1
00:00:03,788 --> 00:00:06,864
Nina! This needs
to go out right away!
2
00:00:07,056 --> 00:00:09,120
- What's so urgent?
- It's the phone company survey.
3
00:00:09,169 --> 00:00:12,313
I'm very satisfied with my service. Nina!
4
00:00:12,863 --> 00:00:15,083
- Mail this.
- I'll do it on my way out.
5
00:00:15,162 --> 00:00:17,492
- I've got a blind date.
- Well, that's exciting.
6
00:00:17,572 --> 00:00:19,485
Why, is he driving?
7
00:00:20,623 --> 00:00:23,728
It doesn't matter. You'll have to
cancel. We have too much work to do.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,915
Why now? You haven't
done any work in two days.
9
00:00:25,963 --> 00:00:28,198
I know. And now I'm paying for it.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,552
If you want, you can
invite your blind date here
11
00:00:30,591 --> 00:00:33,732
and tell him it's a disco.
That's the best I can do.
12
00:00:34,627 --> 00:00:36,356
Can't this wait
until tomorrow?
13
00:00:36,381 --> 00:00:38,563
No, Nina. You're paid to do my bidding.
14
00:00:38,797 --> 00:00:41,151
- I was never paid to work for you.
- What?
15
00:00:41,389 --> 00:00:43,094
I am Dr. Albright's
assistant.
16
00:00:43,119 --> 00:00:44,823
When you showed up,
they doubled my workload,
17
00:00:44,848 --> 00:00:47,711
and the only raise I got was
the privilege of working for you.
18
00:00:48,093 --> 00:00:49,574
I think you're starting
to take that privilege
19
00:00:49,599 --> 00:00:50,990
a little for granted.
20
00:00:52,840 --> 00:00:55,559
You know, you're right. I
don't deserve you. I quit.
21
00:00:55,584 --> 00:00:57,604
- What?
- Nina, you can't quit. I need you.
22
00:00:57,658 --> 00:00:58,705
Let her go!
23
00:00:59,821 --> 00:01:02,119
I guarantee you'll never
work in this town again.
24
00:01:03,674 --> 00:01:06,235
I'm still working for Dr.
Albright. I'm just quitting you.
25
00:01:06,322 --> 00:01:09,690
Oh, no. No, no. No, that's not how it works.
26
00:01:09,779 --> 00:01:11,742
We're a package. You quit
one of us, you quit us both.
27
00:01:11,767 --> 00:01:14,123
- Isn't that right, Mary?
- See you in the morning, Nina.
28
00:01:15,550 --> 00:01:16,383
Ha!
29
00:01:32,732 --> 00:01:36,164
Harry, I have great news.
You're going to be my new assistant.
30
00:01:36,301 --> 00:01:37,291
Whoa!
31
00:01:38,169 --> 00:01:41,222
Assistant high
commander Harry.
32
00:01:41,359 --> 00:01:44,339
- I knew this day would come.
- No, Harry,
33
00:01:44,364 --> 00:01:45,894
my office assistant.
34
00:01:45,950 --> 00:01:48,801
You'll find me to be an
easy person to work for.
35
00:01:49,340 --> 00:01:50,990
My demands are simple.
36
00:01:51,064 --> 00:01:52,740
Simply someone
who understands
37
00:01:52,765 --> 00:01:54,534
that working for me
is in and of itself
38
00:01:54,559 --> 00:01:55,754
a reason to live.
39
00:01:57,537 --> 00:01:59,837
Well, It seems like I should be paying you.
40
00:02:01,233 --> 00:02:03,661
I considered that,
but it's impossible.
41
00:02:03,686 --> 00:02:05,312
You'll be making
virtually nothing.
42
00:02:06,288 --> 00:02:08,803
You'll only have to perform
the most basic of tasks.
43
00:02:08,834 --> 00:02:11,157
- You've sent out mail before.
- Nope.
44
00:02:12,252 --> 00:02:14,745
- Well, you've stapled before.
- I have not.
45
00:02:16,478 --> 00:02:17,961
Well, surely you've
used a paper clip.
46
00:02:17,986 --> 00:02:20,576
You mean those cotton
things you put in your ears?
47
00:02:22,702 --> 00:02:24,235
How many fingers
am I holding up?
