1
00:00:01,000 --> 00:00:01,958
¡Quieto ahí!
2
00:00:01,958 --> 00:00:04,791
Estás en la zona corporativa de Pre-Mor.
Lo sabes, ¿no?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,833
No respira. Lo has matado.
4
00:00:09,041 --> 00:00:13,208
"Las autoridades de Pre-Mor buscan
a un varón de Kenari para interrogarlo.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,875
"Si tienen alguna información, contacten
6
00:00:15,875 --> 00:00:19,166
"con la Seguridad de Preox-Morlana
cuanto antes".
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,125
¿Tenemos sospechoso?
8
00:00:20,125 --> 00:00:21,666
Cassian Andor.
9
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
"Insurrección, destrucción
de propiedad imperial,
10
00:00:24,250 --> 00:00:25,625
"agresión a un soldado".
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,625
¿Quién más sabe que naciste en Kenari?
12
00:00:27,625 --> 00:00:31,291
- Bix te está buscando.
-¡Bix no ha tenido nada que ver!
13
00:00:31,375 --> 00:00:34,416
¿Y quién les contó
a esos malnacidos de Pre-Mor lo de Kenari?
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,625
"Kenari.
15
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
"Abandonado por el Imperio
tras un desastre minero".
16
00:00:39,875 --> 00:00:41,166
Murió todo el mundo.
17
00:00:42,041 --> 00:00:44,458
Andor está considerado armado y peligroso.
18
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
Tal vez no parezca un rival formidable,
19
00:00:46,875 --> 00:00:49,791
pero dos de los nuestros
murieron por infravalorarlo.
20
00:00:49,875 --> 00:00:52,666
- Tengo algo para vender.
-¿Qué?
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable.
22
00:00:54,625 --> 00:00:56,666
-¿Tú sabes cuánto vale eso?
- Sí.
23
00:00:56,750 --> 00:00:59,625
Lo bastante para largarme
y esconderme hasta que todo se calme.
24
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Tu amigo querrá esta pieza.
25
00:01:01,875 --> 00:01:02,958
Vendrá a por ella.
26
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
Vale, ya está. Sí, así.
27
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Preparados para desacoplar.
28
00:04:44,958 --> 00:04:46,375
-¿Así va bien?
- Sí.
29
00:04:47,416 --> 00:04:48,416
Más despacio.
30
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Traed el medidor.
31
00:04:50,666 --> 00:04:52,000
Despejad ahí.
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
Desacopladla.
33
00:04:53,750 --> 00:04:54,958
Atentos al 12-8.
34
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
Coge tú este.
35
00:05:08,250 --> 00:05:09,833
De este aún recibo lecturas.
36
00:05:09,833 --> 00:05:10,791
Sigue activo.
37
00:05:12,958 --> 00:05:13,916
Hola.
38
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Creo que va a entrarme algo de dinero.
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
Si al final es así, me largaré.
40
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
¿Cuándo?
41
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
Hoy.
42
00:05:21,833 --> 00:05:24,625
- Eso no pinta bien.
- Le dejaré dinero a Maarva.
43
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
Te pagará lo que te debo.
44
00:05:27,125 --> 00:05:28,458
Échale un ojo si puedes.
45
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
¿A dónde vas?
46
00:05:30,125 --> 00:05:31,583
Es mejor que no lo sepas.
47
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Volveré.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
Me las arreglaré.
49
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Bienvenidos a la terminal de Ferrix.
50
00:05:57,541 --> 00:06:00,000
Por favor, comprueben sus pertenencias
antes de salir.
51
00:06:00,916 --> 00:06:05,583
En las taquillas tienen disponibles
paquetes de descuento para el ferri.
52
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
No se queda en el hotel, ¿verdad?
53
00:06:10,208 --> 00:06:11,250
Esta noche no.
54
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Y hace bien.
55
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
Es una estafa de campeonato.
56
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
¡Vigile su cartera!
57
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
Gracias.
58
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
Ha habido una complicación.
No me dio tiempo a llamarte.
59
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
Tranquila.
