, 225 00:17:02,958 --> 00:17:04,416 o esa persona eres tú. 226 00:17:04,500 --> 00:17:05,791 A mí se me ocurren dos. 227 00:17:05,875 --> 00:17:07,791 O tienes mi dinero o no lo tienes. 228 00:17:12,791 --> 00:17:13,916 Entonces, ¿qué? 229 00:17:15,791 --> 00:17:17,083 Sé que Bix hace chanchullos. 230 00:17:17,083 --> 00:17:20,291 Y que untáis a contramaestres para que dejen piezas de valor 231 00:17:20,375 --> 00:17:21,625 antes de desguazar las naves. 232 00:17:21,625 --> 00:17:23,208 Pero esto es distinto. 233 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 No pasarían por alto algo así. 234 00:17:26,291 --> 00:17:27,208 No. 235 00:17:27,916 --> 00:17:29,750 Esto lo conseguí por mi cuenta. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,375 ¿Cómo? ¿Cómo es posible? 237 00:17:31,375 --> 00:17:34,833 Estaba custodiada en la base imperial de Steergard. 238 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 Tú tienes el dinero y yo, la caja. 239 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 ¿Qué más hay que hablar? 240 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 Te doy otros mil créditos si me dices cómo la conseguiste. 241 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 ¿Otros mil? 242 00:17:43,375 --> 00:17:44,291 Hecho. 243 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 ¿Cómo? 244 00:17:52,250 --> 00:17:54,333 Entrando allí como si nada. 245 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 - Seguro que hace falta algo más. -¿Para robarle al Imperio? 246 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 ¿Qué hace falta? 247 00:18:00,208 --> 00:18:03,208 Un uniforme, manos sucias y un kit de herramientas imperiales. 248 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 Están tan orgullosos que ni les importa. 249 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Tan pletóricos y satisfechos que ni lo conciben. 250 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 ¿El qué no conciben? 251 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 Que alguien como yo pueda entrar en su casa, 252 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 pisar su suelo, 253 00:18:18,458 --> 00:18:20,541 escupir en su comida, robar su equipo... 254 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 Son muy arrogantes, ¿verdad? 255 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 Ni siquiera reparan en nosotros. 256 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 ¿Nosotros? No te conozco. 257 00:18:29,750 --> 00:18:31,541 Cierto, pero yo a ti sí. 258 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 Estos días acabarán, Cassian Andor. 259 00:18:36,458 --> 00:18:39,333 Sus risas, sus empujones al abrirse paso... 260 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 Las voces que te dicen que pares, que camines, que te apartes... 261 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 Que te mueras. 262 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 Nunca cesan, ¿verdad? 263 00:18:49,750 --> 00:18:51,833 ¿Por qué no me dejas contar el dinero? 264 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 Pero pronto repararán en nosotros. 265 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 Deberíamos irnos ya. 266 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Pronto tendrán algo más que escuchar. 267 00:18:59,625 --> 00:19:01,458 No querrás que te cojan con eso. 268 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Me colgarían, ¿verdad? 269 00:19:05,750 --> 00:19:08,375 Me llevarían por la calle Rix y me ahorcarían en la plaza. 270 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 No sería el primero, ¿eh? 271 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 ¿No colgaron allí a tu padre? 272 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 ¿Quién eres? 273 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 ¿Qué es esto? 274 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 Te he dicho que te conozco. 275 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Lo sé todo de ti. 276 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Sí, quiero la caja. 277 00:19:26,250 --> 00:19:28,666 Y me la llevaré si no consigo nada más. 278 00:19:28,750 --> 00:19:31,625 Pero venía buscando otra cosa y creo que la he encontrado. 279 00:19:34,416 --> 00:19:36,125 Quiero que me acompañes. 280 00:19:36,125 --> 00:19:37,791 ¿Y tú de qué me conoces? 