48
00:02:24,260 --> 00:02:26,365
- Two.
- You're hired.
49
00:02:58,842 --> 00:03:00,255
Have some tea.
50
00:03:01,356 --> 00:03:03,401
Um... there's
no tea in here.
51
00:03:04,813 --> 00:03:07,198
It's pink tea,
and it's good tea.
52
00:03:08,692 --> 00:03:10,752
Kid, did you fall off the jungle gym or what?
53
00:03:12,024 --> 00:03:13,158
What's going on?
54
00:03:13,298 --> 00:03:15,823
I'm watching Dubcek's
illegitimate grandkid.
55
00:03:18,343 --> 00:03:20,836
- You're late for tea.
- Sorry.
56
00:03:24,688 --> 00:03:26,695
There's no actual
tea, right?
57
00:03:28,128 --> 00:03:30,113
It's pink tea,
and it's good tea.
58
00:03:30,576 --> 00:03:33,716
- The cake is pink, too.
- The cake is pink, too.
59
00:03:34,892 --> 00:03:37,078
All right,
maybe this is tea,
60
00:03:37,103 --> 00:03:39,143
but this is
definitely not cake.
61
00:03:56,533 --> 00:03:58,832
Hi, Harry. What are you doing here?
62
00:03:59,134 --> 00:04:00,251
I work here.
63
00:04:01,074 --> 00:04:03,373
Oh, you're Dick's
new assistant.
64
00:04:03,398 --> 00:04:04,326
Yes, sir,
65
00:04:04,756 --> 00:04:06,130
I'm the new guy.
66
00:04:07,035 --> 00:04:09,756
You know, at first,
no one likes the new guy.
67
00:04:09,964 --> 00:04:12,240
People are threatened
by the new guy,
68
00:04:12,517 --> 00:04:15,539
but other people are
secretly attracted to the new guy.
69
00:04:17,842 --> 00:04:21,696
Hello, Mr. Dr. Solomon,
Sir. Welcome back.
70
00:04:21,911 --> 00:04:22,853
"Welcome back."
71
00:04:23,457 --> 00:04:26,127
Harry, unlike Nina,
you are a gentleman.
72
00:04:28,765 --> 00:04:30,331
Here are your mail
and your messages.
73
00:04:30,356 --> 00:04:33,141
I've already taken care of the first
two, and I restocked your stationery.
74
00:04:33,435 --> 00:04:36,032
- Thank you, Nina.
- Harry, did I get any phone calls?
75
00:04:36,057 --> 00:04:37,827
Oh, yes.
It rang repeatedly.
76
00:04:39,702 --> 00:04:42,509
And, um...
who called?
77
00:04:42,573 --> 00:04:44,884
Well, I don't know.
I'm not clairvoyant.
78
00:04:47,520 --> 00:04:50,838
Of course not. But I'm
sure you filed my midterms.
79
00:04:50,863 --> 00:04:51,727
No...
80
00:04:52,561 --> 00:04:55,249
but I did pre-lick
all your stamps...
81
00:04:57,581 --> 00:04:58,986
and I have placed
them here
82
00:04:59,011 --> 00:05:01,388
on your filing cabinet
for your convenience.
83
00:05:05,497 --> 00:05:07,013
Nice work, Harry.
84
00:05:07,966 --> 00:05:10,126
Now, when I want
to mail a letter,
85
00:05:10,151 --> 00:05:12,645
I'll just steam,
scrape, and tape.
86
00:05:16,552 --> 00:05:18,431
So, anyway,
she looks at me,
87
00:05:18,479 --> 00:05:21,361
and she says, "it's pink
tea, and it's good tea."
88
00:05:21,609 --> 00:05:23,258
Oh, that's so sweet.
89
00:05:23,283 --> 00:05:25,484
I'm not done with the
story. It was imaginary tea.
90
00:05:25,773 --> 00:05:28,364
- Did she serve imaginary cake and muffins?
- Yes!
91
00:05:28,524 --> 00:05:30,596
That's so cute!
92
00:05:31,010 --> 00:05:34,903
Is there some sort of
imaginary bakery I'm missing out on?
93
00:05:35,074 --> 00:05:37,610
Oh, I always had
Barbie tea parties.
