1 00:00:05,680 --> 00:00:07,720 "You almost won a million dollars. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,120 Please try again." 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,880 What does it say, Tommy? I can't look. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,600 Who cares? 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,440 Aw, man. Are you still moping about Alissa? 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,640 What am I supposed to do? She won't even talk to me. 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,360 Everything was going really great right up until graduation. 8 00:00:30,400 --> 00:00:31,840 I don't even know what I did wrong. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,360 You gave a commencement speech that was mostly about 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,680 making out with her on her parent's bed. 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,000 No one ever remembers those speeches. 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,320 If it makes you feel any better, 13 00:00:42,360 --> 00:00:45,160 I don't think you'll ever do any better than Alissa. 14 00:00:45,240 --> 00:00:46,440 Ohh! 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,560 If I could just talk to her face to face, 16 00:00:49,600 --> 00:00:50,920 we could work it out. I know it. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,680 You just need an excuse to go over there. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,640 I know. Um... 19 00:00:55,760 --> 00:00:58,360 Think of something sentimental that you gave her 20 00:00:58,440 --> 00:01:00,680 and then just ask for it back. Yeah. 21 00:01:00,760 --> 00:01:03,600 That'll stir up her emotions and get you in the door. 22 00:01:03,640 --> 00:01:05,880 That is good. Thank you, Sally. 23 00:01:07,800 --> 00:01:10,120 A beer tap? 24 00:01:10,200 --> 00:01:12,760 Yeah, remember? We rented it for our senior party 25 00:01:12,800 --> 00:01:14,360 and we forgot to return it. 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,280 I'm out 40 bucks deposit. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,440 I never want to see you again. 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,080 20 bucks of it is yours. 29 00:01:19,160 --> 00:01:20,440 Oh. 30 00:01:20,520 --> 00:01:22,680 See? There's a spark here. 31 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 Alissa, honey, who is it? 32 00:01:24,320 --> 00:01:25,360 It's Tommy Solomon, Daddy. 33 00:01:25,400 --> 00:01:27,040 All right. Come in. 34 00:01:27,120 --> 00:01:30,240 Uh, the tap's up in my room. I'll go get it. 35 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 Hello, Thomas. 36 00:01:32,360 --> 00:01:33,560 Hello, Strudwick. 37 00:01:33,600 --> 00:01:36,280 I thought Alissa had given you your walking papers. 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,520 I'm sorry. My what? 39 00:01:37,560 --> 00:01:40,600 Dumped you. Gave you the boot. The old heave ho. 40 00:01:40,680 --> 00:01:42,840 Oh, yes. Yes, she did. 41 00:01:42,880 --> 00:01:45,080 But she's a big girl. She can change her mind. 42 00:01:45,120 --> 00:01:46,840 She can make her own decisions. 43 00:01:46,880 --> 00:01:49,720 And who's to say that she won't make those decisions with me... 44 00:01:49,760 --> 00:01:51,160 in your Jacuzzi? 45 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 You shut your mouth. 46 00:01:56,120 --> 00:01:57,760 Okay! All right. Bye-bye, Daddy. 47 00:01:57,840 --> 00:01:59,120 Where are you two going? 48 00:01:59,160 --> 00:02:00,640 What's in that suitcase? 49 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 Those must be my walking papers. 50 00:02:04,840 --> 00:02:08,200 Dick? Dick? 51 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 Is Alissa here? 52 00:02:09,800 --> 00:02:11,320 No, she's not, Strudwick. 53 00:02:11,360 --> 00:02:14,680 Why don't you join her and not be here together? 