281 00:19:38,708 --> 00:19:40,916 Me esperaba una conversación más distendida, 282 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 pero tienes razón. No hay tiempo. 283 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Aunque digas lo contrario, dudo que te quedes por aquí. 284 00:19:46,750 --> 00:19:49,000 Sé que mataste a dos centinelas en Morlana Uno. 285 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 Y sé que te buscan. 286 00:19:50,875 --> 00:19:53,166 Sería una lástima que te arrestaran. 287 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 Un desperdicio de talento. 288 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 ¿Quién eres? 289 00:19:57,625 --> 00:19:59,250 Pregunta equivocada. 290 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 La correcta es: ¿cuánto tiempo tenemos para escapar? 291 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 ¿Por qué tendría que irme contigo? 292 00:20:06,625 --> 00:20:09,250 ¿No quieres luchar de verdad contra esos malnacidos? 293 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Vete. ¡Vamos, venga, corre! 294 00:20:32,708 --> 00:20:34,125 Cógelo, vamos. 295 00:20:43,958 --> 00:20:45,416 ¿Qué significa eso? 296 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 ¡Es la señal! ¡Vamos! Rápido. En marcha. 297 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 ¿Qué están haciendo? 298 00:20:53,875 --> 00:20:55,166 Intimidarnos, señor. 299 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 Perro ladrador... 300 00:21:06,708 --> 00:21:08,041 ¿Cómo has venido? 301 00:21:08,125 --> 00:21:10,000 Tengo una nave cerca del ferri. 302 00:21:10,000 --> 00:21:12,333 Quizá seas tú el espía imperial. 303 00:21:12,333 --> 00:21:13,500 ¿Con qué fin? 304 00:21:14,083 --> 00:21:17,958 Si sabías que venían a por mí, ¿qué estás haciendo aquí? 305 00:21:17,958 --> 00:21:22,041 La gente especial no abunda. No quería que acabaran matándote. 306 00:21:22,125 --> 00:21:24,916 Creía que nos daría tiempo a hablarlo, pero me equivocaba. 307 00:21:28,500 --> 00:21:29,625 ¿Puedo? 308 00:21:30,166 --> 00:21:32,541 Soy la única baza decente que tienes ahora mismo. 309 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 ¿Quieres morir por ser prudente? 310 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 -¿Llevas un comunicador? -¿Por? 311 00:21:40,875 --> 00:21:42,333 Trae. Dámelo ya. 312 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 ¡Dámelo! 313 00:21:49,000 --> 00:21:53,083 Regla número uno: nunca lleves nada que no controles. 314 00:21:58,500 --> 00:21:59,666 ¡Allí! 315 00:22:00,833 --> 00:22:01,916 Cubren las puertas. 316 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 Nos rodean. 317 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 Vamos. Vuelve aquí. 318 00:22:09,708 --> 00:22:11,500 - Rápido, vamos. - Echa el cierre. 319 00:22:13,458 --> 00:22:14,791 ¡Alto ahí! 320 00:22:14,875 --> 00:22:16,041 ¡Que te pares! 321 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 Pareces asustada, muchacha. 322 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 No te ibas corriendo a casa, ¿verdad? 323 00:22:21,000 --> 00:22:22,708 Equipo Oeste, aquí equipo Este. 324 00:22:22,708 --> 00:22:25,083 Ya estamos en la fábrica. ¿Procedemos? 325 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 No. 326 00:22:26,500 --> 00:22:29,541 Espérennos. Llegaremos enseguida. Vigilen el perímetro. 327 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Lo tenemos acorralado, señor. 328 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 Toca cerrar el cepo. 329 00:22:33,333 --> 00:22:35,333 ¿A qué están esperando? 330 00:22:35,333 --> 00:22:36,791 A los refuerzos. 331 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 ¿Cómo pensabas salir de aquí? 332 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Mi plan ya no sirve. 333 00:22:41,833 --> 00:22:44,083 Y tu nave está a 40 klicks por los yermos. 334 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 Necesitamos un speeder. ¿Cuál es la mejor opción? 335 00:22:46,375 --> 00:22:48,000 Ir al oeste. A la ciudad. 336 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 ¿A dónde lleva esto? 337 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 - Bajo el viejo horno. -¿Nos sacaría de aquí? 338 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 Sí. Es el camino más largo. 339 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 -¿Qué es eso? - He puesto explosivos en las puertas. 