60
00:06:45,208 --> 00:06:47,666
Anoche, las autoridades emitieron
una orden de búsqueda
61
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
que coincidía
con la descripción de Cassian.
62
00:06:49,583 --> 00:06:50,916
La he leído.
63
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
La orden no lo llama por su nombre,
64
00:06:52,875 --> 00:06:55,416
solo dice que buscan a alguien de Kenari.
65
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
Según sus antecedentes imperiales,
es de Fest.
66
00:06:57,833 --> 00:06:59,583
Sí, eso es lo que siempre ha dicho.
67
00:07:00,916 --> 00:07:02,541
¿Lo han identificado?
68
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
No creo que lo sepa mucha gente.
69
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
¿Mató a esos hombres en Morlana?
70
00:07:09,750 --> 00:07:11,625
Pues mejor démonos prisa.
71
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
¿Dónde está?
72
00:07:14,375 --> 00:07:16,291
En el barrio este. Edificio nueve.
73
00:07:18,625 --> 00:07:19,583
¿Confías en él?
74
00:07:20,458 --> 00:07:21,375
Estará allí.
75
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
Densidad de vapor: aceptable.
76
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
Concentración en el aire: mínima.
77
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
No se detecta toxicidad por gas.
78
00:08:20,250 --> 00:08:22,208
Bien. ¿Todos contentos?
79
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
Cojamos ya esa consola.
80
00:08:24,750 --> 00:08:26,416
Deberíamos irnos mientras podamos.
81
00:08:26,500 --> 00:08:27,791
¿No me has oído? Es seguro.
82
00:08:27,875 --> 00:08:29,416
Fuera lo que fuera, se ha disipado.
83
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
Quítate la máscara.
84
00:08:32,541 --> 00:08:33,791
Es el tiempo, no el gas.
85
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
Dijiste 20 minutos máximo.
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,583
No quiero saber qué es eso.
87
00:08:39,583 --> 00:08:43,625
Tiene que haber al menos seis pilas
de combustible nuevecitas ahí delante.
88
00:08:43,625 --> 00:08:45,333
Tenemos más de las que podemos cargar.
89
00:08:45,333 --> 00:08:48,625
-¿Qué precio tienen ahora mismo, Be?
-¿Para venta o trueque?
90
00:08:48,625 --> 00:08:49,875
¿Es una broma?
91
00:08:51,500 --> 00:08:53,416
Tenemos que irnos ya.
92
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
No será nada.
93
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
En tal caso, por favor, adelante.
94
00:09:18,375 --> 00:09:20,041
Me gusta tu entusiasmo, chaval.
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
Pero mejor no estés aquí
cuando vengan a limpiar.
96
00:09:30,208 --> 00:09:31,541
No te entiende.
97
00:09:33,375 --> 00:09:34,791
Se acerca una fragata.
98
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
Equipo Oeste en tierra.
99
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Equipo Este, informe. Cambio.
100
00:10:23,458 --> 00:10:24,708
Equipo Este aproximándose.
101
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
Estamos a tres minutos.
102
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Equipo Norte, informe.
103
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
Aquí equipo Norte. Estamos en tierra.
104
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Recibido. Esperen órdenes.
105
00:10:45,083 --> 00:10:46,875
Hacía tiempo que no venían los Azules.
106
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
¿Qué puñetas querrán?
107
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Buscarán a alguien.
108
00:11:12,250 --> 00:11:14,666
Tardaremos nueve minutos
en volver al carguero.
109
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
¿Quieres dejarlo aquí?
110
00:11:16,125 --> 00:11:18,416
-¿Eso es lo que sugieres?
- Déjalo marchar.
111
00:11:19,875 --> 00:11:21,750
- Queremos ayudarte.
- No te acerques.
112
00:11:21,750 --> 00:11:24,333
-¿Y la nave de la República?
- Entrando en órbita.
113
00:11:24,333 --> 00:11:26,166
- Lo matarán.
- Y a nosotros.
114
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
Be, dame el anestésico.
115
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
No, Maarva. No.
116
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
- Cállate, Clem.
- Tendrá gente aquí.