54 00:02:16,600 --> 00:02:18,680 Well, she disappeared three hours ago 55 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 with your ragamuffin son. 56 00:02:20,280 --> 00:02:22,160 Ragamuffin? 57 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 Sally, throw him out. 58 00:02:23,480 --> 00:02:24,640 Harry, bring me a dictionary. 59 00:02:27,000 --> 00:02:29,080 All I know is there was a lot of whispering. 60 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 And when they left, Alissa was carrying a suitcase. 61 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 Harry, did Tommy say anything to you? 62 00:02:33,440 --> 00:02:35,840 Only that he loved Alissa, needed Alissa, 63 00:02:35,920 --> 00:02:37,600 and would do anything to get Alissa back. 64 00:02:37,680 --> 00:02:39,280 Yet over ice cream cones, 65 00:02:39,320 --> 00:02:43,480 he spoke highly of a girl named...Alisha. 66 00:02:48,880 --> 00:02:51,360 You know, Dick, when Tommy left, 67 00:02:51,440 --> 00:02:52,720 he did say he had a plan 68 00:02:52,760 --> 00:02:54,840 that would bring him and Alissa back together. 69 00:02:54,920 --> 00:02:58,080 Oh. Young impassioned lovers sneaking out of the house 70 00:02:58,160 --> 00:03:01,400 on a secret mission with a suitcase? 71 00:03:01,440 --> 00:03:02,480 I'm stumped. 72 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 Sounds to me like they've eloped. 73 00:03:06,040 --> 00:03:07,760 See, I knew. That's what I-- 74 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 This is a catastrophe! 75 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 Now, now, Strudwick. 76 00:03:10,440 --> 00:03:12,720 As fathers, we must bless our children's choices 77 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 and let them follow their hearts. 78 00:03:14,280 --> 00:03:16,640 Dick! Does this mean that you and beardy-face guy 79 00:03:16,720 --> 00:03:19,200 are gonna be related? 80 00:03:19,280 --> 00:03:21,400 No, not at all, Harry. I-- 81 00:03:22,400 --> 00:03:24,240 Oh, my God. We've got to stop them! 82 00:03:25,720 --> 00:03:28,440 ♪ [theme] 83 00:04:02,560 --> 00:04:03,800 Seat belt on. 84 00:04:03,880 --> 00:04:05,720 Lumbar support in. 85 00:04:05,720 --> 00:04:07,400 Vanity mirror... 86 00:04:08,280 --> 00:04:09,560 Where the hell is it? 87 00:04:09,640 --> 00:04:11,320 We're in a fantastic hurry. 88 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 We have to wait for Mary. It's vital. 89 00:04:12,920 --> 00:04:13,960 [Mary] Dick! 90 00:04:14,040 --> 00:04:15,760 Over here, Mary! Hurry up! 91 00:04:17,560 --> 00:04:19,480 Oh! I got your message. 92 00:04:19,520 --> 00:04:21,560 What's so important about a Charlie Daniels CD? 93 00:04:21,640 --> 00:04:23,600 Chase music, Mary. 94 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 What chase? What's going on? 95 00:04:25,280 --> 00:04:27,920 There's no time to explain. We're in a fantastic hurry. 96 00:04:27,960 --> 00:04:29,200 Tommy and Alissa have eloped somewhere. 97 00:04:29,240 --> 00:04:30,720 Oh, no! Yes! 98 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 They might be at that little chapel by the state line. 99 00:04:33,080 --> 00:04:34,480 Great idea. Get in. Chop chop. 100 00:04:37,000 --> 00:04:39,120 Dick, could you move your seat up just a little bit? 101 00:04:39,160 --> 00:04:40,440 I finally got it how I like it. 102 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 Go in through Strudwick's side. 103 00:04:46,200 --> 00:04:49,040 Hey. Hi, Tommy. Hi, Tom. 104 00:04:49,080 --> 00:04:52,680 Tommy, did you elope with Alissa? No. 105 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 Mm. Goes to show ya. I knew it. 106 00:04:54,520 --> 00:04:56,640 But we returned that tap together. 107 00:04:56,720 --> 00:04:58,560 I convinced her to watch a video with me tonight. 108 00:04:58,640 --> 00:05:00,200 Yes! 109 00:05:00,280 --> 00:05:02,240 I just came home to change shirts. Cool. 110 00:05:02,320 --> 00:05:07,200 See, I figured out what was wrong with our relationship. 