94
00:05:37,822 --> 00:05:40,186
Oh, Barbie..
blond hair,
95
00:05:40,305 --> 00:05:41,898
tiny waist, legs
up to her neck.
96
00:05:42,340 --> 00:05:44,540
- Who grows up to look like that?
- Yeah, who?
97
00:05:44,565 --> 00:05:45,589
Yeah, who?
98
00:05:49,927 --> 00:05:52,550
Why did everything seem
possible at that age?
99
00:05:53,946 --> 00:05:56,990
- Did you ever do your best friend's hair?
- Yes.
100
00:05:57,119 --> 00:05:59,627
- Did you ever play dress-up?
- Wearing your mother's clothes?
101
00:05:59,823 --> 00:06:01,242
My brother Roy
did that.
102
00:06:03,459 --> 00:06:05,628
- Ballet lessons?...... oh, ballet!
103
00:06:05,653 --> 00:06:07,369
Ballet!
104
00:06:07,712 --> 00:06:09,354
On my recital night,
105
00:06:09,379 --> 00:06:10,921
I felt like Cinderella.
106
00:06:11,184 --> 00:06:13,660
Of course, I looked like one
of the hippos in "fantasia."
107
00:06:14,106 --> 00:06:15,654
Yeah, me..
108
00:06:15,856 --> 00:06:17,471
no, I...
I looked cute.
109
00:06:18,556 --> 00:06:21,692
So, remember when
we used to do... what?
110
00:06:23,988 --> 00:06:26,050
I can still remember
taking my bow.
111
00:06:26,075 --> 00:06:28,632
My dad gave me
a single white rose.
112
00:06:28,718 --> 00:06:30,535
I was his
little princess.
113
00:06:31,364 --> 00:06:32,939
I want my childhood.
114
00:06:34,918 --> 00:06:36,666
Don't we all?
115
00:06:40,658 --> 00:06:42,662
- Tommy!
I'm not coming out.
116
00:06:42,797 --> 00:06:44,355
I want to play Barbie.
117
00:06:55,442 --> 00:06:57,918
I feel like
Tommy longstocking.
118
00:06:58,862 --> 00:07:00,716
That's what
I was going for.
119
00:07:01,057 --> 00:07:02,999
Now sit down.
You're ken.
120
00:07:07,074 --> 00:07:09,734
Okay, ken, so what do you want to do today?
121
00:07:09,759 --> 00:07:12,608
Hmm, nothing that involves
bending my knees or elbows.
122
00:07:15,179 --> 00:07:17,481
Okay, well, have
a great day at work.
123
00:07:17,599 --> 00:07:20,285
I will. And while there,
I'll earn 25% more than you
124
00:07:20,310 --> 00:07:21,337
because I'm a man.
125
00:07:22,823 --> 00:07:24,354
That's not fair.
126
00:07:24,472 --> 00:07:26,899
I'm going to sue you
in Malibu dream court.
127
00:07:28,267 --> 00:07:30,798
Don't get your mink
in a bunch, precious.
128
00:07:31,176 --> 00:07:32,788
Well, now you're
talking down to me.
129
00:07:33,328 --> 00:07:35,315
So now I have to
rip your head off.
130
00:07:39,166 --> 00:07:40,404
You don't play right.
131
00:07:41,601 --> 00:07:43,878
Baby.
You forgot your head.
132
00:07:43,903 --> 00:07:44,666
Shut up!
133
00:07:46,533 --> 00:07:48,371
So, Dick, you know
what I overheard
134
00:07:48,396 --> 00:07:50,147
- at the water cooler?
- What?
135
00:07:50,403 --> 00:07:53,451
That there's this weird guy
hanging around the water cooler.
136
00:07:56,390 --> 00:07:59,200
Dick, I'm so glad you're home. Read that.
137
00:07:59,252 --> 00:08:01,810
An application to little
miss slippers ballet academy?
138
00:08:01,835 --> 00:08:03,600
Yeah. I really need
ballet lessons.
139
00:08:03,646 --> 00:08:05,751
- It's imperative to my mission.
- Can you get in?
140
00:08:05,896 --> 00:08:08,746
- Do you have $150?
- For this?
141
00:08:09,417 --> 00:08:12,044
- Don't make me beg.
- No, lieutenant.