117
00:11:32,333 --> 00:11:34,625
Sí, gente que ha matado
a un oficial de la República.
118
00:11:34,625 --> 00:11:37,291
En cuanto aterrice esa fragata,
se abrirá la veda.
119
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
Será mejor que lo pienses.
120
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
Ya habrá tiempo de pensar.
121
00:11:47,500 --> 00:11:49,666
No lo abandonaré a su suerte.
122
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
-¿Habéis buscado ya?
- Todavía no.
123
00:11:52,875 --> 00:11:54,166
Equipo Este listo.
124
00:11:54,833 --> 00:11:56,791
Equipo Este, asegure su posición.
125
00:11:56,875 --> 00:11:57,833
Recibido.
126
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
Tenemos una orden para Cassian Andor.
127
00:12:24,541 --> 00:12:27,041
¿Qué hace esa chatarra
apilada en el callejón?
128
00:12:27,125 --> 00:12:29,416
¿No ibas a sacarla esta mañana?
129
00:12:29,500 --> 00:12:31,166
Sí, se me ha olvidado.
130
00:12:42,625 --> 00:12:43,916
¡Comprobad las estanterías!
131
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Echad eso abajo.
132
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
Tendría que darle vergüenza.
133
00:12:50,750 --> 00:12:53,625
Si quiere que paremos,
solo tiene que decirnos dónde está.
134
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Señor.
135
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
Que no se mueva.
136
00:12:59,250 --> 00:13:01,375
Hemos encontrado a otro inquilino.
137
00:13:05,500 --> 00:13:06,958
¿Dónde está Cassian, droide?
138
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
¡Maarva!
139
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
- Quitadle la batería.
-¡No!
140
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
Que no te asusten, Be.
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,208
No pueden hacerlo.
142
00:13:13,208 --> 00:13:14,791
- Es nuestra casa.
-¡Que se calle!
143
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
Be, ¿has vuelto ya?
144
00:13:23,791 --> 00:13:25,875
Dime que estos chismes funcionan. ¿Be?
145
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
Be, responde.
146
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
¿Te estás recargando?
147
00:13:34,791 --> 00:13:36,958
Quiero que le digas a Maarva
que lo siento.
148
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
Se me olvidó pedírtelo.
149
00:13:40,500 --> 00:13:43,250
Y procura que encienda la calefacción.
150
00:13:43,250 --> 00:13:45,458
- Al este.
- Ya sabes que coge frío.
151
00:13:45,458 --> 00:13:48,041
Este. Este, noreste. Lo tengo.
152
00:13:48,125 --> 00:13:50,208
-¿Dejamos a un hombre?
- Be, ¿me recibes?
153
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Contesta, por favor.
154
00:13:51,375 --> 00:13:52,458
Se están arremolinando.
155
00:13:53,500 --> 00:13:54,833
Que sean dos, señor.
156
00:13:55,458 --> 00:13:57,541
Llame al equipo Este. Vamos para allá.
157
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Vosotros dos, conmigo. Quedaos aquí.
158
00:13:59,708 --> 00:14:01,833
-¿Me estás oyendo?
- Vigiladlos.
159
00:14:02,791 --> 00:14:04,416
Be, ¿me recibes?
160
00:14:06,125 --> 00:14:07,416
Resp...
161
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
¿Andor?
162
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Has venido.
163
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
¿Estamos solos?
164
00:14:25,250 --> 00:14:26,166
Yo sí.
165
00:14:27,708 --> 00:14:29,750
-¿Qué le han hecho a Maarva?
-¡Es una anciana!
166
00:14:29,750 --> 00:14:32,625
Atrás. ¡Retrocedan!
167
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Esto no los incumbe.
168
00:14:34,125 --> 00:14:35,541
Sigan a lo suyo.
169
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
Traemos una orden.
170
00:14:36,833 --> 00:14:38,708
Autoridad corporativa. Apártense.
171
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
¿Está lejos?
172
00:14:42,125 --> 00:14:43,625
A diez minutos andando.
173
00:14:43,625 --> 00:14:45,458
El equipo Este asegurará la zona.
174
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
-¿Cuánto pides?