111 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 She wants a man. 112 00:05:08,760 --> 00:05:12,320 She sees me as an immature doofus, you know. 113 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 But... 114 00:05:14,840 --> 00:05:16,080 I ask you this: 115 00:05:16,120 --> 00:05:19,320 Would an immature doofus rent this? 116 00:05:19,360 --> 00:05:23,880 If I Were You, I'd Get Out Of That House In A Hurry III. 117 00:05:25,000 --> 00:05:26,160 What gives? 118 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 What do you mean? We watch that, she gets really scared, 119 00:05:28,280 --> 00:05:30,240 wants a big, strong man to protect her. 120 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 Yeah! Ah! 121 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 It's all gonna go fine. I know it is. 122 00:05:33,840 --> 00:05:35,000 Or else I'll just move to plan B. 123 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 What's plan B? 124 00:05:36,440 --> 00:05:37,920 Flowers. 125 00:05:38,000 --> 00:05:40,080 But sometimes even they don't cheer me up. 126 00:05:42,280 --> 00:05:44,680 Poor Tommy. He's desperate. 127 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 If Alissa isn't scared into his arms tonight, 128 00:05:47,280 --> 00:05:49,320 he'll spend the rest of his life heartbroken. 129 00:05:49,400 --> 00:05:51,040 But you know, I'm a little worried about this plan. 130 00:05:51,120 --> 00:05:53,400 I mean, what if the scary movie isn't scary enough? 131 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Yeah. The problem with scary movies is 132 00:05:55,360 --> 00:05:56,480 you know they're not real. 133 00:05:56,560 --> 00:05:59,560 It's a flawed genre. 134 00:05:59,640 --> 00:06:01,800 What if we go over there 135 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 and make it real? 136 00:06:06,520 --> 00:06:09,160 They'll be naked by 9:30. That's right. 137 00:06:12,360 --> 00:06:15,320 Here we are, Strudwick. Pull over. 138 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 All right, Mary. You can do your business here. 139 00:06:17,560 --> 00:06:19,840 I would have preferred a rest stop, Dick. 140 00:06:19,920 --> 00:06:22,240 And I want to live on Big Rock Candy Mountain, Mary. 141 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Remember... 142 00:06:23,360 --> 00:06:25,560 I know. "Fantastic hurry." 143 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 I don't blame Alissa. 144 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 How could she resist marrying into the Solomons? 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,520 But Tommy with your daughter? 146 00:06:35,600 --> 00:06:39,160 Is this some kind of science experiment that got out of hand? 147 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 I always knew that boy of yours would walk off 148 00:06:41,160 --> 00:06:42,400 with something from my house. 149 00:06:42,480 --> 00:06:45,480 I figured it'd be something from my curio cabinet. 150 00:06:45,560 --> 00:06:46,760 If Tommy really wanted to hurt me, 151 00:06:46,840 --> 00:06:48,760 he could have just jumped off a bridge. 152 00:06:48,800 --> 00:06:51,480 At least that wouldn't have hurt me. 153 00:06:51,520 --> 00:06:53,720 What's gotten into them? 154 00:06:53,800 --> 00:06:57,000 Alissa's mother and I didn't get married until we-- 155 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 until we had Alissa. 156 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 My God, Dick! I think she's-- 157 00:07:02,880 --> 00:07:04,120 Pregnant? Yes! 158 00:07:04,160 --> 00:07:05,240 Gun it, Vincent! 159 00:07:05,320 --> 00:07:06,760 [tires screech] 160 00:07:09,400 --> 00:07:13,440 Dick? Is there an extra map in the glove compartment? 161 00:07:14,560 --> 00:07:15,800 Dick? 162 00:07:17,040 --> 00:07:18,920 Dick! 163 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 [movie music playing on TV] 164 00:07:27,040 --> 00:07:28,760 Okay, they're on the couch, 165 00:07:28,800 --> 00:07:30,640 but they're not sitting very close. 166 00:07:30,680 --> 00:07:32,360 Get over here. 167 00:07:32,440 --> 00:07:34,720 Harry, listen and learn. 