142
00:08:12,328 --> 00:08:17,431
Ple-eeeease!
143
00:08:17,456 --> 00:08:18,460
All right!
144
00:08:19,283 --> 00:08:19,920
Enjoy.
145
00:08:20,467 --> 00:08:23,705
I'm going to be the best damn
ballerina in that whole class!
146
00:08:26,218 --> 00:08:28,601
Ooh! My boyfriend
drives a camaro.
147
00:08:28,626 --> 00:08:31,315
- Ooh! Ooh!
- Harry, get up!
148
00:08:31,340 --> 00:08:33,283
Yes, sir.
149
00:08:38,992 --> 00:08:40,876
- I want to talk to you about work today.
- Oh!
150
00:08:41,214 --> 00:08:43,624
It was the greatest
day of my life.
151
00:08:43,649 --> 00:08:45,647
- It was a disaster.
- I'm glad it's over.
152
00:08:45,672 --> 00:08:47,934
- Now I can stop pretending.
- Hold it right there.
153
00:08:48,553 --> 00:08:50,468
There's going to be some changes around here Harry.
154
00:08:51,022 --> 00:08:54,099
From now on, your desk will be your
girlfriend. Her name will be Lucille.
155
00:08:54,131 --> 00:08:55,631
She will be the only woman in your life.
156
00:08:56,988 --> 00:08:58,545
Dick, I don't like
you like this.
157
00:08:59,178 --> 00:09:01,518
I don't want you to like me
because liking leads to loving,
158
00:09:01,543 --> 00:09:04,198
and loving leads to reproduction
, and nobody reproduces with me!
159
00:09:04,355 --> 00:09:05,915
- Understood?
- Yes, sir.
160
00:09:06,654 --> 00:09:07,657
Now get some sleep.
161
00:09:07,958 --> 00:09:10,807
Starting tomorrow, I'm
going to whip you into shape.
162
00:09:13,741 --> 00:09:16,112
Okay, but don't
touch the face
163
00:09:17,270 --> 00:09:19,246
'cause I'm
a pretty man.
164
00:09:24,103 --> 00:09:25,753
Harry!
165
00:09:27,754 --> 00:09:30,802
- My pencils are dull.
- Talk to Dr. Albright instead.
166
00:09:30,864 --> 00:09:32,711
She's riveting.
167
00:09:34,024 --> 00:09:35,409
Thank you, Harry.
168
00:09:36,346 --> 00:09:39,261
Sharpen these. That's eight
pencils at seven seconds each.
169
00:09:39,389 --> 00:09:41,962
And I want a progress report
typed and on my desk in 50 seconds.
170
00:09:41,987 --> 00:09:44,577
Now go, go, go,
go, go, go!
171
00:09:44,812 --> 00:09:47,683
- Harry--
- Not now, Nina. I'm on a deadline.
172
00:09:48,479 --> 00:09:50,397
Don't you think
Dr. Solomon's making
173
00:09:50,437 --> 00:09:52,105
some unreasonable
demands of you?
174
00:09:52,173 --> 00:09:54,408
- Don't be silly.
- Harry!
175
00:09:56,347 --> 00:09:58,890
Pee in this cup. I want to see
if you've been eating my mints.
176
00:10:05,006 --> 00:10:06,949
It's fine.
Dick's just trying
177
00:10:06,982 --> 00:10:08,859
to whip me into
a first-class assistant.
178
00:10:08,884 --> 00:10:10,982
Look, next time he starts
to get on your case,
179
00:10:11,030 --> 00:10:14,398
you tell him to talk to
the hand. Talk to the hand.
180
00:10:14,737 --> 00:10:18,313
- Well, I don't know.
- Harry, get out here.. now!
181
00:10:19,103 --> 00:10:21,348
- Why is my out box full?
- Because the mail just came in.
182
00:10:21,551 --> 00:10:22,957
Why did you put it
in the out box?
183
00:10:22,982 --> 00:10:24,505
Because it came
out of the mail.
184
00:10:26,276 --> 00:10:27,949
Why is my letter to the Dean in the in box?
185
00:10:28,592 --> 00:10:31,645
The Dean won't be back till tomorrow
, but once he's in, the in goes out.
186
00:10:32,439 --> 00:10:34,421
Things in the out box
are going out.