- Cuarenta mil.
175
00:14:51,250 --> 00:14:52,458
¿Cuarenta mil?
176
00:14:52,458 --> 00:14:54,791
Cuarenta mil créditos es una ganga.
177
00:14:55,458 --> 00:14:56,291
Ah, ¿sí?
178
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
Una unidad viaestelar irrastreable.
179
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
Con los cristales vectoriales
y el sello intactos.
180
00:15:02,000 --> 00:15:05,333
Rastrea todas las coordenadas imperiales
en un radio de nueve pársecs.
181
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
¿La tienes aquí?
182
00:15:06,625 --> 00:15:07,958
¿Tienes tú el dinero?
183
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
¿Cómo sé que funciona?
184
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Está sellada.
185
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
Si la conectase, perdería valor.
186
00:15:14,500 --> 00:15:16,041
O sea, que igual me timas.
187
00:15:18,833 --> 00:15:20,083
Te doy mi palabra.
188
00:15:20,791 --> 00:15:22,208
¿Y si eso no basta?
189
00:15:24,916 --> 00:15:26,166
Sabes dónde vivo.
190
00:15:27,000 --> 00:15:29,791
Si no quedo satisfecho, ¿puedo volver?
191
00:15:32,583 --> 00:15:34,541
¿Bix te ha timado alguna vez?
192
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
¿Tienes pensado quedarte por aquí?
193
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
Hay unos centinelas buscando a Cassian.
194
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
- Eso dice Wilmon.
-¿Aquí?
195
00:15:47,750 --> 00:15:49,375
- En casa de Maarva.
- No.
196
00:15:49,375 --> 00:15:51,833
Por amor de Chobb, ¿qué ha hecho esta vez?
197
00:15:51,833 --> 00:15:52,791
Mierda.
198
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
Anoche emitieron una orden. ¿La leíste?
199
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
"Un varón de Kenari".
200
00:15:57,333 --> 00:15:59,166
Tengo que pensar. Déjame pensar.
201
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
¿Por eso han venido?
202
00:16:03,250 --> 00:16:04,541
Alguien lo ha delatado.
203
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
¿Qué? Explícate.
204
00:16:06,125 --> 00:16:08,083
- Tengo que encontrarlo.
- No, Bix.
205
00:16:08,083 --> 00:16:10,250
- Tiene que ir alguien.
- A saber dónde estará.
206
00:16:10,250 --> 00:16:11,625
No.
207
00:16:11,625 --> 00:16:13,291
¿No? ¿No qué?
208
00:16:14,208 --> 00:16:15,708
Sabe cuidarse solo.
209
00:16:16,958 --> 00:16:17,833
¿Quién?
210
00:16:18,791 --> 00:16:20,833
¿Cómo sabes de quién hablamos?
211
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
¿Llegué a contarte
que Cassian nació en Kenari?
212
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
No me acuerdo.
213
00:16:32,666 --> 00:16:33,541
Yo sí.
214
00:16:34,958 --> 00:16:36,125
Yo me acuerdo.
215
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
¿Cómo has podido?
216
00:16:39,375 --> 00:16:41,958
¿Qué es lo que pasa?
217
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
¿Cómo has sido capaz?
218
00:16:46,541 --> 00:16:48,083
¿Qué has hecho?
219
00:16:49,000 --> 00:16:50,125
¡Timm!
220
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
¿De dónde la has sacado?
221
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
¿Y eso qué importa?
222
00:16:56,625 --> 00:16:58,458
Se me ocurren tres opciones.
223
00:16:58,458 --> 00:17:00,291
O eres un espía imperial,
224
00:17:00,375 --> 00:17:02,958
o encubres a quien me interesa de verdad,
225
00:17:02,958 --> 00:17:04,416
o esa persona eres tú.
226
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
A mí se me ocurren dos.
227
00:17:05,875 --> 00:17:07,791
O tienes mi dinero o no lo tienes.
228
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Entonces, ¿qué?
229
00:17:15,791 --> 00:17:17,083
Sé que Bix hace chanchullos.