168 00:07:34,800 --> 00:07:38,200 First, I got a chain to drag against the wall. 169 00:07:38,240 --> 00:07:40,000 Then I got a rubber axe. 170 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Then I got tomato juice, which doubles for blood, 171 00:07:42,920 --> 00:07:46,720 and I got low sodium tomato juice which doubles for blood 172 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 but is better for you. 173 00:07:50,200 --> 00:07:51,840 This isn't scary. 174 00:07:51,920 --> 00:07:53,240 We gotta be subtle. 175 00:07:53,320 --> 00:07:54,640 Subtle? Yeah! 176 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Did you ever see Jaws? 177 00:07:55,800 --> 00:07:59,480 Okay. The scary part was not the shark. 178 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 It was the hint of the shark. 179 00:08:02,160 --> 00:08:03,960 The fin. Oh! 180 00:08:06,520 --> 00:08:08,080 Slicin' through the water. 181 00:08:08,120 --> 00:08:10,240 What, so you got something planned? 182 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 Yes, I do. 183 00:08:18,360 --> 00:08:21,000 Harry, that's adorable, but you know, as a warrior, 184 00:08:21,080 --> 00:08:22,520 I think I know how to scare. 185 00:08:22,560 --> 00:08:24,080 Well, as someone who's always scared, 186 00:08:24,120 --> 00:08:25,240 I think you're wrong. 187 00:08:25,280 --> 00:08:27,160 Oh, really? 188 00:08:30,880 --> 00:08:32,160 [screaming from TV] 189 00:08:32,240 --> 00:08:34,160 This movie's pretty scary. 190 00:08:34,200 --> 00:08:35,640 Yeah, yeah. 191 00:08:35,720 --> 00:08:37,360 But notice that all of the people 192 00:08:37,400 --> 00:08:38,760 that haven't been killed yet 193 00:08:38,840 --> 00:08:40,760 are in committed relationships 194 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 with all their ups and downs. 195 00:08:48,160 --> 00:08:49,240 [thud] 196 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 [thud] 197 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 Not so tight. 198 00:09:01,720 --> 00:09:03,600 Being in-laws was bad enough. 199 00:09:03,640 --> 00:09:06,120 But my blood intermingling with yours 200 00:09:06,200 --> 00:09:09,680 in the veins of this spawn? 201 00:09:09,720 --> 00:09:10,840 It's unholy. 202 00:09:10,920 --> 00:09:11,840 Go faster, Dick. 203 00:09:11,920 --> 00:09:13,640 I only want to jump out of this car once. 204 00:09:13,720 --> 00:09:16,600 Oh, no. No sweet embrace of death for you, Vincent. 205 00:09:16,680 --> 00:09:18,520 Like it or not, we're gonna be grandparents together. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,200 Well, if that's the case, I wanna be called "Pop-pop". 207 00:09:21,240 --> 00:09:23,000 I wanted "Pop-pop." 208 00:09:23,040 --> 00:09:25,360 You snooze, you lose, Dick. "Pop-pop." That's me. 209 00:09:25,400 --> 00:09:27,160 That's not fair. 210 00:09:27,240 --> 00:09:29,400 Take "Gramps" or "Gee-Gaw." 211 00:09:29,440 --> 00:09:31,280 "Gee-Gaw?" [stammering] 212 00:09:31,320 --> 00:09:32,800 You just made that up! 213 00:09:32,880 --> 00:09:35,680 Mary, have you ever heard of "Gee--" 214 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 Mary? 215 00:09:37,680 --> 00:09:40,240 Was she with us when we got that pecan roll? 216 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 No, I don't think so. 217 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 Good God, Dick! We left her at Mile Marker 20! 218 00:09:44,440 --> 00:09:46,360 [groans] She should have said something. 219 00:09:46,440 --> 00:09:47,960 She's unstable. 220 00:09:48,040 --> 00:09:49,880 Has been ever since she took up with you. 221 00:09:49,960 --> 00:09:52,280 You Solomons. You specialize in destroying women. 222 00:09:52,320 --> 00:09:54,920 It's the talk of the town. "It's the talk of the town." 223 00:09:56,120 --> 00:09:57,920 I hate your voice, I hate your face, 224 00:09:58,000 --> 00:10:00,520 I hate your glasses, I hate the men who made your glasses, 225 00:10:00,600 --> 00:10:01,840 I hate-- Look out for that deer! 226 00:10:01,880 --> 00:10:03,040 Look out for what, honey? 