187
00:10:34,446 --> 00:10:36,777
Well, why don't we
just get one big box?
188
00:10:36,802 --> 00:10:38,862
That way we'll put
everything in there.
189
00:10:39,018 --> 00:10:42,682
- I mean, that's 50% less box.
- That's not how it's done.
190
00:10:42,707 --> 00:10:44,613
Harry anyone with half a brain
could do this job.
191
00:10:44,638 --> 00:10:46,063
What is your problem?
192
00:10:49,842 --> 00:10:50,679
- Dick?
- Yes.
193
00:10:52,165 --> 00:10:54,044
Talk to the hand.
194
00:11:26,023 --> 00:11:28,645
Dick.
Dick, look at me.
195
00:11:28,765 --> 00:11:31,054
Just try to keep your
foot out of the egg salad.
196
00:11:36,810 --> 00:11:38,753
Look at me.
Look what I learned Dick.
197
00:11:39,096 --> 00:11:39,902
Look.
198
00:11:41,689 --> 00:11:43,426
Ohhhhh....... Good.
199
00:11:43,451 --> 00:11:44,690
They taught you
to squat.
200
00:11:47,563 --> 00:11:49,021
Money well spent.
201
00:11:49,663 --> 00:11:52,322
It's not a squat....
it's a Plié.
202
00:11:52,648 --> 00:11:54,492
- What's a Plié?
- A French squat.
203
00:11:55,936 --> 00:11:57,699
I'm practicing
for my recital.
204
00:11:57,921 --> 00:12:00,091
I'm so excited. Everybody's parents will be..
205
00:12:02,537 --> 00:12:05,546
- Sally--
- Ooh, Tommy!
206
00:12:10,609 --> 00:12:13,296
Oh, Tommy,
you are stylin'.
207
00:12:13,321 --> 00:12:16,268
Yeah, thank you. Will you please
fix what you've done to my head?
208
00:12:16,352 --> 00:12:18,464
No, but I will let you
borrow some of my barrettes.
209
00:12:19,195 --> 00:12:20,444
Well, that'll
look better.
210
00:12:21,033 --> 00:12:23,595
Dick? I cannot wait for you
to see the recital.
211
00:12:24,367 --> 00:12:25,787
I do a pirouette
at the end.
212
00:12:25,851 --> 00:12:27,999
and the teacher says I look like a drunk bear.
213
00:12:29,801 --> 00:12:31,032
I'll be there.
214
00:12:31,305 --> 00:12:33,627
Look at me, damn it!
I'm your little princess!
215
00:12:34,800 --> 00:12:36,483
Aw! You look
216
00:12:36,609 --> 00:12:38,779
beautiful!
217
00:12:39,013 --> 00:12:40,924
Thank you.
Come on, Tommy.
218
00:12:40,949 --> 00:12:42,845
- I need you for the pas De deux.
- What the hell?
219
00:12:42,870 --> 00:12:45,169
- Harry, come watch me practice!
- Sorry, Sally.
220
00:12:45,194 --> 00:12:48,270
I have to sit here and
silently glare at Dick.
221
00:12:54,707 --> 00:12:56,858
Am I going to have
an emotional outburst,
222
00:12:57,769 --> 00:12:59,035
- or are you?
- You just did.
223
00:12:59,060 --> 00:13:00,625
- I did not!
- Ah-ha!
224
00:13:02,840 --> 00:13:05,079
Harry, I hired you
to replace Nina,
225
00:13:05,176 --> 00:13:07,703
but instead she's turned you
into her sassy doppelgänger.
226
00:13:09,270 --> 00:13:10,433
- Is that right?
- That's right.
227
00:13:10,458 --> 00:13:11,406
You think so?
- I do.
228
00:13:11,587 --> 00:13:13,140
- Well you know what?
- What?
229
00:13:13,228 --> 00:13:16,208
I'm not taking it anymore. The
carnival is leaving Dicksville.
230
00:13:16,233 --> 00:13:18,793
- I quit!
- You can't quit. You're fired.
231
00:13:18,818 --> 00:13:20,761
No-Ooo!
232
00:13:28,277 --> 00:13:30,219
I'm sorry things
didn't work out,
233
00:13:30,220 --> 00:13:33,135
but best of luck in your future endeavors.