230
00:17:17,083 --> 00:17:20,291
Y que untáis a contramaestres
para que dejen piezas de valor
231
00:17:20,375 --> 00:17:21,625
antes de desguazar las naves.
232
00:17:21,625 --> 00:17:23,208
Pero esto es distinto.
233
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
No pasarían por alto algo así.
234
00:17:26,291 --> 00:17:27,208
No.
235
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
Esto lo conseguí por mi cuenta.
236
00:17:29,750 --> 00:17:31,375
¿Cómo? ¿Cómo es posible?
237
00:17:31,375 --> 00:17:34,833
Estaba custodiada
en la base imperial de Steergard.
238
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
Tú tienes el dinero y yo, la caja.
239
00:17:36,833 --> 00:17:38,375
¿Qué más hay que hablar?
240
00:17:38,375 --> 00:17:41,333
Te doy otros mil créditos
si me dices cómo la conseguiste.
241
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
¿Otros mil?
242
00:17:43,375 --> 00:17:44,291
Hecho.
243
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
¿Cómo?
244
00:17:52,250 --> 00:17:54,333
Entrando allí como si nada.
245
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
- Seguro que hace falta algo más.
-¿Para robarle al Imperio?
246
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
¿Qué hace falta?
247
00:18:00,208 --> 00:18:03,208
Un uniforme, manos sucias
y un kit de herramientas imperiales.
248
00:18:04,125 --> 00:18:06,791
Están tan orgullosos que ni les importa.
249
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Tan pletóricos y satisfechos
que ni lo conciben.
250
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
¿El qué no conciben?
251
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
Que alguien como yo
pueda entrar en su casa,
252
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
pisar su suelo,
253
00:18:18,458 --> 00:18:20,541
escupir en su comida, robar su equipo...
254
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
Son muy arrogantes, ¿verdad?
255
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
Ni siquiera reparan en nosotros.
256
00:18:27,291 --> 00:18:29,666
¿Nosotros? No te conozco.
257
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
Cierto, pero yo a ti sí.
258
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
Estos días acabarán, Cassian Andor.
259
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
Sus risas,
sus empujones al abrirse paso...
260
00:18:41,083 --> 00:18:44,875
Las voces que te dicen que pares,
que camines, que te apartes...
261
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
Que te mueras.
262
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
Nunca cesan, ¿verdad?
263
00:18:49,750 --> 00:18:51,833
¿Por qué no me dejas contar el dinero?
264
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
Pero pronto repararán en nosotros.
265
00:18:54,500 --> 00:18:55,791
Deberíamos irnos ya.
266
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
Pronto tendrán algo más que escuchar.
267
00:18:59,625 --> 00:19:01,458
No querrás que te cojan con eso.
268
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
Me colgarían, ¿verdad?
269
00:19:05,750 --> 00:19:08,375
Me llevarían por la calle Rix
y me ahorcarían en la plaza.
270
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
No sería el primero, ¿eh?
271
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
¿No colgaron allí a tu padre?
272
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
¿Quién eres?
273
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
¿Qué es esto?
274
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
Te he dicho que te conozco.
275
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Lo sé todo de ti.
276
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Sí, quiero la caja.
277
00:19:26,250 --> 00:19:28,666
Y me la llevaré si no consigo nada más.
278
00:19:28,750 --> 00:19:31,625
Pero venía buscando otra cosa
y creo que la he encontrado.
279
00:19:34,416 --> 00:19:36,125
Quiero que me acompañes.
280
00:19:36,125 --> 00:19:37,791
¿Y tú de qué me conoces?
281
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
Me esperaba
una conversación más distendida,
282
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
pero tienes razón. No hay tiempo.
283
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Aunque digas lo contrario,
dudo que te quedes por aquí.
284
00:19:46,750 --> 00:19:49,000
Sé que mataste a dos centinelas
en Morlana Uno.
285
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
Y sé que te buscan.
286
00:19:50,875 --> 00:19:53,166
Sería una lástima que te arrestaran.
287
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
Un desperdicio de talento.
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
¿Quién eres?
289
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
Pregunta equivocada.