227 00:10:03,120 --> 00:10:04,040 [thud] 228 00:10:18,760 --> 00:10:21,160 There were two treasures in my life, Dick. 229 00:10:21,240 --> 00:10:22,520 The first was my daughter. 230 00:10:22,600 --> 00:10:24,880 The second was my economy sedan. 231 00:10:26,160 --> 00:10:27,680 You've taken them both. 232 00:10:27,760 --> 00:10:30,360 You're no saint, Strudwick. 233 00:10:30,440 --> 00:10:33,080 You're the one who made us wear these stupid t-shirts. 234 00:10:33,160 --> 00:10:35,960 Our old shirts were covered in deer blood and broken glass. 235 00:10:36,040 --> 00:10:37,080 Oh... 236 00:10:37,160 --> 00:10:39,520 Call the fashion police. 237 00:10:39,600 --> 00:10:40,760 You know, it's funny. 238 00:10:40,800 --> 00:10:43,080 I used to bring these creamers home to Alissa. 239 00:10:43,160 --> 00:10:45,840 She'd have little tea parties with her stuffed animals. 240 00:10:45,880 --> 00:10:47,560 They grow up quick, don't they? 241 00:10:47,640 --> 00:10:49,240 Yeah. 242 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 I can remember when Tommy 243 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 didn't even know how to wipe his own butt. 244 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 Then he figured it out all on his own... 245 00:10:58,240 --> 00:10:59,960 and taught me. 246 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 You're right, Strudwick. 247 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 They do grow up too fast. 248 00:11:08,040 --> 00:11:09,520 This one's on you. Dick-- 249 00:11:09,560 --> 00:11:10,920 No, no, no. I insist. 250 00:11:12,280 --> 00:11:13,880 Dick, I don't have any cash. 251 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 I paid for the motel. 252 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 There's only $20 in Mary's purse, 253 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 and you made me spend that on the t-shirts. 254 00:11:18,640 --> 00:11:19,960 There's only one thing to do, Dick. 255 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 Dine and dash. Timing is everything. 256 00:11:22,320 --> 00:11:23,640 Wait for my signal. 257 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 They're onto us. Relax. 258 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 Anything else? Now! 259 00:11:39,080 --> 00:11:40,960 [sighs] 260 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 We did it your way. 261 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 And you know who got terrified? Me. 262 00:11:45,600 --> 00:11:47,760 Tommy and Alissa are farther apart than ever. 263 00:11:47,800 --> 00:11:50,760 What could I say? I was hoping you'd bleed more. 264 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 Now we're gonna try it my way. 265 00:11:54,840 --> 00:11:57,080 Birdseed? That's not scary. 266 00:11:57,120 --> 00:11:59,240 Plus, you'll attract every bird in the neighborhood. 267 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 Exactly. We'll feed 'em a lot at first. 268 00:12:02,920 --> 00:12:05,520 But then bit by bit, we'll pull back. 269 00:12:05,560 --> 00:12:06,880 First we'll get 'em hooked, 270 00:12:06,960 --> 00:12:09,760 and then we'll get 'em pissed. 271 00:12:09,840 --> 00:12:16,440 Yeah, and then slowly we'll start to replace the seed with human flesh. 272 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 That is not bad. 273 00:12:18,400 --> 00:12:21,560 All right. How soon do you think they'll come? 274 00:12:21,600 --> 00:12:22,520 Maybe tonight. 275 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 Maybe six months. 276 00:12:26,200 --> 00:12:27,080 Maybe never. 277 00:12:28,440 --> 00:12:30,040 But they'll come. 278 00:12:30,080 --> 00:12:32,920 As God as my witness, they'll come. 279 00:12:32,960 --> 00:12:34,720 Yeah, that's a great idea. You know what? 280 00:12:34,800 --> 00:12:36,280 While we're waiting for your birds, 281 00:12:36,360 --> 00:12:39,600 I hope you don't mind if I get a jump on my next scare tactic. 282 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Go right ahead. 