234
00:13:33,136 --> 00:13:35,370
- Okay, see you tonight.
- All right.
235
00:13:37,712 --> 00:13:40,951
Does this mean you've come to your
senses, and you're going to apologize to Nina?
236
00:13:40,976 --> 00:13:43,144
No, I will never
come to my senses.
237
00:13:45,445 --> 00:13:48,328
I don't need Nina. I don't
need Harry. I don't need anybody.
238
00:13:48,329 --> 00:13:50,789
From now on, I'm going
to be my own assistant.
239
00:13:52,895 --> 00:13:54,676
Hello.
240
00:13:54,677 --> 00:13:57,008
Yes, I'll be
at the seminar.
241
00:13:57,009 --> 00:14:00,636
I don't know about Dr.
Solomon. Hold on a second. Dick?
242
00:14:00,637 --> 00:14:03,260
Transfer it
to my assistant, please.
243
00:14:03,261 --> 00:14:04,848
Okay.
244
00:14:10,310 --> 00:14:12,738
Dr. Solomon's line.
Who's calling, please?
245
00:14:13,154 --> 00:14:16,198
Uh... I'll ask him.
The seminar? Yes.
246
00:14:16,255 --> 00:14:18,718
I'll ask him and get
back to you this afternoon.
247
00:14:20,507 --> 00:14:21,271
- Dr. Solomon's line.
248
00:14:21,272 --> 00:14:22,591
Who's calling, please?
249
00:14:23,016 --> 00:14:24,910
Hold on, please.
I'll transfer you.
250
00:14:30,676 --> 00:14:32,792
This is Dick Solomon.
How can I help you?
251
00:14:33,842 --> 00:14:36,205
No, no, no, you
want Dick Sullivan
252
00:14:36,230 --> 00:14:37,490
in the English
department.
253
00:14:38,372 --> 00:14:40,801
Transfer you? I'm already
doing the job of two men.
254
00:14:40,826 --> 00:14:43,091
Next time, pick up a phone book, you moron!
255
00:14:49,294 --> 00:14:51,150
- Dick, I think
your phone's ringing.
256
00:14:54,355 --> 00:14:55,838
Dick Solomon's line.
Who's calling?
257
00:14:56,207 --> 00:14:58,587
This is Luella
from the Dean's office.
258
00:14:59,210 --> 00:15:00,717
Please tell
Dr. Solomon we need
259
00:15:00,742 --> 00:15:03,915
copies of all past purchase
orders for the past 18 months.
260
00:15:03,955 --> 00:15:04,737
Uh, uh...
261
00:15:04,911 --> 00:15:06,246
purchase orders?
262
00:15:06,271 --> 00:15:08,594
Uh, yes, I dropped
them off this morning.
263
00:15:08,899 --> 00:15:11,554
You never dropped those off
! You lie! How do you know?
264
00:15:11,579 --> 00:15:13,835
You weren't even there. I can
tell just by looking at you.
265
00:15:13,860 --> 00:15:16,062
I can't work like this.
Obviously not.
266
00:15:16,087 --> 00:15:17,966
Such mistrust!
Well, get out, then!
267
00:15:17,991 --> 00:15:19,901
Fine! I will!
268
00:15:22,621 --> 00:15:24,343
Not so easy,
is it, Dick?
269
00:15:24,935 --> 00:15:26,138
On the contrary.
270
00:15:26,556 --> 00:15:28,725
All I have to
do now is...
271
00:15:29,043 --> 00:15:30,986
take Dr. Solomon's exam
272
00:15:31,011 --> 00:15:33,050
to his 10:00 class.
273
00:15:35,913 --> 00:15:38,343
There's only one here.
I have 30 students.
274
00:15:38,711 --> 00:15:40,204
Well, that's funny.
275
00:15:40,555 --> 00:15:42,595
They usually
duplicate themselves.
276
00:15:44,364 --> 00:15:47,506
No, wait. Nina always made the copies.
277
00:15:47,646 --> 00:15:50,236
Oh, Nina made
the copies, huh?
278
00:15:50,609 --> 00:15:51,951
Then I can make
the copies.
279
00:15:52,470 --> 00:15:54,495
I'll just take
this paper
280
00:15:54,869 --> 00:15:56,974
and walk
out this door
281
00:15:57,030 --> 00:16:00,041
and turn to the, uh...