290
00:20:00,333 --> 00:20:03,291
La correcta es:
¿cuánto tiempo tenemos para escapar?
291
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
¿Por qué tendría que irme contigo?
292
00:20:06,625 --> 00:20:09,250
¿No quieres luchar de verdad
contra esos malnacidos?
293
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Vete. ¡Vamos, venga, corre!
294
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Cógelo, vamos.
295
00:20:43,958 --> 00:20:45,416
¿Qué significa eso?
296
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
¡Es la señal! ¡Vamos! Rápido. En marcha.
297
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
¿Qué están haciendo?
298
00:20:53,875 --> 00:20:55,166
Intimidarnos, señor.
299
00:20:55,958 --> 00:20:57,250
Perro ladrador...
300
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
¿Cómo has venido?
301
00:21:08,125 --> 00:21:10,000
Tengo una nave cerca del ferri.
302
00:21:10,000 --> 00:21:12,333
Quizá seas tú el espía imperial.
303
00:21:12,333 --> 00:21:13,500
¿Con qué fin?
304
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
Si sabías que venían a por mí,
¿qué estás haciendo aquí?
305
00:21:17,958 --> 00:21:22,041
La gente especial no abunda.
No quería que acabaran matándote.
306
00:21:22,125 --> 00:21:24,916
Creía que nos daría tiempo a hablarlo,
pero me equivocaba.
307
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
¿Puedo?
308
00:21:30,166 --> 00:21:32,541
Soy la única baza decente
que tienes ahora mismo.
309
00:21:32,625 --> 00:21:34,333
¿Quieres morir por ser prudente?
310
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
-¿Llevas un comunicador?
-¿Por?
311
00:21:40,875 --> 00:21:42,333
Trae. Dámelo ya.
312
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
¡Dámelo!
313
00:21:49,000 --> 00:21:53,083
Regla número uno:
nunca lleves nada que no controles.
314
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
¡Allí!
315
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
Cubren las puertas.
316
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
Nos rodean.
317
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
Vamos. Vuelve aquí.
318
00:22:09,708 --> 00:22:11,500
- Rápido, vamos.
- Echa el cierre.
319
00:22:13,458 --> 00:22:14,791
¡Alto ahí!
320
00:22:14,875 --> 00:22:16,041
¡Que te pares!
321
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Pareces asustada, muchacha.
322
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
No te ibas corriendo a casa, ¿verdad?
323
00:22:21,000 --> 00:22:22,708
Equipo Oeste, aquí equipo Este.
324
00:22:22,708 --> 00:22:25,083
Ya estamos en la fábrica. ¿Procedemos?
325
00:22:25,083 --> 00:22:26,416
No.
326
00:22:26,500 --> 00:22:29,541
Espérennos. Llegaremos enseguida.
Vigilen el perímetro.
327
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Lo tenemos acorralado, señor.
328
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
Toca cerrar el cepo.
329
00:22:33,333 --> 00:22:35,333
¿A qué están esperando?
330
00:22:35,333 --> 00:22:36,791
A los refuerzos.
331
00:22:38,666 --> 00:22:40,375
¿Cómo pensabas salir de aquí?
332
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Mi plan ya no sirve.
333
00:22:41,833 --> 00:22:44,083
Y tu nave está a 40 klicks por los yermos.
334
00:22:44,083 --> 00:22:46,375
Necesitamos un speeder.
¿Cuál es la mejor opción?
335
00:22:46,375 --> 00:22:48,000
Ir al oeste. A la ciudad.
336
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
¿A dónde lleva esto?
337
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
- Bajo el viejo horno.
-¿Nos sacaría de aquí?
338
00:22:51,750 --> 00:22:53,708
Sí. Es el camino más largo.
339
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
-¿Qué es eso?
- He puesto explosivos en las puertas.
340
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
¿Qué? ¿Cuándo?
341
00:23:01,875 --> 00:23:04,291
Regla número dos:
planea tu salida al entrar.
342
00:23:04,375 --> 00:23:05,250
Prepárate.
343
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
¡Vámonos!
344
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
-¡La caja! ¡Nos dejamos la caja!