340 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 ¿Qué? ¿Cuándo? 341 00:23:01,875 --> 00:23:04,291 Regla número dos: planea tu salida al entrar. 342 00:23:04,375 --> 00:23:05,250 Prepárate. 343 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 ¡Vámonos! 344 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 -¡La caja! ¡Nos dejamos la caja! -¡No! 345 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 ¡Ahí está! 346 00:23:45,250 --> 00:23:46,666 ¡Agáchate! 347 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 - Voy yo. ¡Cúbreme! -¡Olvida la caja! 348 00:24:04,083 --> 00:24:05,333 ¡Nos atacan con todo! 349 00:24:05,333 --> 00:24:06,875 ¡Les dije que esperaran! 350 00:24:06,875 --> 00:24:08,291 Tenemos dos bajas. 351 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 Equipo Este, repita. 352 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 Repita lo último, equipo Este. 353 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 ¡Vamos! 354 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 ¡Cuidado! 355 00:25:07,791 --> 00:25:08,750 ¡Ahora! ¡Corre! 356 00:25:15,958 --> 00:25:16,875 ¡Equipo Este! 357 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 ¿Qué está pasando ahí? 358 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 Equipo Norte, ¿dónde están? 359 00:25:22,708 --> 00:25:24,000 No hay placas. 360 00:25:24,000 --> 00:25:25,541 No sé qué calle es. 361 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 Nos están disparando. 362 00:25:27,375 --> 00:25:29,208 Necesito su posición exacta. 363 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 ¡Te he dicho que te esperes! 364 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 ¡Espera! La caja. 365 00:25:41,375 --> 00:25:42,916 Nos hemos dejado la caja ahí. 366 00:25:43,000 --> 00:25:44,083 Te creía más listo. 367 00:25:44,083 --> 00:25:45,666 ¿Y si solo queda uno dentro? 368 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 Dudo que hayan venido solo cuatro hombres. 369 00:25:51,333 --> 00:25:54,083 Estamos en la escalera norte. Escalera norte. 370 00:25:54,083 --> 00:25:55,041 ¡Déjala! 371 00:25:55,125 --> 00:25:58,000 Vayan a la calle Rix. Que despegue una cápsula táctica enseguida. 372 00:25:58,000 --> 00:26:00,333 ¡Bix! 373 00:26:00,333 --> 00:26:02,916 -¿Qué le han hecho? - Quieto ahí. 374 00:26:03,000 --> 00:26:05,166 -¡Está sangrando! -¡Que te quedes ahí! 375 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 Equipo Norte, informe. 376 00:26:06,833 --> 00:26:08,375 ¿Quién ha sido? 377 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 ¡Timm! 378 00:26:14,291 --> 00:26:16,166 Equipo Norte, informe. 379 00:26:16,250 --> 00:26:17,875 ¿Qué ocurre? 380 00:26:17,875 --> 00:26:19,791 ¡Necesito apoyo aéreo ya! 381 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 Recibido, señor. Ya vamos. 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,458 ¡Dame el rifle! 383 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 ¿Por qué? 384 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 ¡Te vuelves a la cápsula! 385 00:26:27,500 --> 00:26:29,041 ¿Yo solo? 386 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Despega enseguida y mantén la radio encendida. 387 00:26:31,500 --> 00:26:32,583 ¡Espabila! 388 00:26:34,583 --> 00:26:35,666 Vámonos ya. 389 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 Aquí equipo Norte. Vamos hacia Rix. 390 00:26:37,958 --> 00:26:39,958 Apoyo aéreo en camino. 391 00:26:41,625 --> 00:26:42,583 Timm. 392 00:26:44,666 --> 00:26:45,833 ¿Ahora son tres bajas? 393 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 ¿Cómo es posible? 394 00:26:47,250 --> 00:26:48,791 Han tirado abajo el edificio. 395 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 Tienen explosivos. 396 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 A ver, un momento. ¿Cómo que "tienen"? 397 00:26:52,625 --> 00:26:54,125 Es que son dos. 398 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Dos humanos. Bien armados. 399 00:26:56,333 --> 00:26:58,958 - Van hacia usted. - Flanquéenlos. 400 00:26:58,958 --> 00:27:01,291 Presiónenlos. No cierren el canal. 401 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 -¿Ahora son dos? - Eso parece. 402 00:27:03,125 --> 00:27:04,958 ¿Vamos a cruzarnos de brazos? 403 00:27:06,583 --> 00:27:07,666 Entendido. 404 00:27:09,000 --> 00:27:13,708 Dividámonos. Tomaremos posiciones. Les dispararemos cuando pasen. 