283 00:12:44,280 --> 00:12:45,680 Why are you putting that on me? 284 00:12:45,720 --> 00:12:47,960 Well, I don't want to light my head on fire. 285 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 Alissa? 286 00:12:53,880 --> 00:12:55,440 Does your streetlight sometimes look 287 00:12:55,480 --> 00:12:57,120 like a flaming, disembodied head? 288 00:12:58,600 --> 00:13:01,640 Oh, Tommy. I've missed your sense of humor. 289 00:13:01,720 --> 00:13:04,080 You know, I went out with some other boys after we broke up, 290 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 but don't be mad. 291 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 It could be swamp gas. Are we near a swamp? 292 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 But nobody was like you. 293 00:13:09,240 --> 00:13:11,200 I've decided to forgive you. 294 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 [knock on door] 295 00:13:13,000 --> 00:13:14,240 I'm a guest. You should get that. 296 00:13:18,040 --> 00:13:19,160 Officer Don. 297 00:13:19,240 --> 00:13:21,720 Hello, Alissa. Tommy. 298 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 I'm here on official business. 299 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Alissa... 300 00:13:24,960 --> 00:13:27,160 we found your father's car on the interstate, 301 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 crashed and covered with blood. 302 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Oh, my God! 303 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Do you mind? I'm not done yet. 304 00:13:33,200 --> 00:13:36,560 In addition, we found a dead deer not far from the car. 305 00:13:36,600 --> 00:13:38,480 This is horrible. So my dad hit a deer? 306 00:13:38,520 --> 00:13:41,040 Slow down, Nancy Drew. 307 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 That's one explanation. 308 00:13:44,040 --> 00:13:48,400 Another is a tri-county murder spree with your dad at the center. 309 00:13:48,440 --> 00:13:50,120 What does that have to do with a dead deer? 310 00:13:50,200 --> 00:13:52,400 Even a deer can be a witness. 311 00:13:52,440 --> 00:13:56,600 Maybe it saw something and paid the price. 312 00:13:56,680 --> 00:13:58,680 [police radio chatter, indistinct] 313 00:13:58,720 --> 00:13:59,800 Orville. Go. 314 00:13:59,880 --> 00:14:02,600 [radio chatter, indistinct] 315 00:14:02,680 --> 00:14:06,200 10-4. Your father was spotted checking into a motel 316 00:14:06,240 --> 00:14:11,480 with a psycho wearing a tight t-shirt and carrying a purse. 317 00:14:11,520 --> 00:14:14,080 So my dad's okay? He's alive? 318 00:14:14,160 --> 00:14:18,160 Yes. But my cop nose tells me that there's an ugliness 319 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 spreading throughout this town. 320 00:14:20,120 --> 00:14:21,360 No one is safe. 321 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 See ya. 322 00:14:25,520 --> 00:14:27,440 Oh, Tommy. I'm so scared. 323 00:14:27,480 --> 00:14:28,960 Yeah, you should be. 324 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 [phone rings] 325 00:14:31,000 --> 00:14:32,280 Hello? 326 00:14:32,360 --> 00:14:34,360 Solomon! Strudwick! [truck approaching] 327 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 I'm gonna kill you! [truck honks horn] 328 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 I think that's the person that's gonna kill us. 329 00:14:47,480 --> 00:14:50,000 Dick, my toothbrush is wet. 330 00:14:50,040 --> 00:14:52,160 Did you brush your teeth with it? 331 00:14:54,280 --> 00:14:59,560 No, I did not...brush my teeth...with your toothbrush. 332 00:15:01,040 --> 00:15:03,240 Well, let's try and get some sleep. 333 00:15:03,320 --> 00:15:05,040 I never want to think about this day again. 334 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 Which part don't you want to think about most? 335 00:15:07,120 --> 00:15:08,920 Our abandonment of Mary? 336 00:15:09,000 --> 00:15:10,560 Our collision with that deer? 337 00:15:10,640 --> 00:15:14,520 Or your coming epiphany that I'm a nocturnal spooner? 