282
00:16:00,075 --> 00:16:02,309
- the right.
- Yes, I knew that.
283
00:16:02,562 --> 00:16:05,613
And then walk right
into the, uh...
284
00:16:06,181 --> 00:16:07,773
third door
on the left.
285
00:16:08,810 --> 00:16:10,525
Don't patronize me.
286
00:16:12,676 --> 00:16:14,200
It says "xerox"
on it.
287
00:16:16,542 --> 00:16:17,766
Obviously.
288
00:16:22,699 --> 00:16:24,556
Okay.
289
00:16:24,557 --> 00:16:27,374
I put this under here,
290
00:16:28,508 --> 00:16:31,553
press this, enter
the number "30,"
291
00:16:31,554 --> 00:16:33,691
and start.
292
00:16:36,315 --> 00:16:37,425
Piece of cake.
293
00:16:42,956 --> 00:16:44,220
"Paper jam"?
294
00:16:44,335 --> 00:16:46,342
Okay, fine.
295
00:16:46,700 --> 00:16:48,356
I just press this,
296
00:16:49,045 --> 00:16:50,954
open this,
297
00:16:51,522 --> 00:16:53,164
remove the paper,
298
00:16:54,001 --> 00:16:56,656
and press this
and "start."
299
00:16:59,477 --> 00:17:00,761
"Now see key operator."
300
00:17:00,786 --> 00:17:03,798
Well, that's me.
I'm operating the keys.
301
00:17:03,823 --> 00:17:05,700
Me! Damn you!
302
00:17:07,623 --> 00:17:10,051
I'm going to press "cancel."
Is that what you want?
303
00:17:10,076 --> 00:17:11,850
- 'Cause I'll do it.
I'll press it.
304
00:17:13,177 --> 00:17:15,547
- Stop it! Damn you!
305
00:17:19,651 --> 00:17:22,501
I'm going to beat you
with your own toner cartridge!
306
00:17:30,832 --> 00:17:32,368
There's my daddy.
307
00:17:32,735 --> 00:17:34,237
There's my daddy.
308
00:17:35,187 --> 00:17:35,943
Dick?
309
00:17:38,327 --> 00:17:39,447
Dick?
310
00:17:40,133 --> 00:17:41,727
Her daddy's
not here.
311
00:17:41,752 --> 00:17:43,954
Her daddy's
a bad man.
312
00:17:55,681 --> 00:17:57,720
Dr. Solomon!
313
00:17:58,956 --> 00:18:00,575
What happened
to you?
314
00:18:00,600 --> 00:18:03,579
- Oh, Nina, I was so...
- Oh, no, no, no, no!
315
00:18:04,055 --> 00:18:05,015
Uh-uh!
316
00:18:05,060 --> 00:18:07,554
I thought I didn't need
anyone, but I do. I need you.
317
00:18:07,579 --> 00:18:09,342
- Get off the carpet.
- Why?
318
00:18:10,606 --> 00:18:12,305
Don't sit there.
319
00:18:12,448 --> 00:18:13,698
Nina.
320
00:18:15,149 --> 00:18:16,736
Nina, your place
is beautiful.
321
00:18:16,896 --> 00:18:18,956
Oh, no!
322
00:18:19,107 --> 00:18:20,270
But where are
your file cabinets,
323
00:18:20,295 --> 00:18:22,238
your pencil sharpeners,
your office furniture?
324
00:18:23,070 --> 00:18:26,215
You think the only Nina that
you see exists in the office?
325
00:18:26,738 --> 00:18:28,646
You're wrong.
There's another Nina.
326
00:18:28,897 --> 00:18:30,485
Will she work
for me?
327
00:18:31,932 --> 00:18:35,592
You don't respect me. If you want me
to work for you, I need your respect.
328
00:18:35,682 --> 00:18:37,741
Nina...
I respect you.
329
00:18:37,766 --> 00:18:40,011
- I don't believe you.
- What do you want me to do?
330
00:18:40,044 --> 00:18:43,120
- Crawl on my hands and knees?
- Oh no! Get up!
331
00:18:43,338 --> 00:18:45,266
No, you respect--
okay, I'll come back.