405 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 ¡Un rifle! ¡Vamos! 406 00:27:15,875 --> 00:27:17,500 ¡Flanco izquierdo! ¡Flanco derecho! 407 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 ¿Hola? 408 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 ¿Hay alguien? 409 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Saca de quicio, ¿a que sí? 410 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 Silencio. 411 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 Es el sonido de la venganza. 412 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 Quieres que pare, pero no se detiene. 413 00:28:21,875 --> 00:28:23,416 ¡Te he dicho que te calles! 414 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 Es cuando para 415 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 cuando hay que preocuparse de verdad. 416 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 ¿Por qué? 417 00:28:41,500 --> 00:28:42,708 ¿Qué pasa entonces? 418 00:28:51,750 --> 00:28:53,208 ¡Despejado! 419 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 ¡Vamos, rápido! 420 00:28:57,375 --> 00:28:59,041 Equipo Norte, informe. 421 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 En posición. 422 00:29:01,083 --> 00:29:02,666 Abran bien los ojos. 423 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 Y preparen las armas. 424 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Suelta el arma. 425 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 Quítate el comunicador. 426 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Tíralo. 427 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 ¿Cuántos sois? 428 00:30:00,708 --> 00:30:01,625 No lo sé. 429 00:30:02,583 --> 00:30:03,458 Mátalo. 430 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 ¿Cuántos? 431 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 Lo mataré yo. 432 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 Doce. Catorce. 433 00:30:11,666 --> 00:30:13,166 Doce hombres y dos oficiales. 434 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Lo juro. 435 00:31:12,208 --> 00:31:13,458 ¿Han sido ellos? 436 00:31:13,458 --> 00:31:15,625 No lo sé. Desde aquí no lo veo. 437 00:31:15,625 --> 00:31:17,458 ¿Quién iba a ser si no? 438 00:31:17,458 --> 00:31:19,291 Entonces, los tenemos detrás. 439 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 Mierda. 440 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 Nos tienen rodeados. 441 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Están por todas partes. 442 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 ¿Cuál prefieres? 443 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 ¿Cuántos de esos explosivos te quedan? 444 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 ¡Espere, señor! 445 00:31:58,708 --> 00:32:00,291 ¡Son ellos! ¡Se escapan! 446 00:32:06,333 --> 00:32:08,416 ¡Fuego! ¡Disparadle! 447 00:32:09,500 --> 00:32:11,083 -¡Cuidado! -¡Seguid disparándole! 448 00:32:13,750 --> 00:32:14,916 -¡Dadle! -¡Fuego! 449 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 ¡Fuego! 450 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 ¡Está ahí! 451 00:32:50,666 --> 00:32:51,708 ¡No! 452 00:32:51,708 --> 00:32:52,958 ¡Equipo Norte, responda! 453 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 ¡Responda, equipo Norte! 454 00:33:09,541 --> 00:33:10,541 ¡Bacta! 455 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 Aquí Delta-Uno. Solicito evacuación de víctimas inmediata. 456 00:33:26,833 --> 00:33:29,083 Nova, aquí Delta-Uno. 457 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 ¡Bix! Venga, tenemos que irnos. Vamos. 458 00:34:26,125 --> 00:34:27,208 Levanta. 459 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Vámonos. 460 00:34:52,041 --> 00:34:55,125 Recompónganse, ¿de acuerdo? Retomen posiciones. 461 00:34:57,000 --> 00:34:59,916 Nova, aquí Delta-Uno. ¿Me han recibido antes? 462 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 Entendido. 463 00:35:01,083 --> 00:35:02,333 Tenemos que irnos. 464 00:35:03,750 --> 00:35:04,583 Señor. 465 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Hay que salir de aquí. 466 00:35:09,083 --> 00:35:10,833 ¡Señor, tenemos que irnos ya! 467 00:36:46,541 --> 00:36:49,375 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 468 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 Subtítulos: Mario Pérez