-¡No!
345
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
¡Ahí está!
346
00:23:45,250 --> 00:23:46,666
¡Agáchate!
347
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
- Voy yo. ¡Cúbreme!
-¡Olvida la caja!
348
00:24:04,083 --> 00:24:05,333
¡Nos atacan con todo!
349
00:24:05,333 --> 00:24:06,875
¡Les dije que esperaran!
350
00:24:06,875 --> 00:24:08,291
Tenemos dos bajas.
351
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
Equipo Este, repita.
352
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
Repita lo último, equipo Este.
353
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
¡Vamos!
354
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
¡Cuidado!
355
00:25:07,791 --> 00:25:08,750
¡Ahora! ¡Corre!
356
00:25:15,958 --> 00:25:16,875
¡Equipo Este!
357
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
¿Qué está pasando ahí?
358
00:25:20,458 --> 00:25:21,791
Equipo Norte, ¿dónde están?
359
00:25:22,708 --> 00:25:24,000
No hay placas.
360
00:25:24,000 --> 00:25:25,541
No sé qué calle es.
361
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
Nos están disparando.
362
00:25:27,375 --> 00:25:29,208
Necesito su posición exacta.
363
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
¡Te he dicho que te esperes!
364
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
¡Espera! La caja.
365
00:25:41,375 --> 00:25:42,916
Nos hemos dejado la caja ahí.
366
00:25:43,000 --> 00:25:44,083
Te creía más listo.
367
00:25:44,083 --> 00:25:45,666
¿Y si solo queda uno dentro?
368
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Dudo que hayan venido solo cuatro hombres.
369
00:25:51,333 --> 00:25:54,083
Estamos en la escalera norte.
Escalera norte.
370
00:25:54,083 --> 00:25:55,041
¡Déjala!
371
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
Vayan a la calle Rix. Que despegue
una cápsula táctica enseguida.
372
00:25:58,000 --> 00:26:00,333
¡Bix!
373
00:26:00,333 --> 00:26:02,916
-¿Qué le han hecho?
- Quieto ahí.
374
00:26:03,000 --> 00:26:05,166
-¡Está sangrando!
-¡Que te quedes ahí!
375
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
Equipo Norte, informe.
376
00:26:06,833 --> 00:26:08,375
¿Quién ha sido?
377
00:26:11,625 --> 00:26:12,958
¡Timm!
378
00:26:14,291 --> 00:26:16,166
Equipo Norte, informe.
379
00:26:16,250 --> 00:26:17,875
¿Qué ocurre?
380
00:26:17,875 --> 00:26:19,791
¡Necesito apoyo aéreo ya!
381
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
Recibido, señor. Ya vamos.
382
00:26:23,000 --> 00:26:24,458
¡Dame el rifle!
383
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
¿Por qué?
384
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
¡Te vuelves a la cápsula!
385
00:26:27,500 --> 00:26:29,041
¿Yo solo?
386
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Despega enseguida
y mantén la radio encendida.
387
00:26:31,500 --> 00:26:32,583
¡Espabila!
388
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
Vámonos ya.
389
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Aquí equipo Norte. Vamos hacia Rix.
390
00:26:37,958 --> 00:26:39,958
Apoyo aéreo en camino.
391
00:26:41,625 --> 00:26:42,583
Timm.
392
00:26:44,666 --> 00:26:45,833
¿Ahora son tres bajas?
393
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
¿Cómo es posible?
394
00:26:47,250 --> 00:26:48,791
Han tirado abajo el edificio.
395
00:26:48,875 --> 00:26:50,416
Tienen explosivos.
396
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
A ver, un momento. ¿Cómo que "tienen"?
397
00:26:52,625 --> 00:26:54,125
Es que son dos.
398
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Dos humanos. Bien armados.
399
00:26:56,333 --> 00:26:58,958
- Van hacia usted.
- Flanquéenlos.
400
00:26:58,958 --> 00:27:01,291
Presiónenlos. No cierren el canal.
401
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
-¿Ahora son dos?
- Eso parece.
402
00:27:03,125 --> 00:27:04,958
¿Vamos a cruzarnos de brazos?