332
00:18:45,307 --> 00:18:47,798
- Oh, Nina, thank you!
333
00:18:52,340 --> 00:18:54,314
I'll see you
at the office.
334
00:19:01,489 --> 00:19:04,139
Gypped. All I wanted was a normal childhood,
335
00:19:04,164 --> 00:19:06,430
but Dick just couldn't
let me have one.
336
00:19:06,455 --> 00:19:08,486
I felt so humiliated.
337
00:19:08,862 --> 00:19:11,852
I bet when you looked out into that
audience and you didn't see Dick there,
338
00:19:11,877 --> 00:19:14,144
- you felt like your heart was torn out.
- Yeah.
339
00:19:14,768 --> 00:19:16,814
- And you felt betrayed and alone.
- Uh-huh.
340
00:19:16,839 --> 00:19:19,040
And now you're probably
pretty much damaged for life,
341
00:19:19,065 --> 00:19:21,494
- and you'll never trust anyone ever again.
- Exactly.
342
00:19:22,049 --> 00:19:23,557
Yeah. Well,
congratulations, Sally.
343
00:19:23,637 --> 00:19:25,964
You've just taken your
first step into childhood.
344
00:19:27,777 --> 00:19:28,636
- I have?
- Yeah.
345
00:19:28,661 --> 00:19:30,669
And now you take
all this emotional damage
346
00:19:30,757 --> 00:19:33,606
and let it feed
your adult neuroses.
347
00:19:34,113 --> 00:19:36,478
And the best part is
that if you ever kill a guy
348
00:19:36,527 --> 00:19:39,073
or balloon up to 400
pounds, you get to blame Dick.
349
00:19:39,098 --> 00:19:39,591
Yeah.
350
00:19:40,428 --> 00:19:42,499
Tommy! Sally!
351
00:19:43,580 --> 00:19:44,929
Oh! Sally,
352
00:19:45,839 --> 00:19:48,609
I am so sorry
I missed your recital.
353
00:19:50,452 --> 00:19:53,108
Yeah, you did.
Thanks, Dick.
354
00:19:53,133 --> 00:19:54,396
It's my pleasure.
355
00:19:54,843 --> 00:19:57,817
- What for?
- You've given me the most precious gift of all--
356
00:19:58,269 --> 00:20:01,774
emotional baggage.
Thanks.
357
00:20:01,954 --> 00:20:04,256
- You're welcome.
- Now I gotta go eat.
358
00:20:09,060 --> 00:20:11,594
I'm sorry, Harry. I
thought I didn't need anyone.
359
00:20:11,619 --> 00:20:13,892
I thought I could do
everything by myself.
360
00:20:14,468 --> 00:20:16,903
It turns out I was wrong.
I do need someone,
361
00:20:17,498 --> 00:20:18,586
just not you.
362
00:20:20,771 --> 00:20:22,750
Well, it takes
a big man to admit that.
363
00:20:23,386 --> 00:20:26,631
I guess it just goes to show you,
you can't work with your family.
364
00:20:26,855 --> 00:20:29,168
But, technically,
we're not a family.
365
00:20:29,193 --> 00:20:30,524
We're more
like co-workers.
366
00:20:30,574 --> 00:20:33,715
Well, it just goes to show you
can't work with your co-workers.
367
00:20:35,917 --> 00:20:38,896
Isn't that the motto
of the postal service?
368
00:20:48,417 --> 00:20:49,838
Okay, this is
how it works.
369
00:20:49,863 --> 00:20:51,903
- You put the paper in there.
- I did that.
370
00:20:51,969 --> 00:20:53,446
- Press this button.
- I did that.
371
00:20:53,471 --> 00:20:54,254
Right..
372
00:20:54,855 --> 00:20:56,983
- Paper jam.
- Not a problem.
373
00:20:57,458 --> 00:20:58,988
- Pull this out.
- I did that.
374
00:20:59,243 --> 00:21:00,550
- Press this button.
375
00:21:01,435 --> 00:21:02,673
It's not working.
376
00:21:03,995 --> 00:21:05,942
What is wrong
with this?! Damn it!
377
00:21:08,161 --> 00:21:09,288
Stupid! Stupid!
378
00:21:12,763 --> 00:21:15,288
The other side.
Harder.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00