338 00:15:14,560 --> 00:15:16,480 'Cause it's all too much for me. 339 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 I can't take it any more. 340 00:15:17,680 --> 00:15:19,400 Dick, stop thinking about yourself. 341 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Try thinking about our kids. 342 00:15:20,840 --> 00:15:21,960 They've got no education, 343 00:15:22,040 --> 00:15:23,920 no jobs, no homes to live in. 344 00:15:23,960 --> 00:15:25,280 You're right. They have nothing. 345 00:15:25,360 --> 00:15:26,840 They're screwed. 346 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 Our only choice is to write them off. 347 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 It's not that simple. There's going to be a baby. 348 00:15:32,200 --> 00:15:33,880 A baby. 349 00:15:33,960 --> 00:15:35,280 So pure. 350 00:15:35,320 --> 00:15:36,760 So small. 351 00:15:36,800 --> 00:15:38,680 So not-so-screwed-up yet. 352 00:15:40,160 --> 00:15:41,760 It's a lot of work. It takes a village, you know. 353 00:15:41,840 --> 00:15:43,240 Yeah, but don't you see? 354 00:15:43,320 --> 00:15:45,480 We have a shot with a grandkid. 355 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 It's the next generation. 356 00:15:47,520 --> 00:15:48,760 Nature's do-over. 357 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 I don't know. 358 00:15:50,400 --> 00:15:51,720 Just picture it. 359 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 That first magical moment. 360 00:15:53,880 --> 00:15:57,000 You're holding your perfect grandchild in your arms. 361 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 He looks into your eyes, 362 00:15:59,120 --> 00:16:01,240 reaches up with his tiny fingers, 363 00:16:01,280 --> 00:16:04,680 touches your grizzly red stubble... 364 00:16:04,760 --> 00:16:07,640 and says, "I wuv you Pop-pop." 365 00:16:09,920 --> 00:16:11,480 We can make this work. 366 00:16:13,360 --> 00:16:15,200 I propose a toast. All right. 367 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 To our grandchild. To our grandchild. 368 00:16:20,480 --> 00:16:25,200 May he or she inherit the best from both grandfathers. 369 00:16:25,240 --> 00:16:26,640 All right, dirtbags! 370 00:16:26,680 --> 00:16:28,320 You're gonna get what's coming to you! 371 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 Don't shoot! 372 00:16:29,560 --> 00:16:31,080 We're gonna have a baby! 373 00:16:37,120 --> 00:16:38,520 Thanks for stopping. 374 00:16:38,600 --> 00:16:40,080 [Man] You got enough room back there? 375 00:16:40,120 --> 00:16:41,440 Yeah, whatever. 376 00:16:45,560 --> 00:16:47,800 At least your night is over. 377 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Still not naked. 378 00:16:57,480 --> 00:16:58,600 Nothing's working. 379 00:17:00,040 --> 00:17:03,560 Hey, what if I do an eerie dance of death? 380 00:17:06,760 --> 00:17:09,160 No, it's too artsy. 381 00:17:10,280 --> 00:17:13,000 I still say we stick with the classics, okay? 382 00:17:13,080 --> 00:17:14,680 We have three options left. 383 00:17:14,720 --> 00:17:16,920 We can re-animate a dead person, 384 00:17:16,960 --> 00:17:18,480 pop out of Alissa's stomach, 385 00:17:18,520 --> 00:17:21,080 or go in after them with a power tool. 386 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 Let's meet half way, okay? 387 00:17:23,720 --> 00:17:25,960 'Cause I'm doing the dance of death. 388 00:17:26,040 --> 00:17:27,520 No, it's not scary! 389 00:17:27,600 --> 00:17:31,400 But... I'll do it with a power tool. 390 00:17:35,480 --> 00:17:36,360 What is it? 391 00:17:36,440 --> 00:17:37,840 I don't know. 392 00:17:37,880 --> 00:17:40,880 [trimmer whirring] 393 00:17:48,800 --> 00:17:50,040 Tommy, I'm really scared. 394 00:17:50,120 --> 00:17:52,280 In these movies, the maniac's always after the girl. 395 00:17:53,720 --> 00:17:55,040 It's true. 396 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 He is always after the girl. 397 00:18:01,840 --> 00:18:02,960 Here's the girl! 398 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 Let's work together! 399 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 Harry! You were terrific! 