403
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
Entendido.
404
00:27:09,000 --> 00:27:13,708
Dividámonos. Tomaremos posiciones.
Les dispararemos cuando pasen.
405
00:27:13,708 --> 00:27:15,875
¡Un rifle! ¡Vamos!
406
00:27:15,875 --> 00:27:17,500
¡Flanco izquierdo! ¡Flanco derecho!
407
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
¿Hola?
408
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
¿Hay alguien?
409
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Saca de quicio, ¿a que sí?
410
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
Silencio.
411
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
Es el sonido de la venganza.
412
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
Quieres que pare, pero no se detiene.
413
00:28:21,875 --> 00:28:23,416
¡Te he dicho que te calles!
414
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
Es cuando para
415
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
cuando hay que preocuparse de verdad.
416
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
¿Por qué?
417
00:28:41,500 --> 00:28:42,708
¿Qué pasa entonces?
418
00:28:51,750 --> 00:28:53,208
¡Despejado!
419
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
¡Vamos, rápido!
420
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
Equipo Norte, informe.
421
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
En posición.
422
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
Abran bien los ojos.
423
00:29:02,750 --> 00:29:03,916
Y preparen las armas.
424
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Suelta el arma.
425
00:29:46,916 --> 00:29:48,166
Quítate el comunicador.
426
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Tíralo.
427
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
¿Cuántos sois?
428
00:30:00,708 --> 00:30:01,625
No lo sé.
429
00:30:02,583 --> 00:30:03,458
Mátalo.
430
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
¿Cuántos?
431
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Lo mataré yo.
432
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
Doce. Catorce.
433
00:30:11,666 --> 00:30:13,166
Doce hombres y dos oficiales.
434
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Lo juro.
435
00:31:12,208 --> 00:31:13,458
¿Han sido ellos?
436
00:31:13,458 --> 00:31:15,625
No lo sé. Desde aquí no lo veo.
437
00:31:15,625 --> 00:31:17,458
¿Quién iba a ser si no?
438
00:31:17,458 --> 00:31:19,291
Entonces, los tenemos detrás.
439
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
Mierda.
440
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Nos tienen rodeados.
441
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Están por todas partes.
442
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
¿Cuál prefieres?
443
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
¿Cuántos de esos explosivos te quedan?
444
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
¡Espere, señor!
445
00:31:58,708 --> 00:32:00,291
¡Son ellos! ¡Se escapan!
446
00:32:06,333 --> 00:32:08,416
¡Fuego! ¡Disparadle!
447
00:32:09,500 --> 00:32:11,083
-¡Cuidado!
-¡Seguid disparándole!
448
00:32:13,750 --> 00:32:14,916
-¡Dadle!
-¡Fuego!
449
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
¡Fuego!
450
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
¡Está ahí!
451
00:32:50,666 --> 00:32:51,708
¡No!
452
00:32:51,708 --> 00:32:52,958
¡Equipo Norte, responda!
453
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
¡Responda, equipo Norte!
454
00:33:09,541 --> 00:33:10,541
¡Bacta!
455
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
Aquí Delta-Uno.
Solicito evacuación de víctimas inmediata.
456
00:33:26,833 --> 00:33:29,083
Nova, aquí Delta-Uno.
457
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
¡Bix! Venga, tenemos que irnos. Vamos.
458
00:34:26,125 --> 00:34:27,208
Levanta.
459
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
Vámonos.
460
00:34:52,041 --> 00:34:55,125
Recompónganse, ¿de acuerdo?
Retomen posiciones.
461
00:34:57,000 --> 00:34:59,916
Nova, aquí Delta-Uno.
¿Me han recibido antes?
462
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
Entendido.
463
00:35:01,083 --> 00:35:02,333
Tenemos que irnos.
464
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
Señor.
465
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Hay que salir de aquí.
466
00:35:09,083 --> 00:35:10,833
¡Señor, tenemos que irnos ya!
467
00:36:46,541 --> 00:36:49,375
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
468
00:40:06,541 --> 00:40:08,541
Subtítulos: Mario Pérez