400 00:18:10,560 --> 00:18:13,080 We did it! They're hugging! 401 00:18:13,120 --> 00:18:15,480 Actually, he's being a little rough. 402 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 But I guess that's Tommy's style. 403 00:18:18,920 --> 00:18:21,920 So you swear to me you never saw that deer before? 404 00:18:22,000 --> 00:18:23,960 No. 405 00:18:24,040 --> 00:18:25,720 I'm keeping the case open. 406 00:18:25,760 --> 00:18:27,920 There's our honeymooners. 407 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Can't keep their hands off each other. 408 00:18:29,040 --> 00:18:30,440 Thank God you're here! 409 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 Tommy, I know I've shown you nothing but contempt, 410 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 but I love you. Welcome to the family. 411 00:18:33,080 --> 00:18:34,200 [Tommy] There's something out there! 412 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 I want to feel the baby kick. The what? 413 00:18:36,000 --> 00:18:37,720 She's not pregnant! 414 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 But there's something evil outside! 415 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 Not pregnant? No! 416 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 Vincent, are you as devastated as I am? 417 00:18:42,360 --> 00:18:43,520 Frankly, Dick, I'm kind of relieved. 418 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 I'm telling you we're not safe! 419 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Are you abandoning me? We were in this together. 420 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 We were in bed. I was vulnerable. 421 00:18:51,720 --> 00:18:54,400 Screw you, Pop-pop! In your eye, Gee-gaw! 422 00:18:54,480 --> 00:18:56,400 Will you people shut up? We're in horrible danger! 423 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 What's all the commotion, everybody? 424 00:18:58,120 --> 00:19:00,040 Anybody need any help? Did you guys see? 425 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 There's something out there. It's terrifying. 426 00:19:02,120 --> 00:19:05,240 Which part of the terror did you find most romantic? 427 00:19:05,320 --> 00:19:09,400 Romantic? He tried to sacrifice me to the creature. 428 00:19:09,440 --> 00:19:11,000 She called us "The Creature." 429 00:19:11,040 --> 00:19:12,840 Our work is done. 430 00:19:12,920 --> 00:19:16,360 Look, it's been a long night of dashed dreams and close calls. 431 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 The important thing is that we're all safe and sound. 432 00:19:19,200 --> 00:19:21,720 And no one has been harmed. 433 00:19:21,760 --> 00:19:24,160 Why did you leave me! 434 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 [all screaming] 435 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 It's her! It's the creature! 436 00:19:27,440 --> 00:19:29,480 [all screaming] 437 00:19:34,640 --> 00:19:38,040 I'll be damned if Strudwick becomes a grandfather before I do. 438 00:19:38,120 --> 00:19:39,080 Oh, Tommy! Look! 439 00:19:39,160 --> 00:19:40,840 There's one waiting for the bus. 440 00:19:40,920 --> 00:19:42,040 She's the perfect mate. 441 00:19:42,120 --> 00:19:44,480 Hey, you! Bus girl! 442 00:19:44,560 --> 00:19:48,480 What is the attraction about being a grandfather anyway? 443 00:19:48,560 --> 00:19:52,520 Grandchildren are vessels of youth, optimism, and hope. 444 00:19:52,600 --> 00:19:53,520 And the wonderful thing is 445 00:19:53,560 --> 00:19:54,880 by the time they screw up their lives, 446 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 your either dead or completely out if it. 447 00:19:58,200 --> 00:20:00,440 People don't say that enough. 448 00:20:00,520 --> 00:20:02,520 Tommy, look! There's another prospect! 449 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 That's Dubczek. 450 00:20:04,080 --> 00:20:07,480 Oh. Man, she fools you from behind. 451 00:20:16,480 --> 00:20:19,320